diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2016-03-05 16:38:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2016-03-05 16:38:07 +0200 |
commit | e4cc59ce57ff5d0eba8261664bb417e95a6117b6 (patch) | |
tree | e3523431ff06f1ad3ef029fe2de107f72aa1026c | |
parent | 1173dbce5102a5f6f9da902402188a2bc99e9e72 (diff) | |
download | nautilus-e4cc59ce57ff5d0eba8261664bb417e95a6117b6.tar.gz |
Update Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 4517 |
1 files changed, 2560 insertions, 1957 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-15 23:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-16 19:26+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus" +"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 01:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 16:35+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -20,9 +20,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 +#| msgid "Quit Nautilus." +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Piekļūt un organizēt datnes" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -32,7 +42,7 @@ msgstr "" "pārvaldnieks. Tas sniedz vienkāršu un integrētu datņu pārvaldības un datņu " "sistēmas pārlūkošanas veidu." -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -51,19 +61,720 @@ msgid "Run Software" msgstr "Palaist programmatūru" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198 +#: ../src/nautilus-window.c:2725 msgid "Files" msgstr "Datnes" -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Piekļūt un organizēt datnes" - #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;" +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "New _Window" +msgid "New Window" +msgstr "Jauns logs" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1 +#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" +msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc " +"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas " +"ciļņu saraksta beigās." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos " +"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5 +#| msgid "Whether to enable recursive search or not" +msgid "Where to perform recursive search" +msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " +"are 'local-only', 'always', 'never'." +msgstr "" +"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir " +"“local-only”, “always” un “never”." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7 +msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" +msgstr "" +"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " +"arī pēdējo modificēšanas reizi" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8 +msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." +msgstr "" +"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " +"arī pēdējo modificēšanas reizi." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9 +msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" +msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10 +#| msgid "" +#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " +#| "to delete files, or empty the Trash." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " +"item to bypass the Trash." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu " +"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" +msgstr "" +"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām " +"datnēm" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 +#| msgid "" +#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " +#| "to delete files, or empty the Trash." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " +"from the copied or selected files." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, " +"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" +msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst " +"datnes vai iztukšot miskasti." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad " +"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz " +"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda " +"nekad." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai " +"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto " +"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā " +"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda " +"tās kā teksta datnes." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21 +#| msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgid "Show the package installer for unknown MIME types" +msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22 +#| msgid "" +#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown " +#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa " +"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 +#| msgid "" +#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" +msgstr "" +"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24 +#| msgid "" +#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash " +#| "from control + delete to just delete." +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " +"from Control + Delete to just Delete." +msgstr "" +"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti " +"no Control + Delete uz vienkārši Delete." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " +"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm " +"pogām ir nospiesta." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " +"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās " +"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " +"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās " +"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always" +#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If " +#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a " +#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any " +#| "previewable file type." +msgid "" +"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz " +"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja " +"iestatīts uz “local-only”, tad sīktēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja " +"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo " +"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru " +"priekšskatāmu datnes veidu." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir " +"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz " +"laika un atmiņas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda " +"mapes pirms datnēm." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37 +msgid "Default sort order" +msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” " +"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40 +#| msgid "" +#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " +#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of " +#| "being incrementally they will be sorted decrementally." +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " +"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they " +"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā " +"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks " +"kārtotas no “z” un “a”." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." +msgstr "" +"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai " +"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un " +"“icon-view”." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Vai rādīt slēptās datnes" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44 +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" +"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-" +"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45 +msgid "What viewer should be used when searching" +msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46 +msgid "" +"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." +msgstr "" +"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus " +"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var " +"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar " +"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās " +"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas " +"ceļā." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49 +msgid "" +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" +msgstr "" +"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad " +"veic “vilkt un nomest”" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50 +#| msgid "" +#| "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +#| "hovered folder will open automatically after a timeout" +msgid "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout." +msgstr "" +"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski " +"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "" +"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no " +"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"un \"mime_type\"." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 +#| msgid "" +#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +msgid "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." +msgstr "" +"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Teksta daudzpunktes limits" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58 +#| msgid "" +#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " +#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " +#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the " +#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " +#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " +#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without " +#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " +#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong " +#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," +#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level " +#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " +#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available " +#| "zoom levels: small, standard, large" +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " +"standard, large." +msgstr "" +"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt " +"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā " +"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, " +"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto " +"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam " +"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir " +"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. " +"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu " +"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - " +"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" " +"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas " +"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie " +"palielinājumi: small standard large." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65 +msgid "Use tree view" +msgstr "Lietot koka skatu" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66 +#| msgid "" +#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +#| "list" +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +"list." +msgstr "" +"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs saraksts." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67 +msgctxt "desktop-font" +msgid "''" +msgstr "“”" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68 +msgid "Desktop font" +msgstr "Darbvirsmas fonts" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi " +"“Mājas”." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73 +#| msgid "" +#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +#| "desktop." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz " +"miskasti." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu " +"ikonas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti " +"uz tīkla serveru skatu." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78 +#| msgid "Home" +msgctxt "home-icon-name" +msgid "'Home'" +msgstr "“Mājas”" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz " +"darbvirsmas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81 +#| msgid "Trash" +msgctxt "trash-icon-name" +msgid "'Trash'" +msgstr "“Miskaste”" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 +#| msgid "Desktop trash icon name" +msgid "Desktop Trash icon name" +msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83 +#| msgid "" +#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +#| "desktop." +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai " +"uz darbvirsmas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 +#| msgid "Network servers icon name" +msgctxt "network-icon-name" +msgid "'Network Servers'" +msgstr "“Tīkla serveri”" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru " +"ikonai uz darbvirsmas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu " +"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes " +"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai " +"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Mainot izgaisināt fonu" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai " +"mainītu darbvirsmas fonu." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90 +#| msgid "The geometry string for a navigation window." +msgid "The geometry string for a navigation window" +msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 +#| msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgid "Whether the navigation window should be maximized" +msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Sānu rūts platums" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " +"vietas josla." + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos" + +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu " +"rūts." + #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" @@ -78,16 +789,16 @@ msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju" #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" @@ -102,20 +813,18 @@ msgstr "(nepareizs Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 #: ../src/nautilus-pathbar.c:408 -#| msgid "Enter _Location" msgid "Other Locations" msgstr "Citas vietas" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "Mājas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481 msgid "The selection rectangle" msgstr "Izvēles taisnstūris" @@ -130,7 +839,8 @@ msgstr "" "iestatījumiem" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 +#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -188,7 +898,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Datnes grupa." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" @@ -201,7 +911,8 @@ msgid "MIME Type" msgstr "MIME tips" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The mime type of the file." +#| msgid "The type of the file." +msgid "The MIME type of the file." msgstr "Datnes MIME tips." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 @@ -252,122 +963,122 @@ msgstr "uz darbvirsmas" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747 msgid "_Move Here" msgstr "_Pārvietot šeit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopēt šeit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757 msgid "_Link Here" msgstr "_Saitēt šeit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 -#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 +#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šo datni nevar piemontēt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šo datni nevar atmontēt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šo datni nevar izstumt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šo datni nevar startēt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šo datni nevar apstādināt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datne netika atrasta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas mapi" +msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" +msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar, %H.%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %l.%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -375,7 +1086,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %H.%M" @@ -383,14 +1094,14 @@ msgstr "%-e. %b %H.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y. gada %-e. %b" @@ -398,7 +1109,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" @@ -406,47 +1117,47 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974 msgid "Me" msgstr "Es" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -454,7 +1165,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums" msgstr[1] "%'u vienumi" msgstr[2] "%'u vienumu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -462,7 +1173,7 @@ msgstr[0] "%'u mape" msgstr[1] "%'u mapes" msgstr[2] "%'u mapju" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -471,97 +1182,97 @@ msgstr[1] "%'u datnes" msgstr[2] "%'u datne" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 msgid "? items" msgstr "? vienumi" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 msgid "unknown" msgstr "nezināms" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 msgid "Font" msgstr "Fonts" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Attēls" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 msgid "Archive" msgstr "Arhīvs" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 msgid "Markup" msgstr "Marķējums" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 msgid "Text" msgstr "Teksts" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 msgid "Document" msgstr "Dokuments" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Presentation" msgstr "Prezentācija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195 msgid "Spreadsheet" msgstr "Izklājlapa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530 msgid "Binary" msgstr "Binārs" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534 msgid "Folder" msgstr "Mape" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565 msgid "Link" msgstr "Saite" @@ -570,15 +1281,15 @@ msgstr "Saite" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Saite uz %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601 msgid "Link (broken)" msgstr "Saite (pārrauta)" @@ -648,104 +1359,133 @@ msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#| msgid "Original file" +msgid "Original folder" +msgstr "Sākotnējā mape" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 +#| msgid "? items" +msgid "Items:" +msgstr "Vienumi:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 msgid "Original file" msgstr "Sākotnējā datne" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 msgid "Type:" msgstr "Tips:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304 msgid "Last modified:" msgstr "Modificēts:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#| msgid "Merge" +msgid "Merge with" +msgstr "Apvienot ar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 msgid "Replace with" msgstr "Aizvietot ar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Pārstatīt" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 +#| msgid "Apply this action to all files" +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "Izlai_st" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565 msgid "Re_name" msgstr "Pārdē_vēt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571 msgid "Replace" msgstr "Aizvietot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +#| msgid "New Folder" +msgid "Merge Folder" +msgstr "Apvienot mapi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +#| msgid "File conflict" +msgid "File and Folder conflict" +msgstr "Datņu un mapju konflikts" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 msgid "File conflict" msgstr "Datņu konflikts" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "S_kip All" msgstr "_Izlaist visus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Retry" msgstr "Vēl_reiz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "Delete _All" msgstr "Dzēst _visus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Replace" msgstr "_Aizvietot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Replace _All" msgstr "Aizvietot _visus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "_Merge" msgstr "_Apvienot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Merge _All" msgstr "Apvienot _visus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopēt _tāpat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -753,8 +1493,8 @@ msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekundes" msgstr[2] "%'d sekundes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -762,7 +1502,7 @@ msgstr[0] "%'d minūte" msgstr[1] "%'d minūtes" msgstr[2] "%'d minūtes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -770,7 +1510,7 @@ msgstr[0] "%'d stunda" msgstr[1] "%'d stundas" msgstr[2] "%'d stundas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -779,7 +1519,7 @@ msgstr[1] "aptuveni %'d stundas" msgstr[2] "aptuveni %'d stundas" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Vēl cita saite uz %s" @@ -788,25 +1528,25 @@ msgstr "Vēl cita saite uz %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. saite uz %s" @@ -816,12 +1556,12 @@ msgstr "%'d. saite uz %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 msgid " (another copy)" msgstr " (cita kopija)" @@ -829,36 +1569,36 @@ msgstr " (cita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cita kopija)%s" @@ -867,10 +1607,10 @@ msgstr "%s (cita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" @@ -880,40 +1620,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B” no miskastes?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -929,30 +1669,30 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Iztukšot visu miskasti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -#: ../src/nautilus-window.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 +#: ../src/nautilus-window.c:1301 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iztukšot _miskasti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -961,28 +1701,24 @@ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu? msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 -#| msgid "Detected as “%s”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 msgid "Deleted “%B”" msgstr "Izdzēsts “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 -#| msgid "Duplicating “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Deleting “%B”" msgstr "Dzēš “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 #, c-format -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni" msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes" msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 #, c-format -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" msgstr[0] "Dzēš %'d datni" @@ -991,15 +1727,15 @@ msgstr[2] "Dzēš %'d datņu" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1009,18 +1745,16 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T" msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T" msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1028,74 +1762,70 @@ msgstr[0] "(%d datne/sekundē)" msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)" msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "Error while deleting." msgstr "Kļūda dzēšot." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "Datnes mapē “%B” nevar izdzēst, jo jums nav nepieciešamās atļaujas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 msgid "_Skip files" msgstr "Izlai_st datnes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Mapi “%B” nevar izdzēst tāpēc, ka jums nav atļaujas to lasīt." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 -#| msgid "Duplicating “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "Trashing “%B”" msgstr "Izmet “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 -#| msgid "Trashed On" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 msgid "Trashed “%B”" msgstr "Izmests “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 #, c-format -#| msgid "Trashing Files" msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Izmet %'d datni" msgstr[1] "Izmet %'d datnes" msgstr[2] "Izmet %'d datņu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 #, c-format -#| msgid "Trashed On" msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "Izmesta %'d datne" @@ -1103,35 +1833,35 @@ msgstr[1] "Izmestas %'d datnes" msgstr[2] "Izmestas %'d datnes" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“%B” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 msgid "Trashing Files" msgstr "Izmet datnes miskastē" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 msgid "Deleting Files" msgstr "Dzēš datnes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Neizdevās izgrūst %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Neizdevās atmontēt %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1139,18 +1869,18 @@ msgstr "" "Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē " "izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neiztukšot miskasti" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5695 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1158,7 +1888,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)" msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)" msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1166,7 +1896,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)" msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%S)" msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1174,7 +1904,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)" msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)" msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1182,24 +1912,24 @@ msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 msgid "Error while copying." msgstr "Kļūda kopējot." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051 msgid "Error while moving." msgstr "Kļūda pārvietojot." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1207,14 +1937,14 @@ msgstr "" "Datnes mapē “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas " "skatīt tos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Mapi “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -1222,30 +1952,30 @@ msgstr "" "Datni “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " "lasīt." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Kļūda, kopējot uz “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Gala mērķis nav mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1253,84 +1983,75 @@ msgstr "" "Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas " "datnes, lai atbrīvotu vietu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Vajag %S papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 msgid "The destination is read-only." msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Pārvieto “%B” uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 -#| msgid "Moving “%B” to “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "Pārvietoja “%B” uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopē “%B” uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214 -#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "Nokopēja “%B” uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Dublē “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 -#| msgid "Duplicating “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Nodublēja “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%B”" msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”" msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%B”" msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%B”" msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%B”" msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”" msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%B”" msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”" msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%B”" msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%B”" msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%B”" @@ -1339,8 +2060,8 @@ msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1350,9 +2071,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)" @@ -1364,16 +2083,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)" msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1381,100 +2098,99 @@ msgstr "" "Mapi “%B” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala " "mērķī." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Datnes mapē “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Mapi “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Kļūda, pārvietojot “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Kļūda, kopējot “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Neizdevās aizvākt datnes no eksistējošas mapes %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172 msgid "Copying Files" msgstr "Kopē datnes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 -#| msgid "Preparing to Move to “%B”" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1482,20 +2198,20 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 msgid "Moving Files" msgstr "Pārvieto datnes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Veido saites “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1503,69 +2219,69 @@ msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni" msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm" msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5848 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 msgid "Setting permissions" msgstr "Iestata atļaujas" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nenosaukta mape" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Nenosaukts %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 msgid "Untitled Document" msgstr "Nenosaukts dokuments" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Kļūda, veidojot datni %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965 msgid "Emptying Trash" msgstr "Iztukšo miskasti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7001 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7042 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7077 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" @@ -1574,7 +2290,7 @@ msgid "Undo last action" msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-window.c:463 +#: ../src/nautilus-window.c:462 msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" @@ -1877,69 +2593,69 @@ msgstr "_Atsaukt izmešanu" msgid "_Redo Trash" msgstr "_Atatsaukt izmešanu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atsaukt grupas maiņu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu" @@ -2041,610 +2757,72 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Detaļas: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294 -#| msgid "Cancel" +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 msgid "Preparing" msgstr "Sagatavo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51 +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 msgid "Search" msgstr "Meklēt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Meklēt “%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc " -"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas " -"cilņu saraksta beigās." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos " -"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to enable recursive search or not" -msgstr "Vai ieslēgt rekursīvo meklēšanu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus." -msgstr "Ieslēdz vai izslēdz rekursīvo meklēšanu datņu pārlūkā." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst " -"datnes vai iztukšot miskasti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad " -"rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz " -"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda " -"nekad." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai " -"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto " -"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā " -"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda " -"tās kā teksta datnes." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem mime tipiem" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma mime tipa " -"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" -msgstr "" -"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " -"control + delete to just delete." -msgstr "" -"Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti " -"no control + delete uz vienkārši delete." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " -"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm " -"pogām ir nospiesta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " -"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās " -"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " -"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās " -"vērtības ir robežās no 6 līdz 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz " -"“always”, tad rāda vienmēr, pat ja tas atrodas uz attālināta servera. Ja " -"iestatīts uz “local-only”, tad sīkatēlus rāda tikai vietējām datnēm. Ja " -"iestatīts uz “never”, tad nemēģina ģenerēt sīktēlu, rāda tikai vispārīgo " -"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru " -"priekšskatāmu datnes veidu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Attēliem, lielākiem par šo izmēru (baitos), netiks rādīti sīktēli. Nolūks ir " -"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz " -"laika un atmiņas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda " -"mapes pirms datnēm." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default sort order" -msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” " -"- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā " -"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks " -"kārtotas no “z” un “a”." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai " -"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un " -"“icon-view”." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Vai rādīt slēptās datnes" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." -"Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-" -"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Whether to switch to the list view on search" -msgstr "Vai meklēšanā pārslēgties uz saraksta skatu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " -"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " -"disabled." -msgstr "" -"Ja šis ir iestatīts, meklēšanas laikā skata režīms tiks pārslēgts uz saraksta " -"skatu. Taču ja lietotājs izmaiņas veic pašrocīgi, tas tiks izslēgts." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Ja iestatīts, Nautilus pievienos izvēlēto datņu URI un izmantos rezultātus " -"kā komandrindu masveida pārdēvēšanai. Masveida pārdēvēšanas lietotne var " -"reģistrēt sevi šajā atslēgā, iestatot atslēgu ar atstarpi atdalītā virknē ar " -"izpildāmās datnes nosaukumu un kādām komandrindas opcijām. Ja izpildāmās " -"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas " -"ceļā." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad " -"veic “vilkt un nomest”" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -#| msgid "" -#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -#| "the desktop." -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout" -msgstr "" -"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski " -"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no " -"palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -"un \"mime_type\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." -msgstr "" -"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL izmēru." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Teksta daudzpunktes limits" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " -"standard, large" -msgstr "" -"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt " -"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā " -"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, " -"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto " -"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam " -"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir " -"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. " -"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu " -"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - " -"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" " -"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas " -"\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie " -"palielinājumi: small standard large." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Use tree view" -msgstr "Lietot koka skatu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs saraksts" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Desktop font" -msgstr "Darbvirsmas fonts" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi " -"“Mājas”." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz " -"miskasti." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu " -"ikonas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti " -"uz tīkla serveru skatu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz " -"darbvirsmas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai " -"uz darbvirsmas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru " -"ikonai uz darbvirsmas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Skaitlis, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu " -"aizstāt ar daudzpunktēm uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes " -"nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai " -"mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Mainot izgaisināt fonu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai " -"mainītu darbvirsmas fonu." - -#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus window -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Sānu rūts platums" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" +#. days +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pirms %d dienas" +msgstr[1] "Pirms %d dienām" +msgstr[2] "Pirms %d dienām" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " -"vietas josla." +#. weeks +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pirms %d nedēļas" +msgstr[1] "Pirms %d nedēļām" +msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos" +#. months +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pirms %d mēneša" +msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem" +msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu " -"rūts." +#. years +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Pirms %d gada" +msgstr[1] "Pirms %d gadiem" +msgstr[2] "Pirms %d gadiem" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -#| msgid "Move to…" msgid "Send to…" msgstr "Sūtīt uz…" @@ -2656,21 +2834,12 @@ msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…" msgid "Send files by mail…" msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:101 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Kļūda, parādot palīdzību: \n" -"%s" - #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi." -#: ../src/nautilus-application.c:171 +#: ../src/nautilus-application.c:160 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2681,7 +2850,7 @@ msgstr "" "iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:176 +#: ../src/nautilus-application.c:165 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2692,98 +2861,75 @@ msgstr "" "vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:308 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/." -"config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:658 +#: ../src/nautilus-application.c:548 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām." -#: ../src/nautilus-application.c:665 +#: ../src/nautilus-application.c:555 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nevar lietot ar URI." -#: ../src/nautilus-application.c:673 +#: ../src/nautilus-application.c:563 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI." -#: ../src/nautilus-application.c:680 +#: ../src/nautilus-application.c:570 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā." -#: ../src/nautilus-application.c:740 +#: ../src/nautilus-application.c:683 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Kļūda, parādot palīdzību: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:822 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." -#: ../src/nautilus-application.c:747 +#: ../src/nautilus-application.c:829 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju." -#: ../src/nautilus-application.c:747 +#: ../src/nautilus-application.c:829 msgid "GEOMETRY" msgstr "ĢEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-application.c:749 +#: ../src/nautilus-application.c:831 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rādīt programmas versiju." -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:833 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI." -#: ../src/nautilus-application.c:753 +#: ../src/nautilus-application.c:835 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." -#: ../src/nautilus-application.c:755 +#: ../src/nautilus-application.c:837 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)." -#: ../src/nautilus-application.c:757 +#: ../src/nautilus-application.c:839 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)." -#: ../src/nautilus-application.c:759 +#: ../src/nautilus-application.c:841 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Iziet no Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:761 +#: ../src/nautilus-application.c:843 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē." -#: ../src/nautilus-application.c:762 +#: ../src/nautilus-application.c:844 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "Jauns _logs" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sānu josla" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Iesta_tījumi" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_About" -msgstr "P_ar" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" - #: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 #, c-format @@ -2817,43 +2963,12 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" "Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636 msgid "_Run" msgstr "_Palaist" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Neviena grāmatzīme nav definēta" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Grāmatzīmes" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Izņemt" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "Pārvietot uz augšu" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Pārvietot uz leju" - -#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -#| msgid "_Name" -msgctxt "Bookmark" -msgid "_Name" -msgstr "_Nosaukums" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 -msgid "_Location" -msgstr "_Vieta" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7 msgid "Icon View" msgstr "Ikonu skats" @@ -2879,7 +2994,7 @@ msgid "Command" msgstr "Komanda" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" @@ -2987,212 +3102,303 @@ msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”." -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 -msgid "None" -msgstr "Nekas" +#: ../src/nautilus-files-view.c:403 +msgid "Searching…" +msgstr "Meklē…" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Datņu iestatījumi" +#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657 +msgid "Loading…" +msgstr "Ielādē…" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Noklusējuma skats" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Sakārtot vienumus:" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni." +msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." +msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu." +msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." +msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Views" -msgstr "Skati" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +msgid "_OK" +msgstr "_Labi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Behavior" -msgstr "Uzvedība" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1553 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275 +msgid "_Select" +msgstr "_Izvēlēties" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1566 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Paraugs:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Izpildāmās teksta datnes" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1572 +msgid "Examples: " +msgstr "Piemēri:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Palaist izpildāmās teksta datnes, kad tās tiek atvērtas" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1813 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "Tāda mape jau pastāv." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Skatīt izpildāmās teksta datnes, kad tās tiek atvērtas" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1815 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "Tāda datne jau pastāv." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Vaicāt katru reizi" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”." -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -msgid "Trash" -msgstr "Miskaste" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 +msgid "Files names cannot contain “/”." +msgstr "Datnes nosaukums nevar saturēt “/”." + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1835 +msgid "A folder can not be called “.”." +msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”." + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1837 +msgid "A file can not be called “.”." +msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Vaicāt pirms miskast_es tukšošanas vai datņu dzēšanas" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 +msgid "A folder can not be called “..”." +msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”." + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1842 +msgid "A file can not be called “..”." +msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”." + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141 +msgid "Folder name" +msgstr "Mapes nosaukums" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Ikonu paraksti" +#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 +msgid "File name" +msgstr "Datnes nosaukums" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 +msgid "Create" +msgstr "Izveidot" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 +msgid "New Folder" +msgstr "Jauna mape" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2583 msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"Izvēlies secību, kādā informācijas parādās zem ikonu nosaukumiem. Jo tuvāk " -"tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies." +"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/." +"local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2049 -msgid "List View" -msgstr "Saraksta skats" +#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "“%s” izvēlēts" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Pārvietoties pa mapēm koka skatā" +#: ../src/nautilus-files-view.c:3012 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "izvēlēta %'d mape" +msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes" +msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "Display" -msgstr "Attēlošana" +#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(satur %'d vienumu)" +msgstr[1] "(satur %'d vienumus) " +msgstr[2] "(satur %'d vienumu)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā." +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-files-view.c:3033 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)" +msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)" +msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "List Columns" -msgstr "Saraksta kolonnas" +#: ../src/nautilus-files-view.c:3048 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums" +msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi" +msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Rādīt _sīktēlus:" +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-files-view.c:3055 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums" +msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi" +msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Tikai datnēm, mazākām par:" +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: ../src/nautilus-files-view.c:3069 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 -msgid "Folders" -msgstr "Mapes" +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-files-view.c:3093 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Vienumu _skaits:" +#: ../src/nautilus-files-view.c:5264 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Preview" -msgstr "Priekšskatīšana" +#: ../src/nautilus-files-view.c:5266 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Always" -msgstr "Vienmēr" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-files-view.c:5722 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Neizdevās izņemt “%s”" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Tikai lokālās datnes" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-files-view.c:5749 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "Never" -msgstr "Nekad" +#: ../src/nautilus-files-view.c:5771 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Neizdevās apstādināt dzini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "By Name" -msgstr "Pēc nosaukuma" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-files-view.c:5876 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Neizdevās startēt “%s”" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "By Size" -msgstr "Pēc izmēra" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6633 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)" +msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)" +msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "By Type" -msgstr "Pēc tipa" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6681 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Atvērt ar %s" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 +msgid "Run" +msgstr "Palaist" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "By Access Date" -msgstr "Pēc piekļuves datuma" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6692 +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Pēc izmešanas datuma" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6743 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 +msgid "_Start" +msgstr "_Startēt" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Small" -msgstr "Mazs" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +msgid "_Connect" +msgstr "_Savienoties" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "Standard" -msgstr "Standarta" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6749 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Startēt vairākdisku dzini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Large" -msgstr "Liels" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6752 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Atslēgt dzini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6768 +msgid "Stop Drive" +msgstr "Apturēt dzini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6771 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Droši izņemt dzini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Atvienoties" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6777 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6780 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Slēgt dzini" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +#: ../src/nautilus-files-view.c:8231 +msgid "Content View" +msgstr "Satura skats" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +#: ../src/nautilus-files-view.c:8232 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Skats pašreizējai mapei" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Nomests teksts.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 +msgid "dropped data" +msgstr "nomesti dati" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 msgid "Image Type" @@ -3321,26 +3527,25 @@ msgstr "Vērtējums" msgid "Failed to load image information" msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:644 -msgid "Loading…" -msgstr "Ielādē…" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:369 +#: ../src/nautilus-list-model.c:373 msgid "(Empty)" msgstr "(Tukša)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1494 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 msgid "Use Default" msgstr "Lietot noklusējuma" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2869 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1821 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 +msgid "List View" +msgstr "Saraksta skats" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2642 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Redzamas kolonnas" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2889 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2662 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:" @@ -3352,7 +3557,7 @@ msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?" msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3360,60 +3565,84 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus." msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." -#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 -msgid "_OK" -msgstr "_Labi" +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95 +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11 +#| msgid "nothing" +msgid "Anything" +msgstr "Jebkas" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200 +msgid "Folders" +msgstr "Mapes" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrācija" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143 +msgid "Music" +msgstr "Mūzika" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158 +#| msgid "Pdf / Postscript" +msgid "PDF / PostScript" +msgstr "PDF / PostScript" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166 +msgid "Picture" +msgstr "Attēls" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211 +msgid "Text File" +msgstr "Teksta datne" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Saite “%s” ir sabeigta." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Iz_mest miskastē" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Palaist _terminālī" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 msgid "_Display" msgstr "_Parādīt" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1081 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3421,33 +3650,33 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni." msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Neizdevās attēlot “%s”." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šīs datnes tips nav zināms" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 msgid "_Select Application" msgstr "_Izvēlieties lietotni" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191 msgid "Unable to search for application" msgstr "Neizdevās meklēt lietotni" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3456,11 +3685,11 @@ msgstr "" "%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n" "Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3469,15 +3698,15 @@ msgstr "" "Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs " "datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3486,22 +3715,22 @@ msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes." msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251 msgid "Unable to access location" msgstr "Neizdevās piekļūt vietai" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 msgid "Unable to start location" msgstr "Neizdevās startēt vietu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atver “%s”." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3509,56 +3738,16 @@ msgstr[0] "Atver %d vienumu." msgstr[1] "Atver %d vienumus." msgstr[2] "Atver %d vienumu." -#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 -msgid "Delete Shortcuts Have Changed" -msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās" - -#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to " -#| "delete - the Delete key will work when pressed on its own." -msgid "" -"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " -"— the Delete key will work when pressed on its own." -msgstr "" -"Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu — " -"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats." - -#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 -msgid "Got it" -msgstr "Skaidrs" - -#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nav atrastu rezultātu" - -#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 -msgid "Try a different search" -msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" - -#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 -#| msgid "Folders" -msgid "Folder is Empty" -msgstr "Mape ir tukša" - -#: ../src/nautilus-notebook.c:322 +#: ../src/nautilus-notebook.c:340 msgid "Close tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" - -#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Atvērt jaunā _logā" - -#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5 -msgid "P_roperties" -msgstr "Ī_pašības" +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 +msgid "None" +msgstr "Nekas" #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 @@ -3582,79 +3771,76 @@ msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 -#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:505 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:624 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:625 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nosaukums:" msgstr[1] "_Nosaukumi:" msgstr[2] "_Nosaukumi:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:819 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:820 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Īpašības" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:830 #, c-format -#| msgid "%s Properties" msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" #. To translators: %s is the name of the file. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format -#| msgid "%s Properties" msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atcelt grupas maiņu?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "nothing" msgstr "nekas" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 msgid "unreadable" msgstr "nenolasāms" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3662,7 +3848,7 @@ msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s" msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s" msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" @@ -3672,270 +3858,263 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "Contents:" msgstr "Saturs:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771 msgid "used" msgstr "izmantots" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781 msgid "free" msgstr "brīvs" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783 msgid "Total capacity:" msgstr "Kopējā ietilpība:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786 msgid "Filesystem type:" msgstr "Datņu sistēma:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 msgid "Basic" msgstr "Pamata" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987 msgid "Link target:" msgstr "Saites mērķis:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 msgid "Parent Folder:" msgstr "Vecāka mape:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 msgid "Volume:" msgstr "Sējums:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023 msgid "Accessed:" msgstr "Izmantots:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027 msgid "Modified:" msgstr "Mainīts:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 msgid "Free space:" msgstr "Brīvā vieta:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713 msgid "no " msgstr "nevar " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 msgid "list" msgstr "rādīt sarakstā" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 msgid "read" msgstr "lasīt" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704 msgid "create/delete" msgstr "izveidot/dzēst" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706 msgid "write" msgstr "rakstīt" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715 msgid "access" msgstr "piekļūt" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780 msgid "List files only" msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 msgid "Access files" msgstr "Piekļūt datnēm" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 msgid "Create and delete files" msgstr "Izveidot un dzēst datnes" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 msgid "Read-only" msgstr "Tikai lasīt" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 msgid "Read and write" msgstr "Lasīt un rakstīt" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 msgid "Access:" msgstr "Piekļuve:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842 msgid "Folder access:" msgstr "Mapes piekļuve:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "File access:" msgstr "Datnes piekļuve:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "_Owner:" msgstr "_Īpašnieks:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203 msgid "Owner:" msgstr "Īpašnieks:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 msgid "Others" msgstr "Citi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007 msgid "Execute:" msgstr "Izpildīt:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 msgid "Change" msgstr "Mainīt" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231 msgid "Others:" msgstr "Citi:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Security context:" msgstr "Drošības konteksts:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Open With" msgstr "Atvērt ar" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894 msgid "Creating Properties window." msgstr "Izveido īpašību logu." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180 msgid "_Revert" msgstr "Atg_riezt" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:100 -msgid "File Type" -msgstr "Datnes tips" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:122 +#| msgid "Searching for network locations" +msgid "Searching locations only" +msgstr "Meklē tikai vietās" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:296 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:124 +msgid "Searching devices only" +msgstr "Meklēt tikai ierīcēs" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:314 -msgid "Music" -msgstr "Mūzika" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:126 +#| msgid "Searching for network locations" +msgid "Searching network locations only" +msgstr "Meklē tikai tīkla vietās" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:345 -msgid "Picture" -msgstr "Attēls" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:365 -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustrācija" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:129 +#| msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgid "Remote location - only searching the current folder" +msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 -msgid "Text File" -msgstr "Teksta datne" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:131 +#| msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgid "Only searching the current folder" +msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 -msgid "Select type" -msgstr "Izvēlēties tipu" +#: ../src/nautilus-search-popover.c:284 +msgid "Show a list to select the date" +msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:495 -msgid "Select" -msgstr "Izvēlēties" +#: ../src/nautilus-search-popover.c:290 +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5 +msgid "Show a calendar to select the date" +msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:575 -msgid "Any" -msgstr "Ikviens" +#. Add the no date filter element first +#: ../src/nautilus-search-popover.c:387 +msgid "Any time" +msgstr "Tikai laiku" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:590 +#. Other types +#: ../src/nautilus-search-popover.c:476 msgid "Other Type…" msgstr "Cits tips…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:861 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Izņemt šo kritēriju no meklējuma" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:946 -msgid "Current" -msgstr "Pašreizējā" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:949 -msgid "All Files" -msgstr "Visas datnes" +#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 +msgid "Select type" +msgstr "Izvēlēties tipu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Pievienot jaunu kritēriju meklējumam" +#: ../src/nautilus-search-popover.c:540 +msgid "Select" +msgstr "Izvēlēties" -#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē" +#: ../src/nautilus-search-popover.c:625 +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3 +#| msgid "Select type" +msgid "Select Dates…" +msgstr "Izvēlēties datumus…" -#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 -#| msgid "Re_name" -msgid "_Rename" -msgstr "Pā_rdēvēt" +#. trash +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45 +msgid "Trash" +msgstr "Miskaste" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." @@ -3945,108 +4124,6 @@ msgstr "Datnes šajā mapē parādīsies “Jauns dokuments” izvēlnē." msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē." -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1 -msgid "New _Folder" -msgstr "Jauna _mape" - -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2 -msgid "New _Tab" -msgstr "Jauna _cilne" - -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4 -msgid "Select _All" -msgstr "Izvēlēties _visus" - -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4 -msgid "Enter _Location" -msgstr "_Ievadiet vietu" - -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5 -msgid "_Bookmark this Location" -msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs" - -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1 -msgid "Action menu" -msgstr "Darbības izvēlne" - -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2 -msgid "Open action menu" -msgstr "Atvērt darbības izvēlni" - -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3 -msgid "View menu" -msgstr "Skata izvēlne" - -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4 -msgid "Open view menu" -msgstr "Atvērt skata izvēlni" - -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6 -msgid "Search files" -msgstr "Meklēt datnes" - -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7 -msgid "Operations in progress" -msgstr "Tiek izpildītas darbības" - -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8 -msgid "Open operations in progress" -msgstr "Atvērt aktīvās darbības" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Kārtot" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3 -#| msgid "_Name" -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Name" -msgstr "_Nosaukums" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 -msgid "_Size" -msgstr "Izmēr_s" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 -msgid "_Type" -msgstr "_Tips" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 -#| msgid "Last modified:" -msgid "Last _Modified" -msgstr "_Modificēts:" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 -msgid "Search _Relevance" -msgstr "Meklēšanas sva_rīgums" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 -msgid "Re_verse Order" -msgstr "Ap_grieztā secībā" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "Redzamās _kolonnas…" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Rādīt _slēptās datnes" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 -msgid "_Reload" -msgstr "_Pārlādēt" - -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13 -msgid "St_op" -msgstr "_Apstādināt" - #: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 msgid "_Restore" msgstr "_Atjaunot" @@ -4064,674 +4141,1200 @@ msgstr "_Iztukšot" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē" -#: ../src/nautilus-files-view.c:393 -msgid "Searching…" -msgstr "Meklē…" +#: ../src/nautilus-window.c:1319 +msgid "_Properties" +msgstr "_Īpašības" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1083 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni." -msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." -msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." +#: ../src/nautilus-window.c:1329 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formatēt…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 +#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +#: ../src/nautilus-window.c:1585 #, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu." -msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." -msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." - -#: ../src/nautilus-files-view.c:1555 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" +msgid "“%s” deleted" +msgstr "“%s” izdzēsts" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154 -msgid "_Select" -msgstr "_Izvēlēties" +#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d +#. * is the count. +#: ../src/nautilus-window.c:1590 +#, c-format +msgid "%d file deleted" +msgid_plural "%d files deleted" +msgstr[0] "Izdzēsta %d datne" +msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes" +msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1568 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Paraugs:" +#: ../src/nautilus-window.c:1690 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Atvērt %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1574 -msgid "Examples: " -msgstr "Piemēri:" +#: ../src/nautilus-window.c:1778 +msgid "_New Tab" +msgstr "Jauna cil_ne" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 -#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Tāda mape jau pastāv." +#: ../src/nautilus-window.c:1788 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1834 -#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Tāda datne jau pastāv." +#: ../src/nautilus-window.c:1796 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1849 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”." +#: ../src/nautilus-window.c:1807 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Aizvērt _cilni" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1851 -msgid "Files names cannot contain “/”." -msgstr "Datnes nosaukums nevar saturēt “/”." +#: ../src/nautilus-window.c:2727 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1854 -msgid "A folder can not be called “.”." -msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”." +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2736 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" +"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n" +"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" +"Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1856 -#| msgid "This file cannot be ejected" -msgid "A file can not be called “.”." -msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1859 -msgid "A folder can not be called “..”." -msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1861 -#| msgid "This file cannot be ejected" -msgid "A file can not be called “..”." -msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet " +"vēlreiz." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156 -#| msgid "Folder access:" -msgid "Folder name" -msgstr "Mapes nosaukums" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 -#| msgid "File access:" -msgid "File name" -msgstr "Datnes nosaukums" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2155 -#| msgid "Creator" -msgid "Create" -msgstr "Izveidot" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2157 -#| msgid "New _Folder" -msgid "New Folder" -msgstr "Jauna mape" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2553 +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." msgstr "" -"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/." -"local/share/nautilus" +"Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses " +"virkni vai arī tīkla iestatījumus." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 #, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s” izvēlēts" +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338 #, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "izvēlēta %'d mape" -msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes" -msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju" +msgid "Unable to load location" +msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2981 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(satur %'d vienumu)" -msgstr[1] "(satur %'d vienumus) " -msgstr[2] "(satur %'d vienumu)" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2992 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)" -msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)" -msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 +msgid "Audio DVD" +msgstr "Audio DVD" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums" -msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi" -msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3014 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums" -msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi" -msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3052 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s, %s" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "Photo CD" +msgstr "Foto CD" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5143 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5145 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5570 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Neizdevās izņemt “%s”" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "Contains music" +msgstr "Satur mūziku" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5597 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "Contains software" +msgstr "Satur programmatūru" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 #, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "Noteikts kā “%s”" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5619 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Neizdevās apstādināt dzini" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Neizdevās startēt “%s”" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6441 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)" -msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)" -msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +msgid "Open with:" +msgstr "Atvērt ar:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6489 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Atvērt ar %s" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2 +#| msgid "New _Window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "Jauns logs" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3 +#| msgid "Close tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window or tab" +msgstr "Aizvērt logu vai cilni" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4 +#| msgid "Search" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6498 -msgid "Run" -msgstr "Palaist" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5 +#| msgid "Bookmarks" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Grāmatzīmes" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6 +#| msgid "_Bookmark this Location" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current location" +msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6500 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7 +#| msgid "Show Details" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Rādīt palīdzību" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Saīsnes" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9 +#| msgid "Open" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opening" +msgstr "Atver" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#| msgid "Open" +msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Atvērt" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6551 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 -msgid "_Start" -msgstr "_Startēt" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11 +#| msgid "Open in New _Tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new tab" +msgstr "Atvērt jaunā cilnē" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12 +#| msgid "Open in New _Window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new window" +msgstr "Atvērt jaunā logā" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13 +#| msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open item location (search and recent only)" +msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14 +#| msgid "Open in New _Window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file and close window" +msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15 +#| msgid "Open With Other _Application" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open with default application" +msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Cilnes" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17 +#| msgid "New _Tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "Jauna cilne" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next tab" +msgstr "Iet uz nākamo cilni" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20 +#| msgid "Open With" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open tab" +msgstr "Atvērt cilni" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21 +#| msgid "Move Tab _Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab left" +msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22 +#| msgid "Move Tab _Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab right" +msgstr "Pārvietot cilni pa labi" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigācija" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "Iet atpakaļ" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "Iet uz priekšu" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go up" +msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go down" +msgstr "Iet vienu līmeni uz leju" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to home folder" +msgstr "Iet uz mājas mapi" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29 +#| msgid "Enter _Location" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter location" +msgstr "Ievadiet vietu" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with root location" +msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with home location" +msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32 +#| msgid "Views" +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Skats" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Tuvināt" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Tālināt" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35 +#| msgid "Reset" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Atstatīt mērogu" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36 +#| msgid "Use tree view" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh view" +msgstr "Atsvaidzināt skatu" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37 +#| msgid "Show _Hidden Files" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide sidebar" +msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39 +#| msgid "Open action menu" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide action menu" +msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40 +#| msgid "List View" +msgctxt "shortcut window" +msgid "List view" +msgstr "Saraksta skats" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "_Connect" -msgstr "_Savienoties" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41 +#| msgid "Preview" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Grid view" +msgstr "Režģa skats" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42 +#| msgid "Rating" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Rediģēšana" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43 +#| msgid "_Undo Create Folder" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create folder" +msgstr "Izveidot mapi" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44 +#| msgid "_Rename" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rename" +msgstr "Pārdēvēt" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45 +#| msgid "Mo_ve to Trash" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Izmest miskastē" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46 +#| msgid "_Delete Permanently" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete permanently" +msgstr "Dzēst pavisam" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#| msgid "_Copy" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Kopēt" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 +#| msgid "_Paste" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Ielīmēt" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 +#| msgid "Select _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "Izvēlēties visas" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertēt izvēli" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 +#| msgid "Select Items Matching" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select items matching" +msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6557 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Startēt vairākdisku dzini" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 +#| msgid "Undo" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Atsaukt" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Atslēgt dzini" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 +#| msgid "Redo" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Atatsaukt" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6576 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Apturēt dzini" +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 +#| msgctxt "folder" +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show item properties" +msgstr "Rādīt vienumu īpašības" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6579 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Droši izņemt dzini" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1 +msgid "New _Window" +msgstr "Jauns _logs" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Atvienoties" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sānu josla" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6585 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Iesta_tījumi" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6588 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Slēgt dzini" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8053 -msgid "Content View" -msgstr "Satura skats" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8054 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Skats pašreizējai mapei" +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "P_ar" + +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Iziet" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1 +msgid "New _Folder" +msgstr "Jauna _mape" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2 msgid "New _Document" msgstr "Jauns _dokuments" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3 msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 +#| msgid "_Undo Create Link" +msgid "Create _Link" +msgstr "_Izveidot saiti" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 +msgid "Select _All" +msgstr "Izvēlēties _visus" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3 +msgid "P_roperties" +msgstr "Ī_pašības" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7 msgid "_Keep aligned" msgstr "_Turēt līdzinātu" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 msgid "Change _Background" msgstr "Mainīt _fonu" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripti" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atvērt skriptu mapi" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12 msgid "_Open Item Location" msgstr "Atvērt _vienuma vietu" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "Atvērt jaunā _logā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 msgid "Open With Other _Application" msgstr "_Atvērt ar citu lietotni" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "_Mount" msgstr "_Montēt" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "_Unmount" msgstr "_Atmontēt" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 msgid "_Eject" msgstr "_Izgrūst" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20 msgid "_Stop" msgstr "_Apstādināt" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21 msgid "_Detect Media" msgstr "Noteikt _datu nesēju" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22 msgid "Cu_t" msgstr "Izgriez_t" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Ielīmēt mapē" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25 msgid "Move to…" msgstr "Pārvietot uz…" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 msgid "Copy to…" msgstr "Kopēt uz…" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Iz_dzēst no miskastes" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Dzēst pavisam" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30 msgid "Empty Trash" msgstr "Iztukšot miskasti" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Atjaunot no miskastes" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32 msgid "Resize Icon…" msgstr "Mainīt ikonas izmēru…" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33 msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34 msgid "Rena_me" msgstr "Pārdē_vēt…" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35 msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "Iestatīt kā ekrāntapeti" +msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Izņemt no _nesenajiem" -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta." +#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 +msgid "Folder is Empty" +msgstr "Mape ir tukša" -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 +msgid "Delete Shortcuts Have Changed" +msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 +msgid "" +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"— the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" -"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām." +"Jaunākajā Datnes versijā vairs nevajag turēt piespiestu Ctrl, lai dzēstu — " +"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids." +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 +msgid "Got it" +msgstr "Skaidrs" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Nomests teksts.txt" +#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nav atrastu rezultātu" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 -msgid "dropped data" -msgstr "nomesti dati" +#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 +msgid "Try a different search" +msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" -#: ../src/nautilus-window.c:1191 -msgid "_Properties" -msgstr "_Īpašības" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1 +msgid "Always" +msgstr "Vienmēr" -#: ../src/nautilus-window.c:1201 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatēt…" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Tikai lokālās datnes" -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1455 -#, c-format -msgid "“%s” deleted" -msgstr "“%s” izdzēsts" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3 +msgid "Never" +msgstr "Nekad" -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1460 -#, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "Izdzēsta %d datne" -msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes" -msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4 +msgid "Small" +msgstr "Mazs" -#: ../src/nautilus-window.c:1560 -#, c-format -#| msgid "Open With %s" -msgid "Open %s" -msgstr "Atvērt %s" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5 +msgid "Standard" +msgstr "Standarta" -#: ../src/nautilus-window.c:1648 -msgid "_New Tab" -msgstr "Jauna cil_ne" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6 +msgid "Large" +msgstr "Liels" -#: ../src/nautilus-window.c:1658 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9 +msgid "By Name" +msgstr "Pēc nosaukuma" -#: ../src/nautilus-window.c:1666 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10 +msgid "By Size" +msgstr "Pēc izmēra" -#: ../src/nautilus-window.c:1677 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Aizvērt _cilni" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11 +msgid "By Type" +msgstr "Pēc tipa" -#: ../src/nautilus-window.c:2594 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2603 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" -"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n" -"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" -"Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" -"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13 +msgid "By Access Date" +msgstr "Pēc piekļuves datuma" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "Pēc izmešanas datuma" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet " -"vēlreiz." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "Kārtot" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28 +msgid "Allow folders to be _expanded" +msgstr "Atļaut _izvērst mapes" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29 +#| msgid "Icon Captions" +msgid "Icon View Captions" +msgstr "Ikonu skata paraksti" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30 +#| msgid "" +#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +#| "information will appear when zooming in closer." msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." +"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" +"More information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Neizodas atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses " -"virkni vai arī tīkla iestatījumus." +"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem.\n" +"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies." + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32 +#| msgid "%'d second" +#| msgid_plural "%'d seconds" +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Second" +msgstr "Otrā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Third" +msgstr "Trešā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" +msgstr "Pirmā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35 +msgid "Views" +msgstr "Skati" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36 +#| msgid "Open action menu" +msgid "Open Action" +msgstr "Atvēršanas darbība" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus" -#: ../src/nautilus-window.ui.h:1 -msgid "_Files" -msgstr "_Datnes" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39 +#| msgid "Link target:" +msgid "Link Creation" +msgstr "Saites veidošana" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Audio DVD" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40 +#| msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgid "Show action to create symbolic _links" +msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Izpildāmās teksta datnes" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42 +#| msgid "_Display" +msgid "_Display them" +msgstr "_Parādīt tās" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43 +#| msgid "_Run" +msgid "_Run them" +msgstr "_Palaist tās" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "Foto CD" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44 +msgid "_Ask what to do" +msgstr "J_autāt, ko darīt" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "Picture CD" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46 +#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgid "Ask before _emptying the Trash" +msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47 +msgid "Show action to _permanently delete files and folders" +msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Satur mūziku" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48 +msgid "Behavior" +msgstr "Uzvedība" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "Satur programmatūru" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā." -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Noteikts kā “%s”" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50 +msgid "List Columns" +msgstr "Saraksta kolonnas" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52 +#| msgid "Search files" +msgid "Search in subfolders:" +msgstr "Meklēt apakšmapēs:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53 +#| msgid "On This Computer" +msgid "_On this computer only" +msgstr "Tikai šajā dat_orā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54 +#| msgid "_Location" +msgid "_All locations" +msgstr "_Visās vietās" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55 +#| msgid "Never" +msgid "_Never" +msgstr "_Nekad" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56 +#| msgid "Show _thumbnails:" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sīktēli" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57 +#| msgid "Show _thumbnails:" +msgid "Show thumbnails:" +msgstr "Rādīt sīktēlus:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58 +msgid "_Files on this computer only" +msgstr "_Datnes tikai šajā datorā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59 +#| msgid "All Files" +msgid "A_ll files" +msgstr "V_isas datnes" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60 +#| msgid "Never" +msgid "N_ever" +msgstr "N_ekad" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61 +#| msgid "_Only for files smaller than:" +msgid "Onl_y for files smaller than:" +msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62 +#| msgid "File conflict" +msgid "File count" +msgstr "Datņu skaits" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63 +#| msgid "Count _number of items:" +msgid "Count number of files in folders:" +msgstr "Skaitīt datnes un mapes:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64 +#| msgid "Folder is Empty" +msgid "F_olders in this computer only" +msgstr "Mape šajā dat_orā tikai" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65 +#| msgid "All Files" +msgid "All folder_s" +msgstr "Vi_sas mapes" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66 +msgid "Ne_ver" +msgstr "Ne_kad" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67 +#| msgid "Search files" +msgid "Search & Preview" +msgstr "Meklēt un priekšsaktīt" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "Pā_rdēvēt" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1 +msgid "When" +msgstr "Kad" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Atvērt ar:" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2 +#| msgid "Select type" +msgid "Select a date" +msgstr "Izvēlēties datumu" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 -#| msgid "_Unmount" -msgid "Unmount" -msgstr "Atmontēt" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4 +msgid "Clear the currently selected date" +msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu" -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 -#| msgid "_Recent Servers" -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nav atrastu neseno serveru" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6 +msgid "Since…" +msgstr "Kopš…" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 -#| msgid "_Recent Servers" -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nesenie serveri" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7 +#| msgid "Last modified:" +msgid "Last _modified" +msgstr "_Modificēts:" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 -msgid "No results found" -msgstr "Nav atrastu rezultātu" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8 +#| msgid "Last _Trashed" +msgid "Last _used" +msgstr "Pēdējoreiz _lietots" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 -#| msgid "Connect to Server" -msgid "Connect to _Server" -msgstr "_Savienoties ar serveri" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9 +msgid "What" +msgstr "Kas" -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196 -#| msgid "C_onnect" -msgid "Con_nect" -msgstr "Sa_vienoties" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10 +#| msgid "This file cannot be started" +msgid "Which file types will be searched" +msgstr "Kurus datņu tipus meklēt" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 -#| msgid "_Server Address" -msgid "Enter server address…" -msgstr "Ievadiet servera adresi…" +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13 +#| msgid "Text" +msgid "Full Text" +msgstr "Pilns teksts" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14 +msgid "Search on the file content and name" +msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15 +#| msgid "File name" +msgid "File Name" +msgstr "Datnes nosaukums" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16 +#| msgid "The owner of the file." +msgid "Search only on the file name" +msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2 +msgid "New _Tab" +msgstr "Jauna _cilne" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4 +msgid "Enter _Location" +msgstr "_Ievadiet vietu" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5 +msgid "_Bookmark this Location" +msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1 +msgid "Action menu" +msgstr "Darbības izvēlne" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2 +msgid "Open action menu" +msgstr "Atvērt darbības izvēlni" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3 +msgid "View menu" +msgstr "Skata izvēlne" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4 +msgid "Open view menu" +msgstr "Atvērt skata izvēlni" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6 +msgid "Search files" +msgstr "Meklēt datnes" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7 +msgid "Operations in progress" +msgstr "Tiek izpildītas darbības" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8 +msgid "Open operations in progress" +msgstr "Atvērt aktīvās darbības" + +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Name" +msgstr "_Nosaukums" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4 +msgid "_Size" +msgstr "Izmēr_s" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5 +msgid "_Type" +msgstr "_Tips" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6 +msgid "Last _Modified" +msgstr "_Modificēts:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7 +msgid "Last _Trashed" +msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8 +msgid "Search _Relevance" +msgstr "Meklēšanas sva_rīgums" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9 +msgid "Re_verse Order" +msgstr "Ap_grieztā secībā" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10 +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "Redzamās _kolonnas…" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Rādīt _slēptās datnes" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pārlādēt" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13 +msgid "St_op" +msgstr "_Apstādināt" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898 +#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1 +msgid "_Files" +msgstr "_Datnes" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879 msgid "Searching for network locations" msgstr "Meklē tīkla vietas" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886 msgid "No network locations found" msgstr "Nav atrastu tīkla vietu" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051 msgid "Computer" msgstr "Dators" +#. Restore from Cancel to Connect +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +msgid "Con_nect" +msgstr "Sa_vienoties" + #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337 -#| msgid "Unable to unmount %V" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419 -#| msgid "Cancel" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396 msgid "Cance_l" msgstr "Atce_lt" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626 -#| msgid "Open In New _Tab" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637 -#| msgid "Open In New _Window" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atvērt jaunā _logā" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836 -#| msgid "Unable to start location" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 msgid "Networks" msgstr "Tīkli" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 msgid "On This Computer" msgstr "Šajā datorā" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 -#| msgid "_Disconnect" +#. Translators: respectively, free and total space of the drive +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgstr "Pieejams %s / %s" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 msgid "Disconnect" msgstr "Atvienot" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +msgid "Unmount" +msgstr "Atmontēt" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Nav atrastu neseno serveru" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Nesenie serveri" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 +msgid "No results found" +msgstr "Nav atrastu rezultātu" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "_Savienoties ar serveri" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Ievadiet servera adresi…" |