diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2016-02-29 09:21:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-29 09:22:05 +0000 |
commit | 2b05747b3600b6f7052b7807486e77df55d61b2d (patch) | |
tree | cf01024e218ecb33957dcf497822b73fac282147 | |
parent | 5bc98d3472ddead08228562e78a93dd7afafcd56 (diff) | |
download | nautilus-2b05747b3600b6f7052b7807486e77df55d61b2d.tar.gz |
Updated Kazakh translation
(cherry picked from commit 2242b42334720bfbdcccc84f0d8c9ec5898758c7)
-rw-r--r-- | po/kk.po | 716 |
1 files changed, 403 insertions, 313 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-08 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-08 11:49+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-29 14:21+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -59,8 +59,7 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197 -#: ../src/nautilus-window.c:2634 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-window.c:2722 msgid "Files" msgstr "Файлдар" @@ -99,42 +98,35 @@ msgstr "" "әрқашан да мәтіндік енгізу жолағы (батырмалар емес) қолданылатын болады." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5 -msgid "Whether to enable local recursive search or not" -msgstr "Жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па" +msgid "Where to perform recursive search" +msgstr "Рекурсивті іздеуді қайда қолдану керек" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6 -msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus." +msgid "" +"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " +"are 'local-only', 'always', 'never'." msgstr "" -"Nautilus ішінде жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді." +"Nautilus қай ораналасуларда ішкі бумаларды іздеуі керек. Мүмкін мәндері " +"'local-only', 'always', 'never'." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7 -msgid "Whether to enable recursive search or not on remote locations" -msgstr "" -"Қашықтағы орналасуларда рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па" - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8 -msgid "Enables or disables recursive search on remote locations in Nautilus." -msgstr "" -"Nautilus ішінде қашықтағы рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді." - -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Ізделетін күндерді соңғы қолданылған немесе соңғы өзгертілген бойынша " "сүзгілеу" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Ізделетін күндерді соңғы қолданылған немесе соңғы өзгертілген бойынша " "сүзгілеу." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "" "Нәрселерді толығымен өшіру нұсқасын контекст мәзірінде көрсету керек пе" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -142,7 +134,7 @@ msgstr "" "Ақиқат болса, Nautilus контекст мәзірінде қоқыс шелегін аттап кету үшін " "толығымен өшіру мәзір элементін көрсететін болады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -150,7 +142,7 @@ msgstr "" "Көшірілген немесе таңдалған файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст " "мәзірінде көрсету керек пе" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -158,14 +150,14 @@ msgstr "" "Ақиқат болса, Nautilus контекст мәзірінде көшірілген немесе таңдалған " "файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст мәзірінде көрсететін болады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "" "Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазарту алдында растауды сұрау керек пе, " "соны көрсетеді" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -173,11 +165,11 @@ msgstr "" "Ақиқат болса, Nautilus сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында " "растауды сұрайтын болады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Бумадағы нәрселер санын көрсету керек пе" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -190,11 +182,11 @@ msgstr "" "жүйелер үшін есептеледі. Егер мәні \"never\" болса, онда объекттер саны " "ешқашан есептелмейді." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Файлдарды жөнелту/ашу үшін қолданылатын шерту түрі" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -202,11 +194,11 @@ msgstr "" "Мүмкін мәндері: файлдарды бірлік шертумен жөнелту үшін \"single\", ал, қос " "шертумен жөнелту үшін - \"double\"." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Орындалатын файлдар белсендірілген кезде олармен не істеу керек" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -218,11 +210,11 @@ msgstr "" "ретінде орындау, \"ask\" - сұхбат арқылы не істеуді сұрау, \"display\" - " "оларды мәтіндік файлдар ретінде көрсету." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "MIME түрлері белгісіз файлдар үшін дестелер орнатушысын көрсету" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -230,14 +222,14 @@ msgstr "" "MIME түрлері белгісіз файлдар ашылған кезде оны аша алатын қолданбаны іздеу " "үшін дестелерді орнату сұхбатын көрсету керек пе." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" msgstr "" "Қоқыс шелегіне тастауға арналған пернелер жарлығының өзгеруі жөнінде ескерту " "сұхбатын көрсету" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " "from Control + Delete to just Delete." @@ -245,11 +237,11 @@ msgstr "" "Қоқыс шелегіне тастауға арналған пернелер жарлығының \"Сtrl+Delete\" мәнінен " "жай ғана \"Delete\" мәніне өзгеруі жөнінде ескерту сұхбатын көрсету." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Nautilus шолу терезесінде тышқанның қосымша батырмаларын қолдану" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -259,12 +251,12 @@ msgstr "" "кілт осы батырмалар басылған кезде Nautilus ішінде қандай да бір әрекет " "орындала ма, соны анықтайды." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" "Шолушы терезесінде \"Алға\" командасын белсендіру үшін тышқан батырмасы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -274,12 +266,12 @@ msgstr "" "кілт қай батырма шолушы терезесінде басылған кезде, \"Алға\" командасын " "орындайтынын анықтайды. Мүмкін мәндері 6 және 14 арасында жатуы керек." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" "Шолушы терезесінде \"Артқа\" командасын белсендіру үшін тышқан батырмасы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -289,11 +281,11 @@ msgstr "" "кілт қай батырма шолушы терезесінде басылған кезде, \"Артқа\" командасын " "орындайтынын анықтайды. Мүмкін мәндері 6 және 14 арасында жатуы керек." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Файлдар үлгілерін қашан көрсету керек" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -308,11 +300,11 @@ msgstr "" "орнына әрқашан да файл таңбашасы көрсетіледі. Бұл кіші көріністерін жасауға " "болатын барлық файлдар үшін іске асады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Үлгіні көрсету үшін суреттің максималды өлшемі" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -322,11 +314,11 @@ msgstr "" "болады. Бұл баптаудың мақсаты - жүктеуге ұзақ уақыт алатын немесе көп жады " "қолданатын үлкен суреттердің кіші көріністер жасалуына жол бермеу." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Терезелерде бумаларды алдында көрсету" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -334,11 +326,11 @@ msgstr "" "Егер ақиқат болса, Nautilus таңбашалар және тізім көріністерінде бумаларды " "файлдардың алдында көрсетеді." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37 msgid "Default sort order" msgstr "Негізгі сұрыптау тәсілі" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." @@ -346,11 +338,11 @@ msgstr "" "Таңбашалар көрінісі үшін бастапқы сұрыптау реті. Мүмкін мәндері: \"name\", " "\"size\", \"type\" және \"mtime\"." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Жаңа терезелерде кері ретпен сұрыптау" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they " @@ -364,11 +356,11 @@ msgstr "" "файлдар кішіден үлкенге дейін ретпен емес, үлкеннен кішіге дейін ретпен " "сұрыпталатын болады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41 msgid "Default folder viewer" msgstr "Бумалардың бастапқы көрсетушісі" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -377,11 +369,11 @@ msgstr "" "Буманы шолу кезінде бұл көрініс қолданылады, егер бұл нақты бума үшін басқа " "көрініс таңдалмаған болса. Мүмкін мәндері: \"list-view\" және \"icon-view\"." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Жасырын файлдарды көрсету керек пе" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." @@ -389,25 +381,20 @@ msgstr "" "Бұл кілт ескірген және қолданылмайды. Оның орнына \"org.gtk.Settings." "FileChooser\" ішінен \"show-hidden\" кілті қолданылады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to switch to the list view on search" -msgstr "Іздеу кезінде тізім көрінісіне ауысу керек пе" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45 +msgid "What viewer should be used when searching" +msgstr "Іздеу кезінде қандай көрініс қолданылуы тиіс" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46 msgid "" -"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " -"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " -"disabled." -msgstr "" -"Ақиқат етіп орнатылса, іздеу кезінде көрініс тізім көрінісіне ауысатын " -"болады. Алайда, пайдаланушы көріністі қолмен ауыстырса, бұл мүмкіндік " -"сөндірілетін болады." +"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." +msgstr "Іздеу кезінде Nautilus осы баптаудағы көрініс түріне ауысады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Топтап атын ауыстыру қолданбасы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -422,7 +409,7 @@ msgstr "" "етіп орнатыңыз. Егер орындалатын файл аты толық жолмен берілмесе, ол іздеу " "жолында ізделетін болады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -430,7 +417,7 @@ msgstr "" "Ұстап апару және тарту әрекеті кезінде бума үстінде тоқтап қалғанда, оны " "белгілі уақыттан кейін ашу керек пе" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -438,11 +425,11 @@ msgstr "" "Орнатылса, ұстап апару және тарту әрекеті кезінде бума үстінде тоқтап " "қалғанда, ол белгілі уақыттан кейін автоматты түрде ашылады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Таңбашалардың мүмкін сипаттамаларының тізімі" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -453,31 +440,31 @@ msgstr "" "Жазулар саны масштабқа тәуелді болады. Мүмкін мәндері: \"size\", \"type\", " "\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", және \"mime_type\"." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Таңбашалардың бастапқы масштабы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Таңбаша көрінісіндегі бастапқы масштабы." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Үлгі таңбашаларының бастапқы өлшемі" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." msgstr "" -"Таңбаша көрінісіндегі үлгілердің бастапқы масштабы, NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL " -"өлшемін қолдану кезде." +"Таңбаша көрінісіндегі үлгілердің бастапқы масштабы, " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD өлшемін қолдану кезде." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Атауларды қысқарту параметрлері" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -505,35 +492,35 @@ msgstr "" "асатын файлдар атауларын қысқартып, басқа масштабтарда файлдар атауларын " "қысқартпау. Қолжетерлік масштабтар: small, standard, large." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59 msgid "Default list zoom level" msgstr "Тізімнің бастапқы масштабы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Тізім көрінісіндегі қолданылатын бастапқы масштабы." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Тізім көрінісіндегі көрінетін бағандардың бастапқы тізімі" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Тізім көрінісіндегі көрінетін бағандардың бастапқы тізімі." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Тізім көрінісіндегі бағандардың бастапқы реті" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Тізім көрінісіндегі бағандардың бастапқы реті." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65 msgid "Use tree view" msgstr "Ағаш тектес көрінісін қолдану" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -541,71 +528,71 @@ msgstr "" "Тізім көрінісі навигациясы үшін жалпақ тізімі орнына ағаш тектес көрініс " "қолданылуы керек пе." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67 msgctxt "desktop-font" msgid "''" msgstr "''" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68 msgid "Desktop font" msgstr "Жұмыс үстел қарібі" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Жұмыс үстеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамасы." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Үй бумасы таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Орнатылса, үй бумасына сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Қоқыс шелегі таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." msgstr "Орнатылса, қоқыс шелегіне сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Тіркелген бөлімдер таңбашалары жұмыс үстелінде көрінеді" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Орнатылса, тіркелген томдарға сілтейтін таңбашалар жұмыс үстеліне орнатылады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Желілік серверлер жұмыс үстелінде көрінеді" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Орнатылса, желілік серверлерге сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78 msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "'Үй бумасы'" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Жұмыс үстел үй бумасы таңбашасының атауы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -613,16 +600,16 @@ msgstr "" "Жұмыс үстеліндегі үй бумасы таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, осы " "атауды орната аласыз." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81 msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "'Қоқыс шелегі'" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "Жұмыс үстел қоқыс шелегі таңбашасының атауы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." @@ -630,16 +617,16 @@ msgstr "" "Жұмыс үстеліндегі қоқыс шелегі таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, " "осы атауды орната аласыз." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'Желілік серверлер'" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 msgid "Network servers icon name" msgstr "Желілік серверлер таңбашасының атауы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -647,7 +634,7 @@ msgstr "" "Жұмыс үстеліндегі желілік серверлер таңбашасы үшін таңдауыңызша атын " "қаласаңыз, осы атауды орната аласыз." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -659,11 +646,11 @@ msgstr "" "көрсетілген жолдар санынан аспайды. Егер нөлден кіші немесе нөлге тең болса, " "жолдар санына шектеу қойылмайды." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88 msgid "Fade the background on change" msgstr "Түсқағазды өзгерту кезінде бәсеңдету" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -671,11 +658,11 @@ msgstr "" "Ақиқат болса, Nautilus түсқағазды ауыстыру кезінде бәсеңдету эффектісін " "қолданатын болады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90 msgid "The geometry string for a navigation window" msgstr "Навигация терезесі үшін геометрия жолы" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -683,37 +670,37 @@ msgstr "" "Навигация терезелері үшін өлшемдері және орналасу координаталарын сақтайтын " "жол." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Навигация терезесі жазық болуы тиіс пе, соны көрсетеді" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" "Навигация терезесі үнсіз келісім бойынша жазық болуы тиіс пе, соны көрсетеді." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94 msgid "Width of the side pane" msgstr "Бүйір панелінің ені" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің бастапқы ені." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Жаңа терезелерде орналасу өрісін көрсету" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде орналасу өрісі көрінетін болады." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:100 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панельді көрсету" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:101 +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде бүйір панелі көрінетін болады." @@ -740,7 +727,7 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 -#: ../src/nautilus-search-popover.c:535 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" @@ -766,7 +753,7 @@ msgstr "Басқа орналасулар" msgid "Home" msgstr "Үй бумасы" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481 msgid "The selection rectangle" msgstr "Таңдау төртбұрышы" @@ -779,7 +766,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1713 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -851,8 +838,8 @@ msgid "MIME Type" msgstr "MIME түрі" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "Файлдың mime түрі." +msgid "The MIME type of the file." +msgstr "Файлдың MIME түрі." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 @@ -1573,7 +1560,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығым #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../src/nautilus-window.c:1208 +#: ../src/nautilus-window.c:1298 msgid "Empty _Trash" msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" @@ -2591,7 +2578,7 @@ msgstr "Дайындау" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:41 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 msgid "Search" @@ -2620,7 +2607,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1140 +#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." @@ -2751,8 +2738,8 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "О_рындау" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7 msgid "Icon View" msgstr "Таңбашалар көрінісі" @@ -2890,7 +2877,7 @@ msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" #: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:639 +#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." @@ -3101,7 +3088,7 @@ msgstr "Ашу" msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "_Connect" msgstr "Ба_йланысу" @@ -3121,7 +3108,7 @@ msgstr "Жетекті тоқтату" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "_Disconnect" msgstr "Ба_йланысты үзу" @@ -3291,7 +3278,7 @@ msgstr "Рейтингі" msgid "Failed to load image information" msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз" -#: ../src/nautilus-list-model.c:369 +#: ../src/nautilus-list-model.c:373 msgid "(Empty)" msgstr "(Бос)" @@ -3299,17 +3286,17 @@ msgstr "(Бос)" msgid "Use Default" msgstr "Бастапқысын қолдану" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1818 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1821 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 msgid "List View" msgstr "Тізім көрінісі" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2638 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2641 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s көрінетін баған" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2661 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:" @@ -3331,7 +3318,6 @@ msgid "Anything" msgstr "Кез-келген нәрсе" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:53 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" @@ -3348,7 +3334,6 @@ msgid "Music" msgstr "Музыка" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:158 -#| msgid "PDF / Postscript" msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" @@ -3473,8 +3458,8 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1209 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1260 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251 msgid "Unable to access location" msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес" @@ -3498,7 +3483,7 @@ msgid "Close tab" msgstr "Бетті жабу" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-preferences-dialog.c:149 +#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 msgid "None" @@ -3800,60 +3785,60 @@ msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 msgid "_Open" msgstr "А_шу" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:122 msgid "Searching locations only" msgstr "Тек орналасуларды іздеу" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:125 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:124 msgid "Searching devices only" msgstr "Тек құрылғыларда іздеу" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:127 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:126 msgid "Searching network locations only" msgstr "Тек желілік орналасуларды іздеу" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:129 msgid "Remote location - only searching the current folder" msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бумадан іздеу" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:131 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:282 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Күнді таңдау үшін тізімді көрсету" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:288 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:290 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Күнді таңдау үшін күнтізбені көрсету" #. Other types -#: ../src/nautilus-search-popover.c:472 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:476 msgid "Other Type…" msgstr "Басқа түрі…" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:532 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 msgid "Select type" msgstr "Түрін таңдаңыз" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:540 msgid "Select" msgstr "Таңдау" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:621 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:625 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3 msgid "Select Dates…" msgstr "Күндерді таңдау..." #. trash #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:39 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45 msgid "Trash" msgstr "Қоқыс шелегі" @@ -3882,50 +3867,50 @@ msgstr "Бо_сату" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру" -#: ../src/nautilus-window.c:1226 +#: ../src/nautilus-window.c:1316 msgid "_Properties" msgstr "Қас_иеттері" -#: ../src/nautilus-window.c:1236 +#: ../src/nautilus-window.c:1326 msgid "_Format…" msgstr "Пі_шімдеу…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1490 +#: ../src/nautilus-window.c:1582 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" өшірілді" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1495 +#: ../src/nautilus-window.c:1587 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d файл өшірілді" -#: ../src/nautilus-window.c:1595 +#: ../src/nautilus-window.c:1687 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ашу" -#: ../src/nautilus-window.c:1683 +#: ../src/nautilus-window.c:1775 msgid "_New Tab" msgstr "_Жаңа бет" -#: ../src/nautilus-window.c:1693 +#: ../src/nautilus-window.c:1785 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: ../src/nautilus-window.c:1701 +#: ../src/nautilus-window.c:1793 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: ../src/nautilus-window.c:1712 +#: ../src/nautilus-window.c:1804 msgid "_Close Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: ../src/nautilus-window.c:2636 +#: ../src/nautilus-window.c:2724 msgid "Access and organize your files." msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." @@ -3933,37 +3918,37 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2645 +#: ../src/nautilus-window.c:2733 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1144 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1151 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1156 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1167 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ." @@ -3972,7 +3957,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1175 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -3980,12 +3965,12 @@ msgstr "" "Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі " "баптауларын тексеріңіз." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1186 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1334 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес" @@ -4412,12 +4397,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "_Mount" msgstr "Ті_ркеу" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден шығару" @@ -4518,206 +4503,258 @@ msgstr "Нәтижелер табылмады" msgid "Try a different search" msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1 msgid "Always" msgstr "Әрқашан" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2 msgid "Local Files Only" msgstr "Тек жергілікті файлдар" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4 msgid "Small" msgstr "Кіші" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5 msgid "Standard" msgstr "Қалыпты" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6 msgid "Large" msgstr "Үлкен" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9 msgid "By Name" msgstr "Аты бойынша" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10 msgid "By Size" msgstr "Өлшемі бойынша" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11 msgid "By Type" msgstr "Түрі бойынша" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12 msgid "By Modification Date" msgstr "Түзету уақыты бойынша" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13 msgid "By Access Date" msgstr "Қатынау уақыты бойынша" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" msgstr "Тасталу уақыты бойынша" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15 msgid "100 KB" msgstr "100 КБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16 msgid "500 KB" msgstr "500 КБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17 msgid "1 MB" msgstr "1 МБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18 msgid "3 MB" msgstr "3 МБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19 msgid "5 MB" msgstr "5 МБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20 msgid "10 MB" msgstr "10 МБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21 msgid "100 MB" msgstr "100 МБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22 msgid "1 GB" msgstr "1 ГБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23 msgid "2 GB" msgstr "2 ГБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24 msgid "4 GB" msgstr "4 ГБ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Files баптаулары" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25 +msgid "Preferences" +msgstr "Баптаулар" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "Сұрыптау" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Default View" -msgstr "Бастапқы көрінісі" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Құраманы реттеу:" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28 +msgid "Allow folders to be _expanded" +msgstr "Бумаларды а_шық қылуға рұқсат ету" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Show context menu item to delete files permanently" -msgstr "Файлдарды толығымен өшіру нұсқасын контекст мәзірінде көрсету" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29 +msgid "Icon View Captions" +msgstr "Таңбашалар көрінісінің сипаттамалары" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Show context menu item to create links from copied files" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30 +msgid "" +"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" +"More information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Көшірілген файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст мәзірінде көрсету" +"Файлдар және бумалар атауларының астында көрсетілетін ақпаратты қосыңыз.\n" +"Масштабы үлкейген кезде көбірек ақпарат көрсетіледі." -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32 +msgid "Second" +msgstr "Екінші" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 +msgid "Third" +msgstr "Үшінші" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:31 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 +msgid "First" +msgstr "Бірінші" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35 msgid "Views" msgstr "Көріністер" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "Мінез-құлығы" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36 +msgid "Open Action" +msgstr "Әрекетті ашу" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:33 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37 msgid "_Single click to open items" msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:34 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38 msgid "_Double click to open items" msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:35 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:36 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды жө_нелту" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39 +msgid "Link Creation" +msgstr "Сілтемелерді жасау" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:37 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды _көрсету" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40 +msgid "Show action to create symbolic _links" +msgstr "Символдық сі_лтемелерді жасау әрекетін көрсету" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:38 -msgid "_Ask each time" -msgstr "Әр р_ет сұрау" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:40 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өшіру алдында сұрау" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:42 -msgid "Search subfolders on local file systems" -msgstr "Жергілікті файлдық жүйеде ішкі бумалардан іздеу" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42 +msgid "_Display them" +msgstr "Оларды көр_сету" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:43 -msgid "Search subfolders on remote file systems" -msgstr "Қашықтағы файлдық жүйелерде ішкі бумалардан іздеу" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43 +msgid "_Run them" +msgstr "Оларды о_рындау" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:44 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Таңбашалар сипаттамалары" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44 +msgid "_Ask what to do" +msgstr "Не істеуді сұр_ау" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:45 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Таңбашалардың астында көрсетілетін ақпарат ретін таңдаңыз. Масштабы үлкейген " -"кезде көбірек ақпарат көрсетіледі." +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46 +msgid "Ask before _emptying the Trash" +msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту алдында сұрау" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:46 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Бумаларды ағаш түрінде қарау" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47 +msgid "Show action to _permanently delete files and folders" +msgstr "Файлдар және бумаларды _толығымен әрекетін көрсету" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:47 -msgid "Display" -msgstr "Көрініс" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48 +msgid "Behavior" +msgstr "Мінез-құлығы" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:48 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз." -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:49 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50 msgid "List Columns" msgstr "Тізім бағандары" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:51 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Ү_лгілерін көрсету:" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52 +msgid "Search in subfolders:" +msgstr "Ішкі бумалардан іздеу:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:52 -msgid "_Only for files smaller than:" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53 +msgid "_On this computer only" +msgstr "Тек бұл к_омпьютерде" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54 +msgid "_All locations" +msgstr "Б_арлық орналасулар" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55 +msgid "_Never" +msgstr "Ешқаша_н" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Үлгілер" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57 +msgid "Show thumbnails:" +msgstr "Үлгілерді көрсету:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58 +msgid "_Files on this computer only" +msgstr "Тек бұл компьютердегі _файлдар" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59 +msgid "A_ll files" +msgstr "Б_арлық файлдар" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60 +msgid "N_ever" +msgstr "_Ешқашан" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61 +msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:54 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Нәрселер са_нын анықтау:" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62 +msgid "File count" +msgstr "Файлдар саны" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:55 -msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63 +msgid "Count number of files in folders:" +msgstr "Бумалардағы файлдар санын анықтау:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64 +msgid "F_olders in this computer only" +msgstr "Тек бұл компьютердегі бу_малар" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65 +msgid "All folder_s" +msgstr "Барлық бу_малар" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66 +msgid "Ne_ver" +msgstr "Ешқ_ашан" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67 +msgid "Search & Preview" +msgstr "Іздеу және алдын-ала қарау" #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 msgid "_Rename" @@ -4736,16 +4773,16 @@ msgid "Clear the currently selected date" msgstr "Ағымдағы таңдалған күнді тазарту" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6 -msgid "Around…" -msgstr "Шамалы..." +msgid "Since…" +msgstr "Бастап…" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Соңғы өзгертілген" +msgid "Last _modified" +msgstr "Соңғы ө_згертілген" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Соңғы қолданылған" +msgid "Last _used" +msgstr "Соңғы қолдан_ылған" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9 msgid "What" @@ -4811,10 +4848,6 @@ msgstr "Әрекет орындалуда" msgid "Open operations in progress" msgstr "Ашу әрекеттері орындалуда" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Сұрыптау" - #. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3 msgctxt "Sort Criterion" @@ -4865,50 +4898,50 @@ msgstr "Т_оқтату" msgid "_Files" msgstr "_Файлдар" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:883 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879 msgid "Searching for network locations" msgstr "Желілік орналасуларды іздеу" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:890 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886 msgid "No network locations found" msgstr "Желілік орналасулар табылмады" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1055 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1182 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 msgid "Con_nect" msgstr "Ба_йланысты орнату" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Томды тіркеуден босату мүмкін емес" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396 msgid "Cance_l" msgstr "Бас _тарту" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1612 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Жаңа бе_тте ашу" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1623 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1822 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Қашықтағы сервер орналасуын алу мүмкін емес" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 msgid "Networks" msgstr "Желілер" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 msgid "On This Computer" msgstr "Бұл компьютерде" @@ -4947,6 +4980,76 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату" msgid "Enter server address…" msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" +#~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus ішінде жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосады немесе " +#~ "сөндіреді." + +#~ msgid "Whether to enable recursive search or not on remote locations" +#~ msgstr "" +#~ "Қашықтағы орналасуларда рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па" + +#~ msgid "" +#~ "Enables or disables recursive search on remote locations in Nautilus." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus ішінде қашықтағы рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді." + +#~ msgid "Whether to switch to the list view on search" +#~ msgstr "Іздеу кезінде тізім көрінісіне ауысу керек пе" + +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " +#~ "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ақиқат етіп орнатылса, іздеу кезінде көрініс тізім көрінісіне ауысатын " +#~ "болады. Алайда, пайдаланушы көріністі қолмен ауыстырса, бұл мүмкіндік " +#~ "сөндірілетін болады." + +#~ msgid "The mime type of the file." +#~ msgstr "Файлдың mime түрі." + +#~ msgid "Files Preferences" +#~ msgstr "Files баптаулары" + +#~ msgid "Default View" +#~ msgstr "Бастапқы көрінісі" + +#~ msgid "_Arrange items:" +#~ msgstr "_Құраманы реттеу:" + +#~ msgid "Show context menu item to create links from copied files" +#~ msgstr "" +#~ "Көшірілген файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст мәзірінде " +#~ "көрсету" + +#~ msgid "_Run executable text files when they are opened" +#~ msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды жө_нелту" + +#~ msgid "_View executable text files when they are opened" +#~ msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды _көрсету" + +#~ msgid "_Ask each time" +#~ msgstr "Әр р_ет сұрау" + +#~ msgid "Search subfolders on local file systems" +#~ msgstr "Жергілікті файлдық жүйеде ішкі бумалардан іздеу" + +#~ msgid "Search subfolders on remote file systems" +#~ msgstr "Қашықтағы файлдық жүйелерде ішкі бумалардан іздеу" + +#~ msgid "Navigate folders in a tree" +#~ msgstr "Бумаларды ағаш түрінде қарау" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Көрініс" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Алдын-ала қарау" + +#~ msgid "Around…" +#~ msgstr "Шамалы..." + #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Файл түрі" @@ -4959,9 +5062,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Ағымдағы" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Барлық файлдар" - #~ msgid "Add a new criterion to this search" #~ msgstr "Бұл іздеуге жаңа шартты қосу" @@ -5000,9 +5100,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Аты" -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "Орна_ласуы" - #~ msgid "The text of the label." #~ msgstr "Белгі мәтіні." @@ -6128,9 +6225,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "Select folder to search in" #~ msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы көрсетіңіз" -#~ msgid "Search Folder" -#~ msgstr "Бумадан іздеу" - #~ msgid "Edit the saved search" #~ msgstr "Сақталған іздеуді түзету" @@ -6356,10 +6450,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgstr "Буманы ашу" #, fuzzy -#~ msgid "An older" -#~ msgstr "Бу_мадан жасау:" - -#, fuzzy #~ msgid "Another" #~ msgstr "%s-ң басқа көшірмесі" |