summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2016-02-29 09:21:54 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-02-29 09:22:05 +0000
commit2b05747b3600b6f7052b7807486e77df55d61b2d (patch)
treecf01024e218ecb33957dcf497822b73fac282147
parent5bc98d3472ddead08228562e78a93dd7afafcd56 (diff)
downloadnautilus-2b05747b3600b6f7052b7807486e77df55d61b2d.tar.gz
Updated Kazakh translation
(cherry picked from commit 2242b42334720bfbdcccc84f0d8c9ec5898758c7)
-rw-r--r--po/kk.po716
1 files changed, 403 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index e8766fd30..f47d8b1a3 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-08 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 11:49+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 14:21+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -59,8 +59,7 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-#: ../src/nautilus-window.c:2634
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-window.c:2722
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
@@ -99,42 +98,35 @@ msgstr ""
"әрқашан да мәтіндік енгізу жолағы (батырмалар емес) қолданылатын болады."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether to enable local recursive search or not"
-msgstr "Жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па"
+msgid "Where to perform recursive search"
+msgstr "Рекурсивті іздеуді қайда қолдану керек"
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
-msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus."
+msgid ""
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are 'local-only', 'always', 'never'."
msgstr ""
-"Nautilus ішінде жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді."
+"Nautilus қай ораналасуларда ішкі бумаларды іздеуі керек. Мүмкін мәндері "
+"'local-only', 'always', 'never'."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
-msgid "Whether to enable recursive search or not on remote locations"
-msgstr ""
-"Қашықтағы орналасуларда рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
-msgid "Enables or disables recursive search on remote locations in Nautilus."
-msgstr ""
-"Nautilus ішінде қашықтағы рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді."
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"Ізделетін күндерді соңғы қолданылған немесе соңғы өзгертілген бойынша "
"сүзгілеу"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"Ізделетін күндерді соңғы қолданылған немесе соңғы өзгертілген бойынша "
"сүзгілеу."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr ""
"Нәрселерді толығымен өшіру нұсқасын контекст мәзірінде көрсету керек пе"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -142,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Ақиқат болса, Nautilus контекст мәзірінде қоқыс шелегін аттап кету үшін "
"толығымен өшіру мәзір элементін көрсететін болады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -150,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Көшірілген немесе таңдалған файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст "
"мәзірінде көрсету керек пе"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -158,14 +150,14 @@ msgstr ""
"Ақиқат болса, Nautilus контекст мәзірінде көшірілген немесе таңдалған "
"файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст мәзірінде көрсететін болады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазарту алдында растауды сұрау керек пе, "
"соны көрсетеді"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -173,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Ақиқат болса, Nautilus сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында "
"растауды сұрайтын болады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Бумадағы нәрселер санын көрсету керек пе"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -190,11 +182,11 @@ msgstr ""
"жүйелер үшін есептеледі. Егер мәні \"never\" болса, онда объекттер саны "
"ешқашан есептелмейді."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Файлдарды жөнелту/ашу үшін қолданылатын шерту түрі"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -202,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Мүмкін мәндері: файлдарды бірлік шертумен жөнелту үшін \"single\", ал, қос "
"шертумен жөнелту үшін - \"double\"."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Орындалатын файлдар белсендірілген кезде олармен не істеу керек"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -218,11 +210,11 @@ msgstr ""
"ретінде орындау, \"ask\" - сұхбат арқылы не істеуді сұрау, \"display\" - "
"оларды мәтіндік файлдар ретінде көрсету."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "MIME түрлері белгісіз файлдар үшін дестелер орнатушысын көрсету"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -230,14 +222,14 @@ msgstr ""
"MIME түрлері белгісіз файлдар ашылған кезде оны аша алатын қолданбаны іздеу "
"үшін дестелерді орнату сұхбатын көрсету керек пе."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr ""
"Қоқыс шелегіне тастауға арналған пернелер жарлығының өзгеруі жөнінде ескерту "
"сұхбатын көрсету"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
@@ -245,11 +237,11 @@ msgstr ""
"Қоқыс шелегіне тастауға арналған пернелер жарлығының \"Сtrl+Delete\" мәнінен "
"жай ғана \"Delete\" мәніне өзгеруі жөнінде ескерту сұхбатын көрсету."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Nautilus шолу терезесінде тышқанның қосымша батырмаларын қолдану"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -259,12 +251,12 @@ msgstr ""
"кілт осы батырмалар басылған кезде Nautilus ішінде қандай да бір әрекет "
"орындала ма, соны анықтайды."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
"Шолушы терезесінде \"Алға\" командасын белсендіру үшін тышқан батырмасы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -274,12 +266,12 @@ msgstr ""
"кілт қай батырма шолушы терезесінде басылған кезде, \"Алға\" командасын "
"орындайтынын анықтайды. Мүмкін мәндері 6 және 14 арасында жатуы керек."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
"Шолушы терезесінде \"Артқа\" командасын белсендіру үшін тышқан батырмасы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -289,11 +281,11 @@ msgstr ""
"кілт қай батырма шолушы терезесінде басылған кезде, \"Артқа\" командасын "
"орындайтынын анықтайды. Мүмкін мәндері 6 және 14 арасында жатуы керек."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Файлдар үлгілерін қашан көрсету керек"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -308,11 +300,11 @@ msgstr ""
"орнына әрқашан да файл таңбашасы көрсетіледі. Бұл кіші көріністерін жасауға "
"болатын барлық файлдар үшін іске асады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Үлгіні көрсету үшін суреттің максималды өлшемі"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -322,11 +314,11 @@ msgstr ""
"болады. Бұл баптаудың мақсаты - жүктеуге ұзақ уақыт алатын немесе көп жады "
"қолданатын үлкен суреттердің кіші көріністер жасалуына жол бермеу."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Терезелерде бумаларды алдында көрсету"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -334,11 +326,11 @@ msgstr ""
"Егер ақиқат болса, Nautilus таңбашалар және тізім көріністерінде бумаларды "
"файлдардың алдында көрсетеді."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
msgid "Default sort order"
msgstr "Негізгі сұрыптау тәсілі"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -346,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Таңбашалар көрінісі үшін бастапқы сұрыптау реті. Мүмкін мәндері: \"name\", "
"\"size\", \"type\" және \"mtime\"."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Жаңа терезелерде кері ретпен сұрыптау"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
@@ -364,11 +356,11 @@ msgstr ""
"файлдар кішіден үлкенге дейін ретпен емес, үлкеннен кішіге дейін ретпен "
"сұрыпталатын болады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Бумалардың бастапқы көрсетушісі"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -377,11 +369,11 @@ msgstr ""
"Буманы шолу кезінде бұл көрініс қолданылады, егер бұл нақты бума үшін басқа "
"көрініс таңдалмаған болса. Мүмкін мәндері: \"list-view\" және \"icon-view\"."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету керек пе"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
@@ -389,25 +381,20 @@ msgstr ""
"Бұл кілт ескірген және қолданылмайды. Оның орнына \"org.gtk.Settings."
"FileChooser\" ішінен \"show-hidden\" кілті қолданылады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to switch to the list view on search"
-msgstr "Іздеу кезінде тізім көрінісіне ауысу керек пе"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+msgid "What viewer should be used when searching"
+msgstr "Іздеу кезінде қандай көрініс қолданылуы тиіс"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
msgid ""
-"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
-"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Ақиқат етіп орнатылса, іздеу кезінде көрініс тізім көрінісіне ауысатын "
-"болады. Алайда, пайдаланушы көріністі қолмен ауыстырса, бұл мүмкіндік "
-"сөндірілетін болады."
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+msgstr "Іздеу кезінде Nautilus осы баптаудағы көрініс түріне ауысады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Топтап атын ауыстыру қолданбасы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -422,7 +409,7 @@ msgstr ""
"етіп орнатыңыз. Егер орындалатын файл аты толық жолмен берілмесе, ол іздеу "
"жолында ізделетін болады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -430,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Ұстап апару және тарту әрекеті кезінде бума үстінде тоқтап қалғанда, оны "
"белгілі уақыттан кейін ашу керек пе"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -438,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Орнатылса, ұстап апару және тарту әрекеті кезінде бума үстінде тоқтап "
"қалғанда, ол белгілі уақыттан кейін автоматты түрде ашылады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Таңбашалардың мүмкін сипаттамаларының тізімі"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -453,31 +440,31 @@ msgstr ""
"Жазулар саны масштабқа тәуелді болады. Мүмкін мәндері: \"size\", \"type\", "
"\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", және \"mime_type\"."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Таңбашалардың бастапқы масштабы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Таңбаша көрінісіндегі бастапқы масштабы."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Үлгі таңбашаларының бастапқы өлшемі"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
msgstr ""
-"Таңбаша көрінісіндегі үлгілердің бастапқы масштабы, NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL "
-"өлшемін қолдану кезде."
+"Таңбаша көрінісіндегі үлгілердің бастапқы масштабы, "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD өлшемін қолдану кезде."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Атауларды қысқарту параметрлері"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -505,35 +492,35 @@ msgstr ""
"асатын файлдар атауларын қысқартып, басқа масштабтарда файлдар атауларын "
"қысқартпау. Қолжетерлік масштабтар: small, standard, large."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Тізімнің бастапқы масштабы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Тізім көрінісіндегі қолданылатын бастапқы масштабы."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Тізім көрінісіндегі көрінетін бағандардың бастапқы тізімі"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Тізім көрінісіндегі көрінетін бағандардың бастапқы тізімі."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Тізім көрінісіндегі бағандардың бастапқы реті"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Тізім көрінісіндегі бағандардың бастапқы реті."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
msgid "Use tree view"
msgstr "Ағаш тектес көрінісін қолдану"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -541,71 +528,71 @@ msgstr ""
"Тізім көрінісі навигациясы үшін жалпақ тізімі орнына ағаш тектес көрініс "
"қолданылуы керек пе."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr "''"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
msgid "Desktop font"
msgstr "Жұмыс үстел қарібі"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Жұмыс үстеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамасы."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Үй бумасы таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Орнатылса, үй бумасына сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Қоқыс шелегі таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Орнатылса, қоқыс шелегіне сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Тіркелген бөлімдер таңбашалары жұмыс үстелінде көрінеді"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Орнатылса, тіркелген томдарға сілтейтін таңбашалар жұмыс үстеліне орнатылады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Желілік серверлер жұмыс үстелінде көрінеді"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Орнатылса, желілік серверлерге сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'Үй бумасы'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Жұмыс үстел үй бумасы таңбашасының атауы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -613,16 +600,16 @@ msgstr ""
"Жұмыс үстеліндегі үй бумасы таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, осы "
"атауды орната аласыз."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'Қоқыс шелегі'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "Жұмыс үстел қоқыс шелегі таңбашасының атауы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
@@ -630,16 +617,16 @@ msgstr ""
"Жұмыс үстеліндегі қоқыс шелегі таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, "
"осы атауды орната аласыз."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'Желілік серверлер'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Желілік серверлер таңбашасының атауы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -647,7 +634,7 @@ msgstr ""
"Жұмыс үстеліндегі желілік серверлер таңбашасы үшін таңдауыңызша атын "
"қаласаңыз, осы атауды орната аласыз."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -659,11 +646,11 @@ msgstr ""
"көрсетілген жолдар санынан аспайды. Егер нөлден кіші немесе нөлге тең болса, "
"жолдар санына шектеу қойылмайды."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Түсқағазды өзгерту кезінде бәсеңдету"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -671,11 +658,11 @@ msgstr ""
"Ақиқат болса, Nautilus түсқағазды ауыстыру кезінде бәсеңдету эффектісін "
"қолданатын болады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "Навигация терезесі үшін геометрия жолы"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
@@ -683,37 +670,37 @@ msgstr ""
"Навигация терезелері үшін өлшемдері және орналасу координаталарын сақтайтын "
"жол."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Навигация терезесі жазық болуы тиіс пе, соны көрсетеді"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
"Навигация терезесі үнсіз келісім бойынша жазық болуы тиіс пе, соны көрсетеді."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Бүйір панелінің ені"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің бастапқы ені."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Жаңа терезелерде орналасу өрісін көрсету"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде орналасу өрісі көрінетін болады."
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панельді көрсету"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде бүйір панелі көрінетін болады."
@@ -740,7 +727,7 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:535
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -766,7 +753,7 @@ msgstr "Басқа орналасулар"
msgid "Home"
msgstr "Үй бумасы"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Таңдау төртбұрышы"
@@ -779,7 +766,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Аты"
@@ -851,8 +838,8 @@ msgid "MIME Type"
msgstr "MIME түрі"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Файлдың mime түрі."
+msgid "The MIME type of the file."
+msgstr "Файлдың MIME түрі."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
@@ -1573,7 +1560,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығым
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1208
+#: ../src/nautilus-window.c:1298
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
@@ -2591,7 +2578,7 @@ msgstr "Дайындау"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
msgid "Search"
@@ -2620,7 +2607,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1140
+#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті."
@@ -2751,8 +2738,8 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "О_рындау"
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
msgid "Icon View"
msgstr "Таңбашалар көрінісі"
@@ -2890,7 +2877,7 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"
#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:639
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
@@ -3101,7 +3088,7 @@ msgstr "Ашу"
msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "_Connect"
msgstr "Ба_йланысу"
@@ -3121,7 +3108,7 @@ msgstr "Жетекті тоқтату"
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланысты үзу"
@@ -3291,7 +3278,7 @@ msgstr "Рейтингі"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:369
+#: ../src/nautilus-list-model.c:373
msgid "(Empty)"
msgstr "(Бос)"
@@ -3299,17 +3286,17 @@ msgstr "(Бос)"
msgid "Use Default"
msgstr "Бастапқысын қолдану"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1818
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
msgid "List View"
msgstr "Тізім көрінісі"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2638
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s көрінетін баған"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2658
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:"
@@ -3331,7 +3318,6 @@ msgid "Anything"
msgstr "Кез-келген нәрсе"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:53
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"
@@ -3348,7 +3334,6 @@ msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
-#| msgid "PDF / Postscript"
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
@@ -3473,8 +3458,8 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1209
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1260
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
msgid "Unable to access location"
msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес"
@@ -3498,7 +3483,7 @@ msgid "Close tab"
msgstr "Бетті жабу"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
msgid "None"
@@ -3800,60 +3785,60 @@ msgid "_Revert"
msgstr "Қай_тару"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
msgid "_Open"
msgstr "А_шу"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
msgid "Searching locations only"
msgstr "Тек орналасуларды іздеу"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:125
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
msgid "Searching devices only"
msgstr "Тек құрылғыларда іздеу"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:127
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Тек желілік орналасуларды іздеу"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бумадан іздеу"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:282
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Күнді таңдау үшін тізімді көрсету"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:288
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Күнді таңдау үшін күнтізбені көрсету"
#. Other types
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:472
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
msgid "Other Type…"
msgstr "Басқа түрі…"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:532
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
msgid "Select type"
msgstr "Түрін таңдаңыз"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:621
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
msgid "Select Dates…"
msgstr "Күндерді таңдау..."
#. trash
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"
@@ -3882,50 +3867,50 @@ msgstr "Бо_сату"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру"
-#: ../src/nautilus-window.c:1226
+#: ../src/nautilus-window.c:1316
msgid "_Properties"
msgstr "Қас_иеттері"
-#: ../src/nautilus-window.c:1236
+#: ../src/nautilus-window.c:1326
msgid "_Format…"
msgstr "Пі_шімдеу…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1490
+#: ../src/nautilus-window.c:1582
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" өшірілді"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1495
+#: ../src/nautilus-window.c:1587
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d файл өшірілді"
-#: ../src/nautilus-window.c:1595
+#: ../src/nautilus-window.c:1687
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ашу"
-#: ../src/nautilus-window.c:1683
+#: ../src/nautilus-window.c:1775
msgid "_New Tab"
msgstr "_Жаңа бет"
-#: ../src/nautilus-window.c:1693
+#: ../src/nautilus-window.c:1785
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1701
+#: ../src/nautilus-window.c:1793
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1712
+#: ../src/nautilus-window.c:1804
msgid "_Close Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: ../src/nautilus-window.c:2636
+#: ../src/nautilus-window.c:2724
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару."
@@ -3933,37 +3918,37 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2645
+#: ../src/nautilus-window.c:2733
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1144
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1151
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1156
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1167
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ."
@@ -3972,7 +3957,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1175
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -3980,12 +3965,12 @@ msgstr ""
"Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі "
"баптауларын тексеріңіз."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1186
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1334
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес"
@@ -4412,12 +4397,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "_Mount"
msgstr "Ті_ркеу"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден шығару"
@@ -4518,206 +4503,258 @@ msgstr "Нәтижелер табылмады"
msgid "Try a different search"
msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
msgid "Local Files Only"
msgstr "Тек жергілікті файлдар"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
msgid "Small"
msgstr "Кіші"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
msgid "Large"
msgstr "Үлкен"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
msgid "By Name"
msgstr "Аты бойынша"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
msgid "By Size"
msgstr "Өлшемі бойынша"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
msgid "By Type"
msgstr "Түрі бойынша"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
msgid "By Modification Date"
msgstr "Түзету уақыты бойынша"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
msgid "By Access Date"
msgstr "Қатынау уақыты бойынша"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Тасталу уақыты бойынша"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
msgid "100 KB"
msgstr "100 КБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
msgid "500 KB"
msgstr "500 КБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
msgid "1 MB"
msgstr "1 МБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
msgid "3 MB"
msgstr "3 МБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 МБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
msgid "10 MB"
msgstr "10 МБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
msgid "100 MB"
msgstr "100 МБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
msgid "1 GB"
msgstr "1 ГБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
msgid "2 GB"
msgstr "2 ГБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
msgid "4 GB"
msgstr "4 ГБ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Files баптаулары"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
+msgid "Preferences"
+msgstr "Баптаулар"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "Сұрыптау"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "Default View"
-msgstr "Бастапқы көрінісі"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Құраманы реттеу:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
+msgid "Allow folders to be _expanded"
+msgstr "Бумаларды а_шық қылуға рұқсат ету"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:28
-msgid "Show context menu item to delete files permanently"
-msgstr "Файлдарды толығымен өшіру нұсқасын контекст мәзірінде көрсету"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "Таңбашалар көрінісінің сипаттамалары"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "Show context menu item to create links from copied files"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
+msgid ""
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
+"More information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"Көшірілген файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст мәзірінде көрсету"
+"Файлдар және бумалар атауларының астында көрсетілетін ақпаратты қосыңыз.\n"
+"Масштабы үлкейген кезде көбірек ақпарат көрсетіледі."
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+msgid "Second"
+msgstr "Екінші"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+msgid "Third"
+msgstr "Үшінші"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+msgid "First"
+msgstr "Бірінші"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
msgid "Views"
msgstr "Көріністер"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "Behavior"
-msgstr "Мінез-құлығы"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
+msgid "Open Action"
+msgstr "Әрекетті ашу"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:35
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:36
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды жө_нелту"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
+msgid "Link Creation"
+msgstr "Сілтемелерді жасау"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:37
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды _көрсету"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
+msgid "Show action to create symbolic _links"
+msgstr "Символдық сі_лтемелерді жасау әрекетін көрсету"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:38
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "Әр р_ет сұрау"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:40
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өшіру алдында сұрау"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:42
-msgid "Search subfolders on local file systems"
-msgstr "Жергілікті файлдық жүйеде ішкі бумалардан іздеу"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
+msgid "_Display them"
+msgstr "Оларды көр_сету"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:43
-msgid "Search subfolders on remote file systems"
-msgstr "Қашықтағы файлдық жүйелерде ішкі бумалардан іздеу"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
+msgid "_Run them"
+msgstr "Оларды о_рындау"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:44
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "Таңбашалар сипаттамалары"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
+msgid "_Ask what to do"
+msgstr "Не істеуді сұр_ау"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:45
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Таңбашалардың астында көрсетілетін ақпарат ретін таңдаңыз. Масштабы үлкейген "
-"кезде көбірек ақпарат көрсетіледі."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
+msgid "Ask before _emptying the Trash"
+msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту алдында сұрау"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:46
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "Бумаларды ағаш түрінде қарау"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+msgstr "Файлдар және бумаларды _толығымен әрекетін көрсету"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:47
-msgid "Display"
-msgstr "Көрініс"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "Мінез-құлығы"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:48
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз."
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:49
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
msgid "List Columns"
msgstr "Тізім бағандары"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:51
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Ү_лгілерін көрсету:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
+msgid "Search in subfolders:"
+msgstr "Ішкі бумалардан іздеу:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:52
-msgid "_Only for files smaller than:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
+msgid "_On this computer only"
+msgstr "Тек бұл к_омпьютерде"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
+msgid "_All locations"
+msgstr "Б_арлық орналасулар"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
+msgid "_Never"
+msgstr "Ешқаша_н"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Үлгілер"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "Үлгілерді көрсету:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
+msgid "_Files on this computer only"
+msgstr "Тек бұл компьютердегі _файлдар"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
+msgid "A_ll files"
+msgstr "Б_арлық файлдар"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Ешқашан"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
+msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:54
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Нәрселер са_нын анықтау:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
+msgid "File count"
+msgstr "Файлдар саны"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:55
-msgid "Preview"
-msgstr "Алдын-ала қарау"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
+msgid "Count number of files in folders:"
+msgstr "Бумалардағы файлдар санын анықтау:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
+msgid "F_olders in this computer only"
+msgstr "Тек бұл компьютердегі бу_малар"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
+msgid "All folder_s"
+msgstr "Барлық бу_малар"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
+msgid "Ne_ver"
+msgstr "Ешқ_ашан"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
+msgid "Search & Preview"
+msgstr "Іздеу және алдын-ала қарау"
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
msgid "_Rename"
@@ -4736,16 +4773,16 @@ msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "Ағымдағы таңдалған күнді тазарту"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
-msgid "Around…"
-msgstr "Шамалы..."
+msgid "Since…"
+msgstr "Бастап…"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Соңғы өзгертілген"
+msgid "Last _modified"
+msgstr "Соңғы ө_згертілген"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
-msgid "Last used"
-msgstr "Соңғы қолданылған"
+msgid "Last _used"
+msgstr "Соңғы қолдан_ылған"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
msgid "What"
@@ -4811,10 +4848,6 @@ msgstr "Әрекет орындалуда"
msgid "Open operations in progress"
msgstr "Ашу әрекеттері орындалуда"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "Сұрыптау"
-
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
msgctxt "Sort Criterion"
@@ -4865,50 +4898,50 @@ msgstr "Т_оқтату"
msgid "_Files"
msgstr "_Файлдар"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:883
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Желілік орналасуларды іздеу"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:890
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
msgid "No network locations found"
msgstr "Желілік орналасулар табылмады"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1055
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1182 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
msgid "Con_nect"
msgstr "Ба_йланысты орнату"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Томды тіркеуден босату мүмкін емес"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
msgid "Cance_l"
msgstr "Бас _тарту"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1612
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1623
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1822
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Қашықтағы сервер орналасуын алу мүмкін емес"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
msgid "Networks"
msgstr "Желілер"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
msgid "On This Computer"
msgstr "Бұл компьютерде"
@@ -4947,6 +4980,76 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
+#~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ішінде жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосады немесе "
+#~ "сөндіреді."
+
+#~ msgid "Whether to enable recursive search or not on remote locations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Қашықтағы орналасуларда рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables or disables recursive search on remote locations in Nautilus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ішінде қашықтағы рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді."
+
+#~ msgid "Whether to switch to the list view on search"
+#~ msgstr "Іздеу кезінде тізім көрінісіне ауысу керек пе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
+#~ "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ақиқат етіп орнатылса, іздеу кезінде көрініс тізім көрінісіне ауысатын "
+#~ "болады. Алайда, пайдаланушы көріністі қолмен ауыстырса, бұл мүмкіндік "
+#~ "сөндірілетін болады."
+
+#~ msgid "The mime type of the file."
+#~ msgstr "Файлдың mime түрі."
+
+#~ msgid "Files Preferences"
+#~ msgstr "Files баптаулары"
+
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "Бастапқы көрінісі"
+
+#~ msgid "_Arrange items:"
+#~ msgstr "_Құраманы реттеу:"
+
+#~ msgid "Show context menu item to create links from copied files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Көшірілген файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст мәзірінде "
+#~ "көрсету"
+
+#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды жө_нелту"
+
+#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды _көрсету"
+
+#~ msgid "_Ask each time"
+#~ msgstr "Әр р_ет сұрау"
+
+#~ msgid "Search subfolders on local file systems"
+#~ msgstr "Жергілікті файлдық жүйеде ішкі бумалардан іздеу"
+
+#~ msgid "Search subfolders on remote file systems"
+#~ msgstr "Қашықтағы файлдық жүйелерде ішкі бумалардан іздеу"
+
+#~ msgid "Navigate folders in a tree"
+#~ msgstr "Бумаларды ағаш түрінде қарау"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Көрініс"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Алдын-ала қарау"
+
+#~ msgid "Around…"
+#~ msgstr "Шамалы..."
+
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Файл түрі"
@@ -4959,9 +5062,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Ағымдағы"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Барлық файлдар"
-
#~ msgid "Add a new criterion to this search"
#~ msgstr "Бұл іздеуге жаңа шартты қосу"
@@ -5000,9 +5100,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Аты"
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "Орна_ласуы"
-
#~ msgid "The text of the label."
#~ msgstr "Белгі мәтіні."
@@ -6128,9 +6225,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
#~ msgid "Select folder to search in"
#~ msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы көрсетіңіз"
-#~ msgid "Search Folder"
-#~ msgstr "Бумадан іздеу"
-
#~ msgid "Edit the saved search"
#~ msgstr "Сақталған іздеуді түзету"
@@ -6356,10 +6450,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
#~ msgstr "Буманы ашу"
#, fuzzy
-#~ msgid "An older"
-#~ msgstr "Бу_мадан жасау:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Another"
#~ msgstr "%s-ң басқа көшірмесі"