diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2016-09-03 17:07:00 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-03 17:07:00 +0000 |
commit | 83230c6b7f73a328505369591eb1d5a5faa2b82e (patch) | |
tree | 8cdd5fd9ded5d41d9afa02e66af460010382b5b5 | |
parent | 8c5edafbd06c8f0275b4aae15b0e6f93d7019e92 (diff) | |
download | nautilus-83230c6b7f73a328505369591eb1d5a5faa2b82e.tar.gz |
Updated Kazakh translation
-rw-r--r-- | po/kk.po | 1774 |
1 files changed, 955 insertions, 819 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-28 22:20+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-03 22:06+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "" "таңбашалар торы, таңбашалар тізімі және ағаш тектес тізім. Оның " "мүмкіндіктерін плагиндер және скрипттермен кеңейтуге болады." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:98 -#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907 msgid "Files" msgstr "Файлдар" @@ -74,7 +74,6 @@ msgstr "бума;басқарушы;шолу;диск;файлдық жүйе;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -#| msgid "Nautilus" msgid "org.gnome.Nautilus" msgstr "org.gnome.Nautilus" @@ -738,83 +737,84 @@ msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панельді көрсет msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде бүйір панелі көрінетін болады." -#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259 +#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 msgid "X" msgstr "X" -#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266 +#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 msgid "Y" msgstr "Y" -#: eel/eel-gtk-extensions.c:325 +#: eel/eel-gtk-extensions.c:337 msgid "Show more _details" msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" #. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:368 -#: src/nautilus-file-operations.c:214 src/nautilus-files-view.c:1037 -#: src/nautilus-files-view.c:1545 src/nautilus-files-view.c:5306 -#: src/nautilus-files-view.c:5770 src/nautilus-location-entry.c:269 -#: src/nautilus-mime-actions.c:560 src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: src/nautilus-mime-actions.c:635 src/nautilus-mime-actions.c:984 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1491 src/nautilus-mime-actions.c:1725 -#: src/nautilus-properties-window.c:4151 src/nautilus-properties-window.c:5145 -#: src/nautilus-search-popover.c:538 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 +#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655 +#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719 +#: src/nautilus-search-popover.c:547 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" -#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Бұл әрекетті бас тарту батырмасына басу арқылы тоқтата аласыз." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:97 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:100 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (қате Unicode)" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Жұмыс үстелін әрқашан басқару (GSettings баптауын елемеу)." -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158 msgid "on the desktop" msgstr "жұмыс үстелінде" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Жұмыс үстел таңбашасының атауын өзгерту мүмкін емес" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108 -#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489 -#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689 +#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Үй бумасы" #. hardcode "Desktop" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:473 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 msgid "Send to…" msgstr "Қайда жіберу…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 msgid "Send file by mail…" msgstr "Файлды эл. пошта арқылы жіберу…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 msgid "Send files by mail…" msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." -#: src/nautilus-application.c:171 +#: src/nautilus-application.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" "болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:176 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -836,19 +836,19 @@ msgstr "" "оларды жасауға болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:572 +#: src/nautilus-application.c:627 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды." -#: src/nautilus-application.c:579 +#: src/nautilus-application.c:635 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды." -#: src/nautilus-application.c:587 +#: src/nautilus-application.c:644 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек." -#: src/nautilus-application.c:700 +#: src/nautilus-application.c:758 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -857,43 +857,43 @@ msgstr "" "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:815 +#: src/nautilus-application.c:881 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Өз-өзін тексеретін сынаулардың жылдам жиынын орындау." -#: src/nautilus-application.c:822 +#: src/nautilus-application.c:888 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау." -#: src/nautilus-application.c:822 +#: src/nautilus-application.c:888 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: src/nautilus-application.c:824 +#: src/nautilus-application.c:890 msgid "Show the version of the program." msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету." -#: src/nautilus-application.c:826 +#: src/nautilus-application.c:892 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Көрсетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу." -#: src/nautilus-application.c:828 +#: src/nautilus-application.c:894 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау." -#: src/nautilus-application.c:830 +#: src/nautilus-application.c:896 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау." -#: src/nautilus-application.c:832 +#: src/nautilus-application.c:898 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Көрсетілген URI-ді аталық бумасында таңдау." -#: src/nautilus-application.c:833 +#: src/nautilus-application.c:899 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 +#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -902,15 +902,15 @@ msgstr "" "Бағдарламаны іске қосу мүмкін емес:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 +#: src/nautilus-autorun-software.c:164 msgid "Unable to locate the program" msgstr "Бағдарламаны табу мүмкін емес" -#: src/nautilus-autorun-software.c:169 +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Қап! Бұл БҚ жөнелткен кезде қате орын алды." -#: src/nautilus-autorun-software.c:199 +#: src/nautilus-autorun-software.c:220 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -918,38 +918,88 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” құрамында автоматты іске қосылатын БҚ бар. Оны жөнелтуді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:203 +#: src/nautilus-autorun-software.c:224 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" "Егер сіз бұл орналасуға сенбей, не сенімді болмасаңыз, Бас тартуды басыңыз." -#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 msgid "_Run" msgstr "О_рындау" -#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 -#: src/nautilus-pathbar.c:411 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 +msgid "Original Name (Ascending)" +msgstr "Бастапқы аты (Өсу ретімен)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 +msgid "Original Name (Descending)" +msgstr "Бастапқы аты (Кему ретімен)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 +msgid "First Modified" +msgstr "Бірінші өзгертілген" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 +msgid "Last Modified" +msgstr "Соңғы өзгертілген" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 +msgid "First Created" +msgstr "Бірінші жасалған" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192 +msgid "Last Created" +msgstr "Соңғы жасалған" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204 +#, c-format +msgid "“%s” would not be a unique new name." +msgstr "\"%s\" бірегей жаңа атау болмайды." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210 +#, c-format +msgid "“%s” would conflict with an existing file." +msgstr "\"%s\" бар болып тұрған файл атымен ерегіседі." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 +msgid "Automatic Numbering Order" +msgstr "Автоматты нөмірлеу реті" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225 +#, c-format +msgid "Rename %d File" +msgid_plural "Rename %d Files" +msgstr[0] "%d файл атын ауыстыру" + +#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:434 msgid "Other Locations" msgstr "Басқа орналасулар" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2487 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2760 msgid "The selection rectangle" msgstr "Таңдау төртбұрышы" -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 msgid "Icon View" msgstr "Таңбашалар көрінісі" -#: src/nautilus-column-chooser.c:415 +#: src/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Бас_тапқы түріне тастау" -#: src/nautilus-column-chooser.c:417 +#: src/nautilus-column-chooser.c:438 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру" -#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714 +#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -1006,7 +1056,7 @@ msgstr "Топ" msgid "The group of the file." msgstr "Файл жататын топ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689 msgid "Permissions" msgstr "Рұқсаттар" @@ -1022,7 +1072,7 @@ msgstr "MIME түрі" msgid "The MIME type of the file." msgstr "Файлдың MIME түрі." -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" @@ -1034,27 +1084,27 @@ msgstr "Файл орналасуы." msgid "Modified - Time" msgstr "Өзгертілген - Уақыты" -#: src/nautilus-column-utilities.c:178 +#: src/nautilus-column-utilities.c:180 msgid "Trashed On" msgstr "Қоқыс шелегін тасталған кезі" -#: src/nautilus-column-utilities.c:179 +#: src/nautilus-column-utilities.c:181 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Файл қоқыс шелегіне тасталған күні" -#: src/nautilus-column-utilities.c:186 +#: src/nautilus-column-utilities.c:188 msgid "Original Location" msgstr "Бастапқы орналасуы" -#: src/nautilus-column-utilities.c:187 +#: src/nautilus-column-utilities.c:189 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Файл қоқыс шелегіне тасталғанға дейін орналасқан жері" -#: src/nautilus-column-utilities.c:204 +#: src/nautilus-column-utilities.c:207 msgid "Relevance" msgstr "Релеванттық" -#: src/nautilus-column-utilities.c:205 +#: src/nautilus-column-utilities.c:208 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Іздеу үшін релеванттық" @@ -1070,132 +1120,132 @@ msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, тек Linux және Mac msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Кішірек архивтер, бірақ, Linux және Mac-та орнатылған болуы тиіс." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:41 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Архив атында \"/\" болмауы тиіс." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:43 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Архив аты \".\" болуы мүмкін емес." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:45 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Архив аты \"..\" болуы мүмкін емес." -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Comment" msgstr "Түсіндірме" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:391 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:453 msgid "Description" msgstr "Анықтамасы" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 msgid "Command" msgstr "Команда" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:524 +#: src/nautilus-directory.c:568 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:767 +#: src/nautilus-dnd.c:862 msgid "_Move Here" msgstr "О_сында жылжыту" -#: src/nautilus-dnd.c:772 +#: src/nautilus-dnd.c:867 msgid "_Copy Here" msgstr "_Осында көшіру" -#: src/nautilus-dnd.c:777 +#: src/nautilus-dnd.c:872 msgid "_Link Here" msgstr "Ос_ында сілтеме жасау" -#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129 +#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: src/nautilus-error-reporting.c:66 +#: src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "Сізде “%s” құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-error-reporting.c:70 +#: src/nautilus-error-reporting.c:79 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "“%s” табылмады. Мүмкін, ол өшірілген." -#: src/nautilus-error-reporting.c:74 +#: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "Кешіріңіз, “%s” құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:81 +#: src/nautilus-error-reporting.c:94 msgid "This location could not be displayed." msgstr "Бұл орналасуды көрсету мүмкін емес." -#: src/nautilus-error-reporting.c:105 +#: src/nautilus-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "Сізде “%s” тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:118 +#: src/nautilus-error-reporting.c:140 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "Кешіріңіз, “%s” тобын өзгерту мүмкін емес: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:123 +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 msgid "The group could not be changed." msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес." -#: src/nautilus-error-reporting.c:143 +#: src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "Кешіріңіз, “%s” иесін өзгерту мүмкін емес: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес." -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 +#: src/nautilus-error-reporting.c:189 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "Кешіріңіз, “%s” рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:167 +#: src/nautilus-error-reporting.c:191 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес." -#: src/nautilus-error-reporting.c:202 +#: src/nautilus-error-reporting.c:230 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "“%s” атауы бұл жерде қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз." -#: src/nautilus-error-reporting.c:207 +#: src/nautilus-error-reporting.c:238 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Бұл жерде “%s” жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?" -#: src/nautilus-error-reporting.c:212 +#: src/nautilus-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "Сізде “%s” атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-error-reporting.c:217 +#: src/nautilus-error-reporting.c:255 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " @@ -1204,118 +1254,118 @@ msgstr "" "“%s” атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында “/” таңбасы бар. Басқа атауын " "таңдаңыз." -#: src/nautilus-error-reporting.c:221 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "“%s” атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз." -#: src/nautilus-error-reporting.c:227 +#: src/nautilus-error-reporting.c:270 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "“%s” атауы тым ұзын. Басқа атауын таңдаңыз." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:241 +#: src/nautilus-error-reporting.c:289 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Кешіріңіз, “%s” атауын “%s” етіп орнату мүмкін емес: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:249 +#: src/nautilus-error-reporting.c:297 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес." -#: src/nautilus-error-reporting.c:346 +#: src/nautilus-error-reporting.c:405 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру." -#: src/nautilus-file.c:1211 src/nautilus-vfs-file.c:368 +#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Файлды тіркеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1256 +#: src/nautilus-file.c:1380 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Файлды тіркеуден босату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1290 +#: src/nautilus-file.c:1423 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Бұл файлды шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1323 src/nautilus-vfs-file.c:546 +#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600 msgid "This file cannot be started" msgstr "Бұл файлды іске қосу мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1375 src/nautilus-file.c:1406 +#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Бұл файлды тоқтату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1830 -msgid "File not found" -msgstr "Файл табылмады" - -#: src/nautilus-file.c:1865 +#: src/nautilus-file.c:2143 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Файл атауларында көлбеу сызықты қолдануға болмайды" -#: src/nautilus-file.c:1899 +#: src/nautilus-file.c:2187 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын өзгерту мүмкін емес" -#: src/nautilus-file.c:1925 +#: src/nautilus-file.c:2222 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Файл құрамасы жарамсыз desktop файл пішімінде болуы мүмкін" +#: src/nautilus-file.c:2376 +msgid "File not found" +msgstr "Файл табылмады" + #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:4754 +#: src/nautilus-file.c:5615 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:4757 +#: src/nautilus-file.c:5620 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: src/nautilus-file.c:4764 +#: src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4770 +#: src/nautilus-file.c:5638 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4775 +#: src/nautilus-file.c:5645 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:4783 +#: src/nautilus-file.c:5655 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4789 +#: src/nautilus-file.c:5664 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4794 +#: src/nautilus-file.c:5671 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:4802 +#: src/nautilus-file.c:5682 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1323,7 +1373,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4809 +#: src/nautilus-file.c:5692 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1331,14 +1381,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:4815 +#: src/nautilus-file.c:5700 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:4823 +#: src/nautilus-file.c:5711 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1346,7 +1396,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4830 +#: src/nautilus-file.c:5721 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" @@ -1354,143 +1404,143 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4836 +#: src/nautilus-file.c:5729 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:4846 +#: src/nautilus-file.c:5741 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:5245 +#: src/nautilus-file.c:6176 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:5540 +#: src/nautilus-file.c:6499 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:5558 +#: src/nautilus-file.c:6518 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Көрсетілген '%s' иесі жоқ болып тұр" -#: src/nautilus-file.c:5822 +#: src/nautilus-file.c:6803 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген" -#: src/nautilus-file.c:5840 +#: src/nautilus-file.c:6822 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Көрсетілген '%s' бумасы жоқ болып тұр" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:5975 +#: src/nautilus-file.c:6964 msgid "Me" msgstr "Мен" -#: src/nautilus-file.c:5999 +#: src/nautilus-file.c:6996 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u нәрсе" -#: src/nautilus-file.c:6000 +#: src/nautilus-file.c:6997 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u бума" -#: src/nautilus-file.c:6001 +#: src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u файл" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6402 src/nautilus-file.c:6418 +#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478 msgid "? items" msgstr "? нәрсе" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6408 +#: src/nautilus-file.c:7466 msgid "? bytes" msgstr "%s байт" -#: src/nautilus-file.c:6425 src/nautilus-file.c:6506 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:6439 src/nautilus-properties-window.c:1159 +#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" -#: src/nautilus-file.c:6470 src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-file.c:6529 +#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603 msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" -#: src/nautilus-file.c:6471 +#: src/nautilus-file.c:7538 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/nautilus-file.c:6472 +#: src/nautilus-file.c:7539 msgid "Font" msgstr "Қаріп" -#: src/nautilus-file.c:6473 src/nautilus-image-properties-page.c:768 +#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Сурет" -#: src/nautilus-file.c:6474 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: src/nautilus-file.c:6475 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Markup" msgstr "Белгілеу" -#: src/nautilus-file.c:6476 src/nautilus-file.c:6477 +#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544 msgid "Text" msgstr "Мәтін" -#: src/nautilus-file.c:6479 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/nautilus-file.c:6480 +#: src/nautilus-file.c:7547 msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" -#: src/nautilus-file.c:6481 +#: src/nautilus-file.c:7548 msgid "Calendar" msgstr "Күнтізбе" -#: src/nautilus-file.c:6482 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Document" msgstr "Құжат" -#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: src/nautilus-file.c:6484 src/nautilus-mime-actions.c:194 +#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Кесте" -#: src/nautilus-file.c:6531 +#: src/nautilus-file.c:7605 msgid "Binary" msgstr "Бинарлы" -#: src/nautilus-file.c:6535 +#: src/nautilus-file.c:7610 msgid "Folder" msgstr "Бума" -#: src/nautilus-file.c:6566 +#: src/nautilus-file.c:7649 msgid "Link" msgstr "Сілтеме" @@ -1499,128 +1549,128 @@ msgstr "Сілтеме" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:6572 src/nautilus-file-operations.c:413 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124 +#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s үшін сілтеме" -#: src/nautilus-file.c:6588 src/nautilus-file.c:6602 +#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689 msgid "Link (broken)" msgstr "Сілтеме (сынық)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Мақсат файлы үшін жаңа атын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:346 -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334 msgid "Reset" msgstr "Тастау" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:358 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 src/nautilus-file-operations.c:215 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:378 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389 msgid "Re_name" msgstr "Аты_н ауыстыру" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Файл атында \"/\" болмауы тиіс." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Файл аты \".\" болуы мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:86 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Файл аты \"..\" болуы мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:107 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Олай аталатын бума бар болып тұр." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр." -#: src/nautilus-file-operations.c:216 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "S_kip All" msgstr "Бар_лығын аттап кету" -#: src/nautilus-file-operations.c:217 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "_Retry" msgstr "Қа_йталау" -#: src/nautilus-file-operations.c:218 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:219 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Delete _All" msgstr "Барлығын ө_шіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "Replace _All" msgstr "Барл_ығын алмастыру" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "_Merge" msgstr "Бірі_ктіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "Merge _All" msgstr "Б_арлығын біріктіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Со_нда да көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:314 +#: src/nautilus-file-operations.c:331 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунд" -#: src/nautilus-file-operations.c:319 src/nautilus-file-operations.c:330 +#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минут" -#: src/nautilus-file-operations.c:329 +#: src/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d сағат" -#: src/nautilus-file-operations.c:337 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "шамамен %'d сағат" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:417 +#: src/nautilus-file-operations.c:458 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s үшін басқа сілтеме" @@ -1629,25 +1679,25 @@ msgstr "%s үшін басқа сілтеме" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:433 +#: src/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:437 +#: src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:441 +#: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d сілтеме %s үшін" @@ -1657,12 +1707,12 @@ msgstr "%'d сілтеме %s үшін" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (көшірме)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:488 +#: src/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (басқа көшірме)" @@ -1670,34 +1720,34 @@ msgstr " (басқа көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:491 src/nautilus-file-operations.c:493 -#: src/nautilus-file-operations.c:495 src/nautilus-file-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:498 +#: src/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:500 +#: src/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr " көшірме)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr " көшірме)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (көшірме)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (басқа көшірме)%s" @@ -1706,8 +1756,8 @@ msgstr "%s (басқа көшірме)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:524 src/nautilus-file-operations.c:526 -#: src/nautilus-file-operations.c:528 src/nautilus-file-operations.c:542 +#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" @@ -1717,39 +1767,39 @@ msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:538 +#: src/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:720 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:649 +#: src/nautilus-file-operations.c:730 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (нөмірі %'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1425 +#: src/nautilus-file-operations.c:1606 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Қоқыс шелегінен \"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1428 +#: src/nautilus-file-operations.c:1611 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1759,49 +1809,49 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1438 src/nautilus-file-operations.c:1504 +#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1458 +#: src/nautilus-file-operations.c:1642 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1462 +#: src/nautilus-file-operations.c:1646 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1465 src/nautilus-file-operations.c:2499 -#: src/nautilus-window.c:1319 +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830 +#: src/nautilus-window.c:1386 msgid "Empty _Trash" msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" -#: src/nautilus-file-operations.c:1492 +#: src/nautilus-file-operations.c:1679 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "\"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1495 +#: src/nautilus-file-operations.c:1684 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +#: src/nautilus-file-operations.c:1741 msgid "Deleted “%B”" msgstr "\"%B\" өшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:1550 +#: src/nautilus-file-operations.c:1745 msgid "Deleting “%B”" msgstr "\"%B\" өшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:1558 +#: src/nautilus-file-operations.c:1755 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d файл өшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:1562 +#: src/nautilus-file-operations.c:1761 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1809,12 +1859,12 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1584 src/nautilus-file-operations.c:1590 -#: src/nautilus-file-operations.c:1623 src/nautilus-file-operations.c:1912 -#: src/nautilus-file-operations.c:1918 src/nautilus-file-operations.c:1950 -#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:3337 -#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:7504 -#: src/nautilus-file-operations.c:7544 +#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796 +#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208 +#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584 +#: src/nautilus-file-operations.c:8635 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1824,88 +1874,88 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1605 src/nautilus-file-operations.c:1933 +#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:1609 src/nautilus-file-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d файл/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1751 src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131 msgid "Error while deleting." msgstr "Өшіру кезіндегі қате." -#: src/nautilus-file-operations.c:1759 +#: src/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "There was an error deleting the folder “%B”." msgstr "\"%B\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:1761 +#: src/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." msgstr "Сізде “%B” бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:1765 +#: src/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "There was an error deleting the file “%B”." msgstr "\"%B\" файлын өшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:1767 +#: src/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." msgstr "Сізде “%B” файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:1875 +#: src/nautilus-file-operations.c:2115 msgid "Trashing “%B”" msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тасталуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:1877 +#: src/nautilus-file-operations.c:2119 msgid "Trashed “%B”" msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тасталды" -#: src/nautilus-file-operations.c:1885 +#: src/nautilus-file-operations.c:2129 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:1889 +#: src/nautilus-file-operations.c:2135 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталды" #. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2012 +#: src/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "“%B” қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2018 +#: src/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-operations.c:2550 msgid "Trashing Files" msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-operations.c:2249 +#: src/nautilus-file-operations.c:2554 msgid "Deleting Files" msgstr "Файлдарды өшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:2330 +#: src/nautilus-file-operations.c:2644 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2332 +#: src/nautilus-file-operations.c:2648 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V тіркеуден босату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2489 +#: src/nautilus-file-operations.c:2820 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2491 +#: src/nautilus-file-operations.c:2822 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1913,65 +1963,65 @@ msgstr "" "Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның " "қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:2497 +#: src/nautilus-file-operations.c:2828 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2631 src/nautilus-files-view.c:5969 +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2707 +#: src/nautilus-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2713 +#: src/nautilus-file-operations.c:3062 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2719 +#: src/nautilus-file-operations.c:3071 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2725 +#: src/nautilus-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:2731 +#: src/nautilus-file-operations.c:3088 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:2761 src/nautilus-file-operations.c:3878 -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 src/nautilus-file-operations.c:4061 +#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453 +#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680 msgid "Error while copying." msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2763 src/nautilus-file-operations.c:4014 -#: src/nautilus-file-operations.c:4059 +#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615 +#: src/nautilus-file-operations.c:4676 msgid "Error while moving." msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3136 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2769 +#: src/nautilus-file-operations.c:3140 msgid "Error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2823 +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1979,52 +2029,52 @@ msgstr "" "\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды " "қарауға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:2826 src/nautilus-file-operations.c:4024 +#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2862 +#: src/nautilus-file-operations.c:3255 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/nautilus-file-operations.c:4069 +#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2939 +#: src/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:2942 +#: src/nautilus-file-operations.c:3356 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3044 src/nautilus-file-operations.c:3092 -#: src/nautilus-file-operations.c:3131 src/nautilus-file-operations.c:3161 +#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530 +#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3048 +#: src/nautilus-file-operations.c:3476 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3050 +#: src/nautilus-file-operations.c:3480 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3093 +#: src/nautilus-file-operations.c:3531 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Мақсат орналасуы бума емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: src/nautilus-file-operations.c:3574 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2032,65 +2082,65 @@ msgstr "" "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп " "көріңіз." -#: src/nautilus-file-operations.c:3134 +#: src/nautilus-file-operations.c:3576 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %S орын керек болып тұр." -#: src/nautilus-file-operations.c:3162 +#: src/nautilus-file-operations.c:3612 msgid "The destination is read-only." msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік." -#: src/nautilus-file-operations.c:3227 +#: src/nautilus-file-operations.c:3684 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:3229 +#: src/nautilus-file-operations.c:3688 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3233 +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:3235 +#: src/nautilus-file-operations.c:3699 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3246 +#: src/nautilus-file-operations.c:3713 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3248 +#: src/nautilus-file-operations.c:3717 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3258 +#: src/nautilus-file-operations.c:3732 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3262 +#: src/nautilus-file-operations.c:3738 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:3272 +#: src/nautilus-file-operations.c:3751 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3276 +#: src/nautilus-file-operations.c:3757 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3290 +#: src/nautilus-file-operations.c:3774 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3298 +#: src/nautilus-file-operations.c:3784 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды" @@ -2102,9 +2152,9 @@ msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды" #. #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:3358 -#: src/nautilus-file-operations.c:7178 src/nautilus-file-operations.c:7278 -#: src/nautilus-file-operations.c:7502 src/nautilus-file-operations.c:7524 +#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860 +#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336 +#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -2127,8 +2177,8 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:7188 -#: src/nautilus-file-operations.c:7516 +#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234 +#: src/nautilus-file-operations.c:8600 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)" @@ -2138,12 +2188,12 @@ msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 src/nautilus-file-operations.c:7535 +#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды (%S/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3882 +#: src/nautilus-file-operations.c:4458 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -2151,11 +2201,11 @@ msgstr "" "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:3885 +#: src/nautilus-file-operations.c:4463 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4021 +#: src/nautilus-file-operations.c:4625 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2163,11 +2213,11 @@ msgstr "" "\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4033 +#: src/nautilus-file-operations.c:4639 msgid "_Skip files" msgstr "Файлдарды аттап _кету" -#: src/nautilus-file-operations.c:4066 +#: src/nautilus-file-operations.c:4686 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." @@ -2175,270 +2225,270 @@ msgstr "" "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз " "жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4111 src/nautilus-file-operations.c:4701 -#: src/nautilus-file-operations.c:5320 +#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436 +#: src/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате." -#: src/nautilus-file-operations.c:4112 +#: src/nautilus-file-operations.c:4745 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4179 src/nautilus-file-operations.c:4703 -#: src/nautilus-file-operations.c:4774 +#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440 +#: src/nautilus-file-operations.c:5520 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате." -#: src/nautilus-file-operations.c:4186 +#: src/nautilus-file-operations.c:4831 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %F." msgstr "Бар болып тұрған %F бумасын өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4189 +#: src/nautilus-file-operations.c:4836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емес." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4435 src/nautilus-file-operations.c:5163 +#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4436 src/nautilus-file-operations.c:5164 +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4437 src/nautilus-file-operations.c:5165 +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4467 +#: src/nautilus-file-operations.c:5146 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4468 +#: src/nautilus-file-operations.c:5147 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4469 +#: src/nautilus-file-operations.c:5148 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады." -#: src/nautilus-file-operations.c:4705 +#: src/nautilus-file-operations.c:5442 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4775 +#: src/nautilus-file-operations.c:5521 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5009 src/nautilus-file-operations.c:5046 +#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819 msgid "Copying Files" msgstr "Файлдарды көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:5073 +#: src/nautilus-file-operations.c:5849 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:5077 +#: src/nautilus-file-operations.c:5853 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:5321 +#: src/nautilus-file-operations.c:6138 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5586 +#: src/nautilus-file-operations.c:6424 msgid "Moving Files" msgstr "Файлдарды жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:5620 +#: src/nautilus-file-operations.c:6464 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:5624 +#: src/nautilus-file-operations.c:6468 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:5759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6621 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B үшін сілтеме жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5761 +#: src/nautilus-file-operations.c:6624 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар" -#: src/nautilus-file-operations.c:5764 +#: src/nautilus-file-operations.c:6629 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5767 +#: src/nautilus-file-operations.c:6634 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6093 +#: src/nautilus-file-operations.c:6988 msgid "Setting permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:6352 +#: src/nautilus-file-operations.c:7274 msgid "Untitled Folder" msgstr "Атаусыз бума" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:6364 +#: src/nautilus-file-operations.c:7290 msgid "Untitled Document" msgstr "Атаусыз құжат" -#: src/nautilus-file-operations.c:6580 +#: src/nautilus-file-operations.c:7552 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6582 +#: src/nautilus-file-operations.c:7556 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B файлын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6584 +#: src/nautilus-file-operations.c:7558 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F жерінде буманы жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6844 +#: src/nautilus-file-operations.c:7845 msgid "Emptying Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" -#: src/nautilus-file-operations.c:6892 src/nautilus-file-operations.c:6933 -#: src/nautilus-file-operations.c:6968 src/nautilus-file-operations.c:7003 +#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:7104 +#: src/nautilus-file-operations.c:8143 msgid "Verifying destination" msgstr "Мақсат орналасуды тексеру" -#: src/nautilus-file-operations.c:7143 +#: src/nautilus-file-operations.c:8183 msgid "Extracting “%B”" msgstr "\"%B\" тарқатылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:7220 +#: src/nautilus-file-operations.c:8275 msgid "Error extracting “%B”" msgstr "\"%B\" тарқату кезіндегі қате" -#: src/nautilus-file-operations.c:7224 +#: src/nautilus-file-operations.c:8279 msgid "There was an error while extracting “%B”." msgstr "\"%B\" тарқату кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7263 +#: src/nautilus-file-operations.c:8320 msgid "Extracted “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:7267 +#: src/nautilus-file-operations.c:8326 msgid "Extracted %'d file to “%B”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:7301 +#: src/nautilus-file-operations.c:8359 msgid "Preparing to extract" msgstr "Тарқатуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:7417 +#: src/nautilus-file-operations.c:8485 msgid "Extracting Files" msgstr "Файлдарды тарқату" -#: src/nautilus-file-operations.c:7469 +#: src/nautilus-file-operations.c:8540 msgid "Compressing “%B” into “%B”" msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:7473 +#: src/nautilus-file-operations.c:8546 msgid "Compressing %'d file into “%B”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:7574 +#: src/nautilus-file-operations.c:8667 msgid "Error compressing “%B” into “%B”" msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:7578 +#: src/nautilus-file-operations.c:8673 msgid "Error compressing %'d file into “%B”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" msgstr[0] "%'d файлды \"%B\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:7589 +#: src/nautilus-file-operations.c:8684 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7608 +#: src/nautilus-file-operations.c:8704 msgid "Compressed “%B” into “%B”" msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:7612 +#: src/nautilus-file-operations.c:8710 msgid "Compressed %'d file into “%B”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:7702 +#: src/nautilus-file-operations.c:8801 msgid "Compressing Files" msgstr "Файлдарды сығу" -#: src/nautilus-files-view.c:383 +#: src/nautilus-files-view.c:392 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" -#: src/nautilus-files-view.c:383 src/nautilus-image-properties-page.c:707 -#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 +#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." -#: src/nautilus-files-view.c:1028 src/nautilus-mime-actions.c:975 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1721 +#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1869 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-files-view.c:1030 +#: src/nautilus-files-view.c:1066 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады." -#: src/nautilus-files-view.c:1033 +#: src/nautilus-files-view.c:1071 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады." -#: src/nautilus-files-view.c:1037 src/nautilus-location-entry.c:269 -#: src/nautilus-mime-actions.c:984 src/nautilus-mime-actions.c:1158 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1725 +#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1873 msgid "_OK" msgstr "_ОК" -#: src/nautilus-files-view.c:1542 +#: src/nautilus-files-view.c:1606 msgid "Select Items Matching" msgstr "Үлгі бойынша таңдау" -#: src/nautilus-files-view.c:1547 src/nautilus-files-view.c:5307 -#: src/nautilus-files-view.c:5771 +#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656 +#: src/nautilus-files-view.c:6166 msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" -#: src/nautilus-files-view.c:1555 +#: src/nautilus-files-view.c:1619 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: src/nautilus-files-view.c:1561 +#: src/nautilus-files-view.c:1625 msgid "Examples: " msgstr "Мысалдар:" -#: src/nautilus-files-view.c:2533 +#: src/nautilus-files-view.c:2657 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2446,38 +2496,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/" "share/nautilus ішіне жылжытып көрді" -#: src/nautilus-files-view.c:2978 src/nautilus-files-view.c:3013 +#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" таңдалды" -#: src/nautilus-files-view.c:2980 +#: src/nautilus-files-view.c:3139 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d бума таңдалды" -#: src/nautilus-files-view.c:2990 +#: src/nautilus-files-view.c:3153 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3001 +#: src/nautilus-files-view.c:3168 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)" -#: src/nautilus-files-view.c:3016 +#: src/nautilus-files-view.c:3187 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3023 +#: src/nautilus-files-view.c:3196 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2487,7 +2537,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3037 +#: src/nautilus-files-view.c:3211 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2499,865 +2549,881 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3061 +#: src/nautilus-files-view.c:3244 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5296 +#: src/nautilus-files-view.c:5643 msgid "Select Move Destination" msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-files-view.c:5298 +#: src/nautilus-files-view.c:5647 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз" -#: src/nautilus-files-view.c:5767 +#: src/nautilus-files-view.c:6162 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5996 +#: src/nautilus-files-view.c:6399 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6427 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-files-view.c:6045 +#: src/nautilus-files-view.c:6450 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6150 +#: src/nautilus-files-view.c:6562 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес" -#: src/nautilus-files-view.c:6936 +#: src/nautilus-files-view.c:7397 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)" -#: src/nautilus-files-view.c:6988 +#: src/nautilus-files-view.c:7457 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s көмегімен ашу" -#: src/nautilus-files-view.c:6997 +#: src/nautilus-files-view.c:7469 msgid "Run" msgstr "Жөнелту" -#: src/nautilus-files-view.c:7000 +#: src/nautilus-files-view.c:7474 msgid "Extract Here" msgstr "Осында тарқату" -#: src/nautilus-files-view.c:7001 +#: src/nautilus-files-view.c:7475 msgid "Extract to…" msgstr "Қайда тарқату…" -#: src/nautilus-files-view.c:7003 +#: src/nautilus-files-view.c:7479 msgid "Open" msgstr "Ашу" -#: src/nautilus-files-view.c:7054 +#: src/nautilus-files-view.c:7536 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" -#: src/nautilus-files-view.c:7057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 msgid "_Connect" msgstr "Ба_йланысу" -#: src/nautilus-files-view.c:7060 +#: src/nautilus-files-view.c:7548 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су" -#: src/nautilus-files-view.c:7063 +#: src/nautilus-files-view.c:7554 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Жетекті бо_сату" -#: src/nautilus-files-view.c:7079 +#: src/nautilus-files-view.c:7574 msgid "Stop Drive" msgstr "Жетекті тоқтату" -#: src/nautilus-files-view.c:7082 +#: src/nautilus-files-view.c:7580 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару" -#: src/nautilus-files-view.c:7085 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 msgid "_Disconnect" msgstr "Ба_йланысты үзу" -#: src/nautilus-files-view.c:7088 +#: src/nautilus-files-view.c:7592 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту" -#: src/nautilus-files-view.c:7091 +#: src/nautilus-files-view.c:7598 msgid "_Lock Drive" msgstr "Жетекті б_локтау" -#: src/nautilus-files-view.c:8564 +#: src/nautilus-files-view.c:9171 msgid "Content View" msgstr "Құрама көрінісі" -#: src/nautilus-files-view.c:8565 +#: src/nautilus-files-view.c:9172 msgid "View of the current folder" msgstr "Ағымдағы бума көрінісі" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Ұстап апару мен тастауға қолдау жоқ." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Ұстап апару мен тастау тек жергілікті файлдық жүйелер үшін істейді." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Қате тартып апару түрі қолданылды." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Тасталған мәтін.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538 msgid "dropped data" msgstr "тасталған мәлімет" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 msgid "Undo last action" msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 msgid "Redo last undone action" msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" msgstr[0] "%d нәрсені кері '%s' жеріне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "%d нәрсені '%s' ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d нәрсені жылжытуды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "'%s' кері '%s' жеріне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "'%s' '%s' ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 msgid "_Undo Move" msgstr "Жылжытуды бол_дырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 msgid "_Redo Move" msgstr "Жы_лжытуды қайталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен қайтаруды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен қайтаруды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегіне қайта тастау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегінен қайтару" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "'%s' қайта қоқыс шелегіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "'%s' қоқыс шелегінен қайтару" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "%d көшірілген нәрсені өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "%d нәрсені '%s' ішіне көшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "%d нәрсені көшіруді болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "%d нәрсені көшіруді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1743 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1896 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "'%s' өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s' '%s' ішіне көшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 msgid "_Undo Copy" msgstr "Көшіруді бол_дырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 msgid "_Redo Copy" msgstr "Көшіруді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "%d көшірме жасалған нәрсені өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "%d нәрсенің '%s' ішінде көшірмелерін жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d нәрсенің көшірмесін жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d нәрсенің көшірмесін жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "'%s' үшін '%s' ішінде көшірмені жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "Көшірмені жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "Көшірмені жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "%d нәрсеге сілтемелерді өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "%d нәрсеге сілтемені жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "'%s' үшін сілтемені өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "'%s' үшін сілтемені жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 msgid "_Undo Create Link" msgstr "Сілтемені жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Сілтемені жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "'%s' бос файлын жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "Бос файлды жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Бос файлды жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Жаңа '%s' бумасын жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Буманы жасауды б_олдырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Буманы жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Жаңа '%s' құжатын үлгіден жасау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "Үлгіден жасауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Үлгіден жасауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "'%s' атауын '%s' етіп ауыстыру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 msgid "_Undo Rename" msgstr "Атын ауыстыруды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 msgid "_Redo Rename" msgstr "Атын ауыстыруды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110 +#, c-format +msgid "Batch rename %d file" +msgid_plural "Batch rename %d files" +msgstr[0] "%d файл атын топтап ауыстыру" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115 +msgid "_Undo Batch Rename" +msgstr "Топтап атын ауыстыруды болд_ырмау" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116 +msgid "_Redo Batch Rename" +msgstr "Топтат атын ауыстыруды қа_йталау" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "%d нәрсені қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "'%s' '%s' етіп қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "'%s' қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439 msgid "_Undo Trash" msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440 msgid "_Redo Trash" msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' ішіндегі нәрселердің бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' ішіндегі нәрселердің рұқсаттарын орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "'%s' бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "'%s' рұқсаттарын орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' үшін топты '%s' етіп қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' үшін топты '%s' етіп орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Топты өзгертуді болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Топты өзгертуді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп қалпына келтіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп орнату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Иесін өзгертуді болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Иесін өзгертуді қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154 msgid "_Undo Extract" msgstr "Тарқатуды болд_ырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1731 -#| msgid "_Redo Trash" +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 msgid "_Redo Extract" msgstr "Тарқатуды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1745 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "%d тарқатылған файлды өшіру" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1758 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186 #, c-format msgid "Extract '%s'" msgstr "'%s' тарқату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1760 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "%'d файлды тарқату" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341 #, c-format msgid "Compress '%s'" msgstr "'%s' сығу" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1908 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "%'d файлды сығу" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1914 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 msgid "_Undo Compress" msgstr "Сығуды бол_дырмау" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1915 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 msgid "_Redo Compress" msgstr "Сығуды қа_йталау" -#: src/nautilus-file-utilities.c:902 +#: src/nautilus-file-utilities.c:978 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "“%s” үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-utilities.c:906 +#: src/nautilus-file-utilities.c:982 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Нәрсені қоқыс шелегінен қалпына келтіру мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1096 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1012 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1100 msgid "Audio DVD" msgstr "Аудио DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 msgid "Video DVD" msgstr "Видео DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1016 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1020 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 msgid "Photo CD" msgstr "Фото CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 msgid "Picture CD" msgstr "Суреттер CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 src/nautilus-file-utilities.c:1057 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168 msgid "Contains digital photos" msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 msgid "Contains music" msgstr "Музыка бар" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1028 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 msgid "Contains software" msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "“%s” ретінде танылды" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1053 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1160 msgid "Contains music and photos" msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1055 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1164 msgid "Contains photos and music" msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Image Type" msgstr "Сурет түрі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:332 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:338 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d пиксель" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:336 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 msgid "Width" msgstr "Ені" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Height" msgstr "Биіктігі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453 msgid "Title" msgstr "Атауы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Author" msgstr "Авторы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Created On" msgstr "Жасалған күні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Created By" msgstr "Жасаған" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:366 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Disclaimer" msgstr "Жауапкершіліктен бас тарту" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Source" msgstr "Қайнар көзі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Camera Brand" msgstr "Камера жасаушысы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428 msgid "Camera Model" msgstr "Камера моделі" #. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:421 msgid "Date Taken" msgstr "Түсірілген күні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:423 msgid "Date Digitized" msgstr "Цифрленген күні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:425 msgid "Date Modified" msgstr "Өзгертілген күні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:429 msgid "Exposure Time" msgstr "Экспозиция уақыты" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "Aperture Value" msgstr "Диафрагма мәні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO сезімталдылық рейтингі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 msgid "Flash Fired" msgstr "Жарқылдауы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 msgid "Metering Mode" msgstr "Өлшеулер режимі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 msgid "Exposure Program" msgstr "Экспозиция бағдарламасы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 msgid "Focal Length" msgstr "Фокустық қашықтығы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 msgid "Software" msgstr "Бағд. қамтамасы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Keywords" msgstr "Кілт сөздер" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 msgid "Creator" msgstr "Жасаған" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 msgid "Rating" msgstr "Рейтингі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:442 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:484 msgid "Failed to load image information" msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз" -#: src/nautilus-list-model.c:372 +#: src/nautilus-list-model.c:446 msgid "(Empty)" msgstr "(Бос)" -#: src/nautilus-list-view.c:1266 +#: src/nautilus-list-view.c:1436 msgid "Use Default" msgstr "Бастапқысын қолдану" -#: src/nautilus-list-view.c:1819 +#: src/nautilus-list-view.c:2044 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 msgid "List View" msgstr "Тізім көрінісі" -#: src/nautilus-list-view.c:2642 +#: src/nautilus-list-view.c:2932 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s көрінетін баған" -#: src/nautilus-list-view.c:2662 +#: src/nautilus-list-view.c:2952 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:" -#: src/nautilus-location-entry.c:254 +#: src/nautilus-location-entry.c:267 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d орналасуды қарауды қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:980 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады." -#: src/nautilus-mime-actions.c:94 +#: src/nautilus-mime-actions.c:99 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Кез-келген нәрсе" -#: src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" -#: src/nautilus-mime-actions.c:110 +#: src/nautilus-mime-actions.c:113 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" -#: src/nautilus-mime-actions.c:128 +#: src/nautilus-mime-actions.c:129 msgid "Illustration" msgstr "Бейне" -#: src/nautilus-mime-actions.c:142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:141 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: src/nautilus-mime-actions.c:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:154 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:165 +#: src/nautilus-mime-actions.c:160 msgid "Picture" msgstr "Сурет" -#: src/nautilus-mime-actions.c:210 +#: src/nautilus-mime-actions.c:199 msgid "Text File" msgstr "Мәтін файлы" -#: src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: src/nautilus-mime-actions.c:548 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "“%s” сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "“%s” сілтемесі сынық." -#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ." -#: src/nautilus-mime-actions.c:554 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның “%s” мақсаты жоқ болып тұр." -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" -#: src/nautilus-mime-actions.c:624 +#: src/nautilus-mime-actions.c:645 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "“%s” жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "“%s” орындалатын мәтіндік файлы болып тұр." -#: src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Терминалда орындау" -#: src/nautilus-mime-actions.c:633 +#: src/nautilus-mime-actions.c:654 msgid "_Display" msgstr "Көр_сету" -#: src/nautilus-mime-actions.c:977 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1045 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "“%s” көрсету мүмкін емес." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1220 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Файл түрі белгісіз" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1156 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 msgid "_Select Application" msgstr "Қо_лданбаны таңдау" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1276 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1194 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 msgid "Unable to search for application" msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1409 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3366,11 +3432,11 @@ msgstr "" "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n" "Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1467 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1576 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Сенімсіз қолданба жөнелткіші" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1470 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1579 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3379,133 +3445,133 @@ msgstr "" "“%s” қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан " "көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1485 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1594 msgid "_Launch Anyway" msgstr "Сон_да да жөнелту" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1488 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1598 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Сені_мді ретінде белгілеу" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1722 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1870 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1799 src/nautilus-mime-actions.c:2063 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2340 msgid "Unable to start location" msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2226 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2431 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” ашу." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2229 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2436 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "“%s” қосу кезінде қате орын алды: %s" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 msgid "Could not add application" msgstr "Қолданбаны қосу мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117 msgid "Could not forget association" msgstr "Сәйкестікті ұмыту мүмкін емес" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141 msgid "Forget association" msgstr "Сәйкестілікті ұмыту" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "“%s” үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 msgid "Could not set as default" msgstr "Негізгі ретінде орнату мүмкін емес" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s құжаты" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" "“%s” және басқа да “%s” түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342 msgid "_Add" msgstr "Қо_су" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350 msgid "Set as default" msgstr "Бастапқы ретінде орнату" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Бума атында \"/\" болмауы тиіс." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Бума аты \".\" болуы мүмкін емес." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Бума аты \"..\" болуы мүмкін емес." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:100 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137 msgid "Create" msgstr "Жасау" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:101 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171 msgid "Folder name" msgstr "Бума аты" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:102 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111 msgid "New Folder" msgstr "Жаңа бума" -#: src/nautilus-notebook.c:320 +#: src/nautilus-notebook.c:335 msgid "Close tab" msgstr "Бетті жабу" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:132 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "“%s” бумасын біріктіру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:135 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3513,145 +3579,145 @@ msgstr "" "Біріктіру нәтижесінде көшірілетін файлдармен ерегісетін бумадағы кез-келген " "файлды алмастыру алдында растауды сұрайтын болады." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:139 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын ескілеу бума “%s” ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын жаңалау бума “%s” ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын басқа бума “%s” ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "“%s” бумасын алмастыру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі барлық файлдар өшіріледі." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын бума “%s” ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "“%s” файлын алмастыру керек пе?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрамасы үстінен жазылады." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын ескілеу файл “%s” ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:165 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын жаңалау файл “%s” ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Олай аталатын басқа файл “%s” ішінде бар болып тұр." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:241 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 msgid "Original folder" msgstr "Бастапқы бума" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:242 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:270 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 msgid "Items:" msgstr "Элементтер:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:245 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272 msgid "Original file" msgstr "Бастапқы файл" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:246 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 -#: src/nautilus-properties-window.c:2959 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 +#: src/nautilus-properties-window.c:3242 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:250 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 -#: src/nautilus-properties-window.c:2941 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 +#: src/nautilus-properties-window.c:3220 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:253 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 msgid "Last modified:" msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 msgid "Merge with" msgstr "Немен біріктіру:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 msgid "Replace with" msgstr "Немен алмастыру:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:334 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 msgid "Merge Folder" msgstr "Буманы біріктіру" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:335 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:338 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Файл және бума бәсекелесі" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:339 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 msgid "File conflict" msgstr "Файлдар бәсекелесі" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: src/nautilus-preferences-window.c:133 src/nautilus-properties-window.c:3735 -#: src/nautilus-properties-window.c:3762 +#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127 +#: src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" -#: src/nautilus-program-choosing.c:310 +#: src/nautilus-program-choosing.c:329 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Кешіріңіз, қашықтағы жақтан командаларды орындай алмайсыз." -#: src/nautilus-program-choosing.c:312 +#: src/nautilus-program-choosing.c:331 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Бұл қауіпсіздік мақсатында сөндірілген." -#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 +#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Қолданбаны жөнелту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 +#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Бұл тастау мақсаты тек жергілікті файлдарды қолдайды." -#: src/nautilus-program-choosing.c:349 +#: src/nautilus-program-choosing.c:373 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Жергілікті емес файлдарды тастау үшін, оларды жергілікті бумаға көшіріп " "алып, қайта апарып тастап көріңіз." -#: src/nautilus-program-choosing.c:360 +#: src/nautilus-program-choosing.c:386 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3659,91 +3725,111 @@ msgstr "" "Жергілікті емес файлдарды тастау үшін, оларды жергілікті бумаға көшіріп " "алып, қайта апарып тастап көріңіз. Сіз тастаған жергілікті файлдар ашылды." -#: src/nautilus-program-choosing.c:389 +#: src/nautilus-program-choosing.c:419 msgid "Details: " msgstr "Көбірек:" -#: src/nautilus-progress-info.c:296 +#: src/nautilus-progress-info.c:312 msgid "Canceled" msgstr "Бас тартылған" -#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 msgid "Preparing" msgstr "Дайындау" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 msgid "File Operations" msgstr "Файл әрекеттері" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 msgid "Show Details" msgstr "Көбірек ақпарат шығару" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d файлмен әрекет белсенді" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Файлдармен барлық әрекеттер сәтті аяқталды" -#: src/nautilus-properties-window.c:465 +#: src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Бір уақытта бірден көп таңдауыңызша таңбашаны тағайындай алмайсыз!" -#: src/nautilus-properties-window.c:466 +#: src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Таңдауыңызша таңбашаны жасау үшін тек бір суретті тартып апарып, тастаңыз." -#: src/nautilus-properties-window.c:477 +#: src/nautilus-properties-window.c:520 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Сіз тастаған файл жергілікті емес." -#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484 +#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Таңдауыңызша таңбаша ретінде тек жергілікті суреттерді қолдануға болады." -#: src/nautilus-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-properties-window.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Сіз тастаған файл сурет емес болып тұр." -#: src/nautilus-properties-window.c:598 +#: src/nautilus-properties-window.c:652 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Атау(лар)ы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:793 +#: src/nautilus-properties-window.c:900 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" -#: src/nautilus-properties-window.c:1402 +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#, c-format +msgctxt "folder" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s қасиеттері" + +#. To translators: %s is the name of the file. +#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#, c-format +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s қасиеттері" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1578 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Топты ауыстырудан бас тарту керек пе?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: src/nautilus-properties-window.c:1999 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Иесін ауыстырудан бас тарту керек пе?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2091 +#: src/nautilus-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "ешнәрсе" -#: src/nautilus-properties-window.c:2093 +#: src/nautilus-properties-window.c:2333 msgid "unreadable" msgstr "оқылмайды" -#: src/nautilus-properties-window.c:2101 +#: src/nautilus-properties-window.c:2345 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d нәрсе, жалпы өлшемі %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: src/nautilus-properties-window.c:2355 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(құраманың бір бөлігін оқу мүмкін емес)" @@ -3753,284 +3839,284 @@ msgstr "(құраманың бір бөлігін оқу мүмкін емес)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: src/nautilus-properties-window.c:2372 msgid "Contents:" msgstr "Құрамасы:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2737 +#: src/nautilus-properties-window.c:3005 msgid "used" msgstr "қолдануда" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2747 +#: src/nautilus-properties-window.c:3015 msgid "free" msgstr "бос" -#: src/nautilus-properties-window.c:2749 +#: src/nautilus-properties-window.c:3017 msgid "Total capacity:" msgstr "Жалпы сыйымдылығы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2752 +#: src/nautilus-properties-window.c:3020 msgid "Filesystem type:" msgstr "Файлдық жүйе түрі:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2887 +#: src/nautilus-properties-window.c:3164 msgid "Basic" msgstr "Қарапайым" -#: src/nautilus-properties-window.c:2949 +#: src/nautilus-properties-window.c:3229 msgid "Link target:" msgstr "Сілтеме мақсаты:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:3252 msgid "Parent Folder:" msgstr "Аталық бумасы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2976 +#: src/nautilus-properties-window.c:3261 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2985 +#: src/nautilus-properties-window.c:3271 msgid "Accessed:" msgstr "Қатынаған:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Modified:" msgstr "Түзетілген:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2999 +#: src/nautilus-properties-window.c:3286 msgid "Free space:" msgstr "Бос орын:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663 -#: src/nautilus-properties-window.c:3675 +#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044 +#: src/nautilus-properties-window.c:4061 msgid "no " msgstr "жоқ" -#: src/nautilus-properties-window.c:3655 +#: src/nautilus-properties-window.c:4033 msgid "list" msgstr "тізім" -#: src/nautilus-properties-window.c:3657 +#: src/nautilus-properties-window.c:4037 msgid "read" msgstr "оқу" -#: src/nautilus-properties-window.c:3666 +#: src/nautilus-properties-window.c:4048 msgid "create/delete" msgstr "жасау/өшіру" -#: src/nautilus-properties-window.c:3668 +#: src/nautilus-properties-window.c:4052 msgid "write" msgstr "жазу" -#: src/nautilus-properties-window.c:3677 +#: src/nautilus-properties-window.c:4063 msgid "access" msgstr "қатынау" -#: src/nautilus-properties-window.c:3742 +#: src/nautilus-properties-window.c:4134 msgid "List files only" msgstr "Тек файлдарды көрсету" -#: src/nautilus-properties-window.c:3748 +#: src/nautilus-properties-window.c:4140 msgid "Access files" msgstr "Файлдарға қатынау" -#: src/nautilus-properties-window.c:3754 +#: src/nautilus-properties-window.c:4146 msgid "Create and delete files" msgstr "Файлдарды жасау және өшіру" -#: src/nautilus-properties-window.c:3769 +#: src/nautilus-properties-window.c:4164 msgid "Read-only" msgstr "Тек оқу" -#: src/nautilus-properties-window.c:3775 +#: src/nautilus-properties-window.c:4170 msgid "Read and write" msgstr "Оқу мен жазу" -#: src/nautilus-properties-window.c:3802 +#: src/nautilus-properties-window.c:4198 msgid "Access:" msgstr "Қатынау:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3804 +#: src/nautilus-properties-window.c:4202 msgid "Folder access:" msgstr "Бумаға қатынау:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3806 +#: src/nautilus-properties-window.c:4206 msgid "File access:" msgstr "Файлға қатынау:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3895 +#: src/nautilus-properties-window.c:4302 msgid "_Owner:" msgstr "И_есі:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165 +#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634 msgid "Owner:" msgstr "Иесі:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "_Group:" msgstr "_Тобы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648 msgid "Group:" msgstr "Тобы:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3954 +#: src/nautilus-properties-window.c:4372 msgid "Others" msgstr "Басқалар" -#: src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: src/nautilus-properties-window.c:4391 msgid "Execute:" msgstr "Орындау:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3972 +#: src/nautilus-properties-window.c:4394 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Файлды бағдарла_ма ретінде жөнелтуді рұқсат ету" -#: src/nautilus-properties-window.c:4148 +#: src/nautilus-properties-window.c:4617 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту" -#: src/nautilus-properties-window.c:4152 +#: src/nautilus-properties-window.c:4621 msgid "Change" msgstr "Өзгерту" -#: src/nautilus-properties-window.c:4193 +#: src/nautilus-properties-window.c:4662 msgid "Others:" msgstr "Басқалар:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4234 +#: src/nautilus-properties-window.c:4705 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұқсаттарды өзгерте алмайсыз." -#: src/nautilus-properties-window.c:4249 +#: src/nautilus-properties-window.c:4720 msgid "Security context:" msgstr "Қауіпсіздік контексті:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4264 +#: src/nautilus-properties-window.c:4736 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4274 +#: src/nautilus-properties-window.c:4749 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s” рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." -#: src/nautilus-properties-window.c:4277 +#: src/nautilus-properties-window.c:4754 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ерекшеленген файлдың рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." -#: src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:5026 msgid "Open With" msgstr "Көмегімен ашу" -#: src/nautilus-properties-window.c:4858 +#: src/nautilus-properties-window.c:5385 msgid "Creating Properties window." msgstr "Қасиеттер терезесін жасау." -#: src/nautilus-properties-window.c:5142 +#: src/nautilus-properties-window.c:5716 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны көрсетіңіз" -#: src/nautilus-properties-window.c:5144 +#: src/nautilus-properties-window.c:5718 msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596 +#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 msgid "_Open" msgstr "А_шу" -#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 +#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:268 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: src/nautilus-query.c:472 +#: src/nautilus-query.c:520 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” іздеу" -#: src/nautilus-query-editor.c:121 +#: src/nautilus-query-editor.c:133 msgid "Searching locations only" msgstr "Тек орналасуларды іздеу" -#: src/nautilus-query-editor.c:123 +#: src/nautilus-query-editor.c:137 msgid "Searching devices only" msgstr "Тек құрылғыларда іздеу" -#: src/nautilus-query-editor.c:125 +#: src/nautilus-query-editor.c:141 msgid "Searching network locations only" msgstr "Тек желілік орналасуларды іздеу" -#: src/nautilus-query-editor.c:128 +#: src/nautilus-query-editor.c:146 msgid "Remote location - only searching the current folder" msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бумадан іздеу" -#: src/nautilus-query-editor.c:130 +#: src/nautilus-query-editor.c:150 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172 msgid "File name" msgstr "Файл аты" -#: src/nautilus-search-engine.c:200 +#: src/nautilus-search-engine.c:214 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Сұралған іздеуді аяқтау мүмкін емес" -#: src/nautilus-search-popover.c:284 +#: src/nautilus-search-popover.c:288 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Күнді таңдау үшін тізімді көрсету" -#: src/nautilus-search-popover.c:290 +#: src/nautilus-search-popover.c:294 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Күнді таңдау үшін күнтізбені көрсету" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:386 +#: src/nautilus-search-popover.c:390 msgid "Any time" msgstr "Кез-кезген уақытта" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:475 +#: src/nautilus-search-popover.c:484 msgid "Other Type…" msgstr "Басқа түрі…" -#: src/nautilus-search-popover.c:535 +#: src/nautilus-search-popover.c:544 msgid "Select type" msgstr "Түрін таңдаңыз" -#: src/nautilus-search-popover.c:539 +#: src/nautilus-search-popover.c:548 msgid "Select" msgstr "Таңдау" -#: src/nautilus-search-popover.c:624 +#: src/nautilus-search-popover.c:633 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Күндерді таңдау..." #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 msgid "Trash" msgstr "Қоқыс шелегі" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:53 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "" "Жаңа құжаттар үлгілері ретінде қолдану үшін бұл бумаға файлдарды салыңыз." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:54 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" "\">Learn more…</a>" @@ -4038,109 +4124,109 @@ msgstr "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Үлгілер үшін GNOME көмегі" "\">Көбірек білу…</a>" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі." #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately #. -#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" -#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "Қай_талау" -#: src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" -#: src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: src/nautilus-trash-bar.c:226 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: src/nautilus-trash-bar.c:230 msgid "_Empty" msgstr "Бо_сату" -#: src/nautilus-trash-bar.c:215 +#: src/nautilus-trash-bar.c:233 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру" #. days -#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d күн бұрын" #. weeks -#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:404 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d апта бұрын" #. months -#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:409 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ай бұрын" #. years -#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:414 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d жыл бұрын" -#: src/nautilus-window.c:1337 +#: src/nautilus-window.c:1405 msgid "_Properties" msgstr "Қас_иеттері" -#: src/nautilus-window.c:1347 +#: src/nautilus-window.c:1417 msgid "_Format…" msgstr "Пі_шімдеу…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1603 +#: src/nautilus-window.c:1687 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" өшірілді" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1608 +#: src/nautilus-window.c:1694 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d файл өшірілді" -#: src/nautilus-window.c:1710 +#: src/nautilus-window.c:1805 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ашу" -#: src/nautilus-window.c:1798 +#: src/nautilus-window.c:1896 msgid "_New Tab" msgstr "_Жаңа бет" -#: src/nautilus-window.c:1808 +#: src/nautilus-window.c:1906 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: src/nautilus-window.c:1816 +#: src/nautilus-window.c:1914 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: src/nautilus-window.c:1827 +#: src/nautilus-window.c:1925 msgid "_Close Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: src/nautilus-window.c:2747 +#: src/nautilus-window.c:2909 msgid "Access and organize your files." msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." @@ -4148,37 +4234,37 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2756 +#: src/nautilus-window.c:2918 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1222 +#: src/nautilus-window-slot.c:1353 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1224 +#: src/nautilus-window-slot.c:1357 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты." -#: src/nautilus-window-slot.c:1229 +#: src/nautilus-window-slot.c:1366 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1234 +#: src/nautilus-window-slot.c:1375 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ." -#: src/nautilus-window-slot.c:1237 +#: src/nautilus-window-slot.c:1380 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1242 +#: src/nautilus-window-slot.c:1388 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1245 +#: src/nautilus-window-slot.c:1394 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ." @@ -4187,7 +4273,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1253 +#: src/nautilus-window-slot.c:1405 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4195,16 +4281,16 @@ msgstr "" "Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі " "баптауларын тексеріңіз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1264 +#: src/nautilus-window-slot.c:1424 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1418 +#: src/nautilus-window-slot.c:1595 msgid "Unable to load location" msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-x-content-bar.c:123 +#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 msgid "Open with:" msgstr "Көмегімен ашу:" @@ -4511,6 +4597,89 @@ msgstr "О_сы туралы" msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 +msgid "_Rename" +msgstr "Атын ауысты_ру" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +msgid "Rename _using a template" +msgstr "Үлгі негі_зінде атын ауыстыру" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +msgid "Find and replace _text" +msgstr "Мә_тінді іздеу және алмастыру" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +msgid "Add" +msgstr "Қосу" + +#. Translators: This is a noun, not a verb +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207 +msgid "Format" +msgstr "Пішімі" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222 +msgid "Existing Text" +msgstr "Бар болып тұрған мәтін" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251 +msgid "Replace With" +msgstr "Немен алмастыру" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 +msgctxt "title" +msgid "Replace" +msgstr "Алмастыру" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406 +msgid "Automatic Numbers" +msgstr "Автоматты түрде сандар" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408 +msgid "1, 2, 3, 4" +msgstr "1, 2, 3, 4" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +msgid "01, 02, 03, 04" +msgstr "01, 02, 03, 04" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416 +msgid "001, 002, 003, 004" +msgstr "001, 002, 003, 004" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаақпарат" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423 +msgid "Creation Date" +msgstr "Жасау күні" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433 +msgid "Season Number" +msgstr "Маусым нөмірі" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438 +msgid "Episode Number" +msgstr "Эпизод нөмірі" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443 +msgid "Track Number" +msgstr "Трек нөмірі" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448 +msgid "Artist Name" +msgstr "Әртіс аты" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458 +msgid "Album Name" +msgstr "Альбом аты" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465 +msgid "Original File Name" +msgstr "Бастапқы файл аты" + #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23 msgid "Archive name" msgstr "Архив аты" @@ -4581,12 +4750,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 msgid "_Mount" msgstr "Ті_ркеу" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден шығару" @@ -4648,8 +4817,8 @@ msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Таңбашаның бастапқы өлшемін қалпына келтіру" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 -msgid "Rena_me" -msgstr "Атын ау_ыстыру" +msgid "Rena_me…" +msgstr "Атын ау_ыстыру…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 msgid "Set As Wallpaper" @@ -4976,10 +5145,6 @@ msgstr "Ешқ_ашан" msgid "Search & Preview" msgstr "Іздеу және алдын-ала қарау" -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 -msgid "_Rename" -msgstr "Атын ауысты_ру" - #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 msgid "When" msgstr "Қашан" @@ -5132,50 +5297,50 @@ msgstr "Т_оқтату" msgid "_Files" msgstr "_Файлдар" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919 msgid "Searching for network locations" msgstr "Желілік орналасуларды іздеу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 msgid "No network locations found" msgstr "Желілік орналасулар табылмады" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Ба_йланысты орнату" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Томды тіркеуден босату мүмкін емес" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 msgid "Cance_l" msgstr "Бас _тарту" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Жаңа бе_тте ашу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Қашықтағы сервер орналасуын алу мүмкін емес" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 msgid "Networks" msgstr "Желілер" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 msgid "On This Computer" msgstr "Бұл компьютерде" @@ -5183,17 +5348,17 @@ msgstr "Бұл компьютерде" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s қолжетерлік" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 msgid "Disconnect" msgstr "Байланысты үзу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Тіркеуден шығару" @@ -5224,7 +5389,6 @@ msgid "File Transfer Protocol" msgstr "File Transfer Protocol" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 -#| msgid "File System" msgid "Network File System" msgstr "Network File System" @@ -5237,7 +5401,6 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH File Transfer Protocol" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 -#| msgid "WebDAV (HTTP)" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" @@ -5305,18 +5468,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." #~ msgstr "Жұмыс үстелін ешқашан басқармау (GSettings баптауын елемеу)." -#~ msgctxt "folder" -#~ msgid "%s Properties" -#~ msgstr "%s қасиеттері" - -#~ msgctxt "file" -#~ msgid "%s Properties" -#~ msgstr "%s қасиеттері" - -#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "New _Tab" #~ msgstr "Жаңа _бет" @@ -5345,9 +5496,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "Untitled %s" #~ msgstr "Атаусыз %s" -#~ msgid "Unable to rename desktop file" -#~ msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкін емес" - #~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus." #~ msgstr "" #~ "Nautilus ішінде жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосады немесе " @@ -5876,9 +6024,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "Create a symbolic link for each selected item" #~ msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілтемені жасау" -#~ msgid "Rename selected item" -#~ msgstr "Белгіленгеннің атын ауыстыру" - #~ msgid "Make item the wallpaper" #~ msgstr "Нәрсені түсқағаз қылу" @@ -6493,15 +6638,9 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "_Default zoom level:" #~ msgstr "Бастапқы мас_штабы:" -#~ msgid "_Format:" -#~ msgstr "Пі_шімі:" - #~ msgid "_Text beside icons" #~ msgstr "Мә_тін таңбашалардың қасында" -#~ msgid "by _Name" -#~ msgstr "а_ты бойынша" - #~ msgid "by _Size" #~ msgstr "өлше_мі бойынша" @@ -6778,9 +6917,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "Индиго" -#~ msgid "Numbers" -#~ msgstr "Сандар" - #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" |