summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org>2016-09-06 14:10:51 +0300
committerYosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org>2016-09-06 14:10:51 +0300
commitcc5126487b85a27b43d616bcde644c2265e20337 (patch)
treeb04ecebc57b9b20ac32c8a288280fd6ae4be31b4
parentc7fb994cef174a7a6ed4284e9f4184f750b8d711 (diff)
downloadnautilus-cc5126487b85a27b43d616bcde644c2265e20337.tar.gz
Updated Hebrew translation
-rw-r--r--po/he.po3710
1 files changed, 2144 insertions, 1566 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 13f413887..737014d9c 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 17:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 17:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-06 13:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 14:09+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -32,6 +32,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "הפעלת התכנה"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -63,36 +72,30 @@ msgstr ""
"מרוחקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, רשימת "
"סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים."
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
-msgid "Run Software"
-msgstr "הפעלת התכנה"
-
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
-#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "system-file-manager"
-msgstr "system-file-manager"
+msgid "org.gnome.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Nautilus"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -102,11 +105,11 @@ msgstr ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -114,11 +117,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Where to perform recursive search"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are 'local-only', 'always', 'never'."
@@ -126,19 +129,19 @@ msgstr ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are 'local-only', 'always', 'never'."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -154,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -162,13 +165,13 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -176,11 +179,27 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+msgid ""
+"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+"application"
+msgstr ""
+"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+"application"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+"instead of opening them in another application"
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+"instead of opening them in another application"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a folder"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -192,11 +211,11 @@ msgstr ""
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -204,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -220,11 +239,11 @@ msgstr ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Show the package installer for unknown MIME types"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -232,13 +251,13 @@ msgstr ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
@@ -246,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -260,11 +279,11 @@ msgstr ""
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -274,11 +293,11 @@ msgstr ""
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -288,11 +307,11 @@ msgstr ""
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "When to show thumbnails of files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -306,11 +325,11 @@ msgstr ""
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -320,11 +339,11 @@ msgstr ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Show folders first in windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -332,11 +351,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -344,11 +363,11 @@ msgstr ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
@@ -360,11 +379,11 @@ msgstr ""
"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -374,11 +393,11 @@ msgstr ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show hidden files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
@@ -386,21 +405,21 @@ msgstr ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "What viewer should be used when searching"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Bulk rename utility"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -414,7 +433,7 @@ msgstr ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -422,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -430,11 +449,19 @@ msgstr ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+msgid "Default format for compressing files"
+msgstr "Default format for compressing files"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+msgid "The format that will be selected when compressing files."
+msgstr "The format that will be selected when compressing files."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -446,19 +473,19 @@ msgstr ""
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Default icon zoom level"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Default zoom level used by the icon view."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Default Thumbnail Icon Size"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
@@ -466,12 +493,12 @@ msgstr ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Text Ellipsis Limit"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -501,35 +528,35 @@ msgstr ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Default list zoom level"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Default zoom level used by the list view."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Default list of columns visible in the list view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Default list of columns visible in the list view."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Default column order in the list view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Default column order in the list view."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Use tree view"
msgstr "Use tree view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -537,24 +564,24 @@ msgstr ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr "''"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Desktop font"
msgstr "Desktop font"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Home icon visible on desktop"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -562,11 +589,11 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Trash icon visible on desktop"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
@@ -574,11 +601,11 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -586,11 +613,11 @@ msgstr ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Network Servers icon visible on the desktop"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -598,16 +625,16 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'בית'"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Desktop home icon name"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -615,16 +642,16 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'אשפה'"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "Desktop Trash icon name"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
@@ -632,16 +659,16 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'שרתי רשת'"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Network servers icon name"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -649,7 +676,7 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -661,11 +688,11 @@ msgstr ""
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Fade the background on change"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -673,11 +700,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "The geometry string for a navigation window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
@@ -685,96 +712,305 @@ msgstr ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Whether the navigation window should be maximized"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Width of the side pane"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side pane in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
msgid "Show more _details"
msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021
-#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341
-#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151
-#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:538
+#. Put up the timed wait window.
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול."
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
-#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: src/nautilus-pathbar.c:411
-msgid "Other Locations"
-msgstr "מיקומים אחרים"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489
-#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
+msgid "on the desktop"
+msgstr "על שולחן העבודה"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "בית"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+msgid "Send to…"
+msgstr "שליחה אל…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "אופס! משהו השתבש."
+
+#: src/nautilus-application.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"לא ניתן ליצור את התיקייה הנדרשת. נא ליצור את התיקייה הבאה, או להגדיר הרשאות "
+"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר "
+"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:627
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check cannot be used with other options."
+
+#: src/nautilus-application.c:635
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit cannot be used with URIs."
+
+#: src/nautilus-application.c:644
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select must be used with at least an URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
+"%s"
+
+# console messages
+#: src/nautilus-application.c:881
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
+
+#: src/nautilus-application.c:888
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Create the initial window with the given geometry."
+
+#: src/nautilus-application.c:888
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: src/nautilus-application.c:890
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Show the version of the progam."
+
+#: src/nautilus-application.c:892
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
+
+#: src/nautilus-application.c:894
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
+
+#: src/nautilus-application.c:896
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Quit Nautilus."
+
+#: src/nautilus-application.c:898
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Select specified URI in parent folder."
+
+#: src/nautilus-application.c:899
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+msgid "_Run"
+msgstr "ה_פעלה"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr "שם מקורי (סדר עולה)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr "שם מקורי (סדר יורד)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+msgid "First Modified"
+msgstr "שונה לפני זמן רב"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+msgid "Last Modified"
+msgstr "שונה לאחרונה"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+msgid "First Created"
+msgstr "נוצר לפני זמן רב"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+msgid "Last Created"
+msgstr "נוצר לאחרונה"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "‏„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "‏„%s” יתנגש אם קובץ קיים."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2098
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "מספור אוטומטי"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3253
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "שינוי שם לקובץ אחד"
+msgstr[1] "שינוי שם ל‏־%d קבצים"
+msgstr[2] "שינוי שם לשני קבצים"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
+msgid "Other Locations"
+msgstr "מיקומים אחרים"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:415
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "תצוגת סמלים"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:417
+#: src/nautilus-column-chooser.c:438
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "שם"
@@ -830,7 +1066,7 @@ msgstr "קבוצה"
msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
@@ -846,7 +1082,7 @@ msgstr "סוג MIME"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "סוג ה־MIME של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
@@ -858,187 +1094,362 @@ msgstr "מיקום הקובץ."
msgid "Modified - Time"
msgstr "מועד שינוי - זמן"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Trashed On"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:181
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:186
+#: src/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original Location"
msgstr "המיקום המקורי"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:189
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:207
msgid "Relevance"
msgstr "רלוונטיות"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:208
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
-#: src/nautilus-directory.c:524
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "תואם עם כל מערכות ההפעלה."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "ארכיון קטן אך תואם לינוקס ו־Mac בלבד."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "ארכיון קטן אך חייב להיות מותקן על Windows ו־Mac."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+msgid "Archive names cannot contain “/”."
+msgstr "שם ארכיון לא יכול להכיל „/”."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+msgid "An archive cannot be called “.”."
+msgstr "ארכיון לא יכול להיקרא „.”."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+msgid "An archive cannot be called “..”."
+msgstr "ארכיון לא יכול להיקרא „..”."
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+msgid "URL"
+msgstr "כתובת"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+msgid "Command"
+msgstr "פקודה"
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: src/nautilus-directory.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:767
+#: src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "הע_ברה לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:772
+#: src/nautilus-dnd.c:867
msgid "_Copy Here"
msgstr "ה_עתקה לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:777
+#: src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "_קישור לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: ‏%s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
+
+#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1255
+#: src/nautilus-file.c:1380
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1289
+#: src/nautilus-file.c:1423
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
-#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546
+#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405
+#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
-#: src/nautilus-file.c:1829
-msgid "File not found"
-msgstr "קובץ לא נמצא"
-
-#: src/nautilus-file.c:1864
+#: src/nautilus-file.c:2143
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-#: src/nautilus-file.c:1898
+#: src/nautilus-file.c:2187
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
-#: src/nautilus-file.c:1924
+#: src/nautilus-file.c:2222
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף"
-#: src/nautilus-file.c:4753
+#: src/nautilus-file.c:2376
+msgid "File not found"
+msgstr "קובץ לא נמצא"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/nautilus-file.c:5615
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: src/nautilus-file.c:4756
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/nautilus-file.c:5620
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4763
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
-#: src/nautilus-file.c:4769
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5638
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "אתמול, %H∶%M"
-#: src/nautilus-file.c:4774
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5645
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4782
+#: src/nautilus-file.c:5655
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
-#: src/nautilus-file.c:4788
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
-#: src/nautilus-file.c:4793
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5671
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4801
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: src/nautilus-file.c:5682
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e ב%b"
-#: src/nautilus-file.c:4808
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5692
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
-#: src/nautilus-file.c:4814
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4822
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e ב%b %Y"
-#: src/nautilus-file.c:4829
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5721
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
-#: src/nautilus-file.c:4835
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5729
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4845
+#: src/nautilus-file.c:5741
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:5244
+#: src/nautilus-file.c:6176
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: src/nautilus-file.c:5539
+#: src/nautilus-file.c:6499
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: src/nautilus-file.c:5557
+#: src/nautilus-file.c:6518
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים"
-#: src/nautilus-file.c:5821
+#: src/nautilus-file.c:6803
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: src/nautilus-file.c:5839
+#: src/nautilus-file.c:6822
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת"
-#: src/nautilus-file.c:5974
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: src/nautilus-file.c:6964
msgid "Me"
msgstr "אני"
-#: src/nautilus-file.c:5998
+#: src/nautilus-file.c:6996
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1046,7 +1457,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
msgstr[2] "שני פריטים"
-#: src/nautilus-file.c:5999
+#: src/nautilus-file.c:6997
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1054,7 +1465,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
msgstr[2] "שתי תיקייות"
-#: src/nautilus-file.c:6000
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1062,280 +1473,193 @@ msgstr[0] "קובץ אחד"
msgstr[1] "%'u קבצים"
msgstr[2] "שני קבצים"
-#: src/nautilus-file.c:6401 src/nautilus-file.c:6417
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
-#: src/nautilus-file.c:6407
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7466
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: src/nautilus-file.c:6424 src/nautilus-file.c:6505
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: src/nautilus-file.c:6438 src/nautilus-properties-window.c:1159
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: src/nautilus-file.c:6469 src/nautilus-file.c:6477 src/nautilus-file.c:6528
+#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
-#: src/nautilus-file.c:6470
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
-#: src/nautilus-file.c:6471
+#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: src/nautilus-file.c:6472 src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
-#: src/nautilus-file.c:6473
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: src/nautilus-file.c:6474
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Markup"
msgstr "שפת סימון"
-#: src/nautilus-file.c:6475 src/nautilus-file.c:6476
+#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-mime-actions.c:214
+#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
-#: src/nautilus-file.c:6479
+#: src/nautilus-file.c:7547
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
-#: src/nautilus-file.c:6480
+#: src/nautilus-file.c:7548
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
-#: src/nautilus-file.c:6481
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: src/nautilus-file.c:6482 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:193
+#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
-#: src/nautilus-file.c:6530
+#: src/nautilus-file.c:7605
msgid "Binary"
msgstr "בינרי"
-#: src/nautilus-file.c:6534
+#: src/nautilus-file.c:7610
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
-#: src/nautilus-file.c:6565
+#: src/nautilus-file.c:7649
msgid "Link"
msgstr "קישור"
-#: src/nautilus-file.c:6571 src/nautilus-file-operations.c:378
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
-#: src/nautilus-file.c:6587 src/nautilus-file.c:6601
+#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
msgid "Link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
-#, c-format
-msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
-"המועתקים."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
-#, c-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
-#, c-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-msgid "Original folder"
-msgstr "תיקייה מקורית"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-msgid "Items:"
-msgstr "פריטים:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-msgid "Original file"
-msgstr "קובץ המקור"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
-#: src/nautilus-properties-window.c:2959
-msgid "Size:"
-msgstr "גודל:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
-#: src/nautilus-properties-window.c:2941
-msgid "Type:"
-msgstr "סוג:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
-msgid "Last modified:"
-msgstr "שונה לאחרונה:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-msgid "Merge with"
-msgstr "מיזוג עם"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
-msgid "Replace with"
-msgstr "החלפה ב־"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-msgid "Merge"
-msgstr "מיזוג"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
+#. Setup the expander for the rename action
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
msgid "Reset"
msgstr "הפעלה מחדש"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
msgid "Re_name"
msgstr "שינוי _שם"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-msgid "Merge Folder"
-msgstr "מיזוג תיקייה"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
-msgid "File and Folder conflict"
-msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
-msgid "File conflict"
-msgstr "התנגשות קובץ"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:181
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "S_kip All"
msgstr "_דילוג על הכול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:182
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "_Retry"
msgstr "ניסיון _חוזר"
-#: src/nautilus-file-operations.c:183
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:184
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
msgstr "מחיקת _הכול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:185
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:186
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "_Merge"
msgstr "_מיזוג"
-#: src/nautilus-file-operations.c:188
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
msgstr "למזג ה_כול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:189
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "להעתיק _בכל זאת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:279
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1343,7 +1667,7 @@ msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%'d שניות"
msgstr[2] "שתי שניות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1351,7 +1675,7 @@ msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%'d דקות"
msgstr[2] "שתי דקות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:294
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1359,7 +1683,7 @@ msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%'d שעות"
msgstr[2] "שעתיים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:302
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1367,101 +1691,137 @@ msgstr[0] "בסביבות שעה אחת"
msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
msgstr[2] "בסביבות שעתיים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:382
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל־%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:398
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:402
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:406
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:410
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:451
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:453
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458
-#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "th copy)"
msgstr ")"
-#: src/nautilus-file-operations.c:463
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
msgid "st copy)"
msgstr ")"
-#: src/nautilus-file-operations.c:465
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
-#: src/nautilus-file-operations.c:467
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
-#: src/nautilus-file-operations.c:484
+#. localizers: appended to first file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#. localizers: appended to second file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491
-#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:503
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:505
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
-#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1390
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1393
+#: src/nautilus-file-operations.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1480,28 +1840,28 @@ msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1423
+#: src/nautilus-file-operations.c:1642
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1427
+#: src/nautilus-file-operations.c:1646
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507
-#: src/nautilus-window.c:1319
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-window.c:1386
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1457
+#: src/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1460
+#: src/nautilus-file-operations.c:1684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1510,15 +1870,15 @@ msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנב
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1513
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "‏„%B” נמחק"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1515
+#: src/nautilus-file-operations.c:1745
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "‏„%B” במחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1523
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1526,7 +1886,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק"
msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527
+#: src/nautilus-file-operations.c:1761
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1534,23 +1894,31 @@ msgstr[0] "קובץ אחד במחיקה"
msgstr[1] "%'d קבצים במחיקה"
msgstr[2] "שני קבצים במחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946
-#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984
-#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338
-#: src/nautilus-file-operations.c:3379
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
+#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
+#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8635
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "‏%'d / %'d ‏— נותרה דקה אחת"
msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— נותרו %T דקות"
msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— נותרו שתי דקות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970
+#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1558,56 +1926,35 @@ msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)"
msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)"
msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805
-#: src/nautilus-file-operations.c:2768
+#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1660
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827
-#: src/nautilus-file-operations.c:4019
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028
-msgid "_Skip files"
-msgstr "_דילוג על הקבצים"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1693
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
+msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866
-#: src/nautilus-file-operations.c:4064
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1985
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
+msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1730
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1991
+msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1806
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1993
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
+msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1909
+#: src/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "‏„%B” מועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1911
+#: src/nautilus-file-operations.c:2119
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "‏„%B” הועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-operations.c:2129
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1615,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה"
msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-operations.c:2135
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1623,35 +1970,36 @@ msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה"
msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה"
msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2046
+#. Translators: %B is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2550
msgid "Trashing Files"
msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "Deleting Files"
msgstr "קבצים נמחקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2338
+#: src/nautilus-file-operations.c:2644
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "לא ניתן לשלוף את %V"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2340
+#: src/nautilus-file-operations.c:2648
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "לא ניתן לנתק את %V"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2820
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2499
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1659,16 +2007,17 @@ msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו "
"לצמיתות. "
-#: src/nautilus-file-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-operations.c:2828
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2715
+#: src/nautilus-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1676,7 +2025,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2721
+#: src/nautilus-file-operations.c:3062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1684,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2727
+#: src/nautilus-file-operations.c:3071
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1692,257 +2041,317 @@ msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2733
+#: src/nautilus-file-operations.c:3080
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
-msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
+msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879
-#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#, c-format
+msgid "Preparing to compress %'d file"
+msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
+msgstr[0] "בהכנות לדחיסת קובץ אחד"
+msgstr[1] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
+msgstr[2] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
+#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009
-#: src/nautilus-file-operations.c:4054
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
+#: src/nautilus-file-operations.c:4676
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2770
+#: src/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2824
+#: src/nautilus-file-operations.c:3140
+msgid "Error while compressing files."
+msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3255
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2940
+#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2943
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3049
+#: src/nautilus-file-operations.c:3476
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3051
+#: src/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3094
+#: src/nautilus-file-operations.c:3531
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3133
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3135
+#: src/nautilus-file-operations.c:3576
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3163
+#: src/nautilus-file-operations.c:3612
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3684
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "‏„%B“ מועבר אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3230
+#: src/nautilus-file-operations.c:3688
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "‏„%B“ הועבר אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3234
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "‏„%B“ בהעתקה אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3236
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "‏„%B“ הועתק אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3247
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "‏„%B“ בשכפול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3249
+#: src/nautilus-file-operations.c:3717
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "‏„%B“ שוכפל"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3732
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“"
msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3738
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“"
msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3273
+#: src/nautilus-file-operations.c:3751
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“"
msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3277
+#: src/nautilus-file-operations.c:3757
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“"
msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3291
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“"
msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3299
+#: src/nautilus-file-operations.c:3784
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“"
msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. * thing will be something like
+#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the
+#. * remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "‏%S מתוך %S ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)"
msgstr[1] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
msgstr[2] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3370
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)"
msgstr[1] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
msgstr[2] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3883
+#: src/nautilus-file-operations.c:4458
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3886
+#: src/nautilus-file-operations.c:4463
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4016
+#: src/nautilus-file-operations.c:4625
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:4639
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_דילוג על הקבצים"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4686
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835
-#: src/nautilus-file-operations.c:5449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "שגיאה בהעברת „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4107
+#: src/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908
+#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
+#: src/nautilus-file-operations.c:5520
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192
+#: src/nautilus-file-operations.c:4831
#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
+msgid "Could not remove the already existing folder %F."
+msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה הקיימת %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4233
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4612
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:5146
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4613
+#: src/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4614
+#: src/nautilus-file-operations.c:5148
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4839
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4909
+#: src/nautilus-file-operations.c:5521
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175
+#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5202
+#: src/nautilus-file-operations.c:5849
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1950,20 +2359,20 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450
+#: src/nautilus-file-operations.c:6138
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5710
+#: src/nautilus-file-operations.c:6424
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5744
+#: src/nautilus-file-operations.c:6464
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5748
+#: src/nautilus-file-operations.c:6468
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1971,75 +2380,415 @@ msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5885
+#: src/nautilus-file-operations.c:6624
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5888
+#: src/nautilus-file-operations.c:6629
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5891
+#: src/nautilus-file-operations.c:6634
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6217
+#: src/nautilus-file-operations.c:6988
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6476
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: src/nautilus-file-operations.c:7274
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6488
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: src/nautilus-file-operations.c:7290
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6704
+#: src/nautilus-file-operations.c:7552
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6706
+#: src/nautilus-file-operations.c:7556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6708
+#: src/nautilus-file-operations.c:7558
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6968
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057
-#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127
+#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/nautilus-file-operations.c:8143
+msgid "Verifying destination"
+msgstr "אימות יעד"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8183
+msgid "Extracting “%B”"
+msgstr "‏„%B” מחולץ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275
+msgid "Error extracting “%B”"
+msgstr "שגיאה בחילוץ „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
+msgid "There was an error while extracting “%B”."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8320
+msgid "Extracted “%B” to “%B”"
+msgstr "‏„%B“ חולץ אל „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8326
+msgid "Extracted %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "קובץ אחד חולץ אל „%B”"
+msgstr[1] "%'d קבצים חולצו אל „%B”"
+msgstr[2] "%'d קבצים חולצו אל „%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+msgid "Preparing to extract"
+msgstr "הכנות לחילוץ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+msgid "Extracting Files"
+msgstr "חילוץ קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
+msgid "Compressing “%B” into “%B”"
+msgstr "מכווץ את ‏„%B“ לתוך „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8546
+msgid "Compressing %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "דוחס קובץ אחד לתוך „%B”"
+msgstr[1] "%'d קבצים בדחיסה לתוך „%B”"
+msgstr[2] "%'d קבצים בדחיסה לתוך „%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8667
+msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
+msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%B” לתוך „%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8673
+msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "אירכה שגיאה במהלך דחיסת קובץ אחד לתוך „%B”"
+msgstr[1] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%B”"
+msgstr[2] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8684
+msgid "There was an error while compressing files."
+msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
+msgid "Compressed “%B” into “%B”"
+msgstr "‏„%B“ כווץ לתוך „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8710
+msgid "Compressed %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "קובץ אחד נדחס אל „%B“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%B“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+msgid "Compressing Files"
+msgstr "כיווץ קבצים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:392
+msgid "Searching…"
+msgstr "מתבצע חיפוש…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
+msgid "Loading…"
+msgstr "בטעינה…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
+msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
+msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
+msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
+msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1606
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
+msgid "_Select"
+msgstr "_בחירה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1619
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_תבנית:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1625
+msgid "Examples: "
+msgstr "דוגמאות:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2657
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
+"local/share/nautilus"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3139
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
+msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו"
+msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3153
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)"
+msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
+msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
+msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
+msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3187
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
+msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
+msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:3196
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר"
+msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
+msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3244
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5643
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "בחירת יעד להעברה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5647
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "בחירת יעד להעתקה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
+msgid "Select Extract Destination"
+msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6399
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6427
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6450
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7397
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
+msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
+msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7457
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "פתיחה באמצעות %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7469
+msgid "Run"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7474
+msgid "Extract Here"
+msgstr "חילוץ לכאן"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7475
+msgid "Extract to…"
+msgstr "חילוץ אל…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7479
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7536
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "ה_תחלה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+msgid "_Connect"
+msgstr "ה_תחברות"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7548
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7554
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ש_חרור כונן"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7574
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "ה_שהית כונן"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7580
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_ניתוק"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7592
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7598
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_נעילת כונן"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9171
+msgid "Content View"
+msgstr "תצוגה נוכחית"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9172
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "טקסט שנגרר.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
+msgid "dropped data"
+msgstr "נתונים שנשמטו"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
msgid "Undo last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -2047,7 +2796,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -2055,7 +2804,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'"
msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'"
msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2063,7 +2812,7 @@ msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד"
msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
msgstr[2] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2071,33 +2820,33 @@ msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב"
msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "העברת '%s' אל '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
msgid "_Undo Move"
msgstr "_ביטול ההעברה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
msgid "_Redo Move"
msgstr "ביצוע ההעברה _שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2105,8 +2854,8 @@ msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2114,17 +2863,17 @@ msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה"
msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
msgstr[2] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "שחזור '%s' מהאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2132,7 +2881,7 @@ msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
msgstr[2] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -2140,7 +2889,7 @@ msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'"
msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2148,7 +2897,7 @@ msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט"
msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים"
msgstr[2] "_ביטול העתקת %d פריטים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2156,27 +2905,29 @@ msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "מחיקת '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "העתקת '%s' אל '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_ביטול העתקה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
msgid "_Redo Copy"
msgstr "העתקה מ_חדש"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2184,7 +2935,7 @@ msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -2192,7 +2943,7 @@ msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'"
msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -2200,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ"
msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
msgstr[2] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -2208,20 +2959,20 @@ msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב"
msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב"
msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_ביטול השכפול"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "שכפול מ_חדש"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -2229,7 +2980,7 @@ msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
msgstr[2] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -2237,78 +2988,95 @@ msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "מחיקת קישור אל '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "יצירת קישור אל '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_ביטול יצירת קישורים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_יצירת קישורים שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_ביטול יצירת תיקייה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_יצירת תיקייה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_ביטול היצירה מתבנית"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_ביטול שינוי שם"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_שינוי שם שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
+#, c-format
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "שינוי שם קובצתי לקובץ אחד"
+msgstr[1] "שינוי שם קבוצתי ל־%d קבצים"
+msgstr[2] "שינוי שם קבוצתי ל־%d קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr "_ביטול שינוי שם קבוצתי"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr "_חזרה על שינוי השם הקבוצתי"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -2316,847 +3084,209 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "העברת '%s' לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ביטול העברה ל_אשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_שינוי ההרשאות שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_שינוי הקבוצה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_ביטול שינוי הבעלות"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_שינוי הבעלות שוב"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:914
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
+msgid "_Undo Extract"
+msgstr "ביטול ה_חילוץ"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
+msgid "_Redo Extract"
+msgstr "_חילוץ חוזר"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
+#, c-format
+msgid "Delete %d extracted file"
+msgid_plural "Delete %d extracted files"
+msgstr[0] "מחיקת קובץ אחד שחולץ"
+msgstr[1] "מחיקת %d קבצים שחולצו"
+msgstr[2] "מחיקת %d קבצים שחולצו"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
+#, c-format
+msgid "Extract '%s'"
+msgstr "חילוץ '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
+#, c-format
+msgid "Extract %d file"
+msgid_plural "Extract %d files"
+msgstr[0] "חילוץ קובץ אחד"
+msgstr[1] "חילוץ %d קבצים"
+msgstr[2] "חילוץ %d קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
+#, c-format
+msgid "Compress '%s'"
+msgstr "דחיסת '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
+#, c-format
+msgid "Compress %d file"
+msgid_plural "Compress %d files"
+msgstr[0] "דחיסת קובץ אחד"
+msgstr[1] "דחיסת %d קבצים"
+msgstr[2] "דחיסת %d קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
+msgid "_Undo Compress"
+msgstr "ביטול ה_דחיסה"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
+msgid "_Redo Compress"
+msgstr "_דחיסה חוזרת"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:918
+#: src/nautilus-file-utilities.c:982
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD שמע"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
msgid "Video CD"
msgstr "CD וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD סופר-וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1032
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
msgid "Photo CD"
msgstr "תקליטור תמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
msgid "Picture CD"
msgstr "CD תמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
msgid "Contains digital photos"
msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
msgid "Contains music"
msgstr "מכיל מוזיקה"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
msgid "Contains software"
msgstr "מכיל תכנה"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#. fallback to generic greeting
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "זוהה בתור „%s“"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
msgid "Contains music and photos"
msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1067
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
msgid "Contains photos and music"
msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
-msgid "Could not add application"
-msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
-msgid "Forget association"
-msgstr "התעלמות מההקשר"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "מסמך %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
-msgid "_Add"
-msgstr "הו_ספה"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
-msgid "Set as default"
-msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:310
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:312
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:349
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:360
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
-"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:389
-msgid "Details: "
-msgstr "פרטים: "
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:296
-msgid "Cancelled"
-msgstr "בוטל"
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
-msgid "Preparing"
-msgstr "בהכנות"
-
-#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
-msgid "Search"
-msgstr "חיפוש"
-
-#: src/nautilus-query.c:472
-#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "חיפוש אחר „%s“"
-
-#: src/nautilus-search-engine.c:200
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "אתמול"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
-msgstr[2] "לפני יומיים"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
-#, c-format
-msgid "Last week"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "שבוע שעבר"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-msgstr[2] "לפני שבועיים"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
-#, c-format
-msgid "Last month"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "חודש שעבר"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-msgstr[2] "לפני חודשיים"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
-#, c-format
-msgid "Last year"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "שנה שעברה"
-msgstr[1] "לפני %d שנים"
-msgstr[2] "לפני שנתיים"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
-msgid "on the desktop"
-msgstr "על שולחן העבודה"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Send to…"
-msgstr "שליחה אל…"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
-
-#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "אופס! משהו השתבש."
-
-#: src/nautilus-application.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא ניתן ליצור את התיקייה הנדרשת. נא ליצור את התיקייה הבאה, או להגדיר הרשאות "
-"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר "
-"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:572
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check cannot be used with other options."
-
-#: src/nautilus-application.c:579
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit cannot be used with URIs."
-
-#: src/nautilus-application.c:587
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "--select must be used with at least an URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
-"%s"
-
-# console messages
-#: src/nautilus-application.c:815
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: src/nautilus-application.c:824
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Show the version of the progam."
-
-#: src/nautilus-application.c:826
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
-
-#: src/nautilus-application.c:828
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-
-#: src/nautilus-application.c:830
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Quit Nautilus."
-
-#: src/nautilus-application.c:832
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "Select specified URI in parent folder."
-
-#: src/nautilus-application.c:833
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:169
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:203
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
-msgid "_Run"
-msgstr "ה_פעלה"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
-msgid "Icon View"
-msgstr "תצוגת סמלים"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
-msgid "Comment"
-msgstr "הערה"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
-msgid "URL"
-msgstr "כתובת"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
-msgid "Command"
-msgstr "פקודה"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:66
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:70
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:74
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:81
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:105
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:123
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:167
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:212
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:221
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:227
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:241
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: ‏%s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:249
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:346
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:377
-msgid "Searching…"
-msgstr "מתבצע חיפוש…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
-msgid "Loading…"
-msgstr "בטעינה…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1014
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1017
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
-msgid "_OK"
-msgstr "_אישור"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1493
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342
-msgid "_Select"
-msgstr "_בחירה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1506
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_תבנית:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1512
-msgid "Examples: "
-msgstr "דוגמאות:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1718
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1735
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1737
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1740
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1742
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1745
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1747
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141
-msgid "Folder name"
-msgstr "שם התיקייה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2066
-msgid "File name"
-msgstr "שם הקובץ"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2140
-msgid "Create"
-msgstr "יצירה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2142
-msgid "New Folder"
-msgstr "תיקייה חדשה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2589
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
-"local/share/nautilus"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3021
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
-msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו"
-msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3031
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)"
-msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
-msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3042
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
-msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3057
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
-msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
-msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3064
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר"
-msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
-msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3078
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3102
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5331
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "בחירת יעד להעברה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5333
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "בחירת יעד להעתקה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5789
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5816
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5838
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5943
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6684
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
-msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6732
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
-msgid "Run"
-msgstr "הפעלה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6743
-msgid "Open"
-msgstr "פתיחה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6794
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
-msgid "_Start"
-msgstr "ה_תחלה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "_Connect"
-msgstr "ה_תחברות"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6800
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6803
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ש_חרור כונן"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6819
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "ה_שהית כונן"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6822
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_ניתוק"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6828
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6831
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_נעילת כונן"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:8302
-msgid "Content View"
-msgstr "תצוגה נוכחית"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:8303
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "טקסט שנגרר.txt"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
-msgid "dropped data"
-msgstr "נתונים שנשמטו"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Image Type"
msgstr "סוג התמונה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -3164,141 +3294,146 @@ msgstr[0] "פיקסל אחד"
msgstr[1] "%d פיקסלים"
msgstr[2] "שני פיקסלים"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Height"
msgstr "גובה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
msgstr "חיבור היצירה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Created On"
msgstr "נוצר בתאריך"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Created By"
msgstr "נוצר על־ידי"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Disclaimer"
msgstr "כתב ויתור"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Source"
msgstr "מקור"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
msgid "Camera Model"
msgstr "דגם המצלמה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
msgid "Date Taken"
msgstr "תאריך הצילום"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
msgid "Date Digitized"
msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Exposure Program"
msgstr "תכנית חשיפה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
msgid "Software"
msgstr "תכנה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
msgid "Failed to load image information"
msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
-#: src/nautilus-list-model.c:372
+#: src/nautilus-list-model.c:446
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1266
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
msgid "Use Default"
msgstr "שימוש בבררת המחדל"
-#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/nautilus-list-view.c:2044
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
-#: src/nautilus-list-view.c:2642
+#: src/nautilus-list-view.c:2932
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות גלויות"
-#: src/nautilus-list-view.c:2662
+#: src/nautilus-list-view.c:2952
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
-#: src/nautilus-location-entry.c:254
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3306,7 +3441,7 @@ msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?"
msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3314,20 +3449,20 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:93
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "כל דבר"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
msgid "Illustration"
msgstr "הדמיה"
@@ -3335,61 +3470,61 @@ msgstr "הדמיה"
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-mime-actions.c:199
msgid "Text File"
msgstr "קובץ טקסט"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:543
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:545
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "הקישור „%s“ שבור."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:551
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623
+#: src/nautilus-mime-actions.c:645
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:625
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "‏„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:631
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעלה ב_מסוף"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
msgid "_Display"
msgstr "ה_צגה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3397,33 +3532,33 @@ msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח."
msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1028
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "לא ניתן להציג את „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1126
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "_Select Application"
msgstr "_בחירת יישום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3432,11 +3567,11 @@ msgstr ""
"לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n"
"האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1453
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1456
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3445,15 +3580,15 @@ msgstr ""
"משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו "
"עלולה להיות מסוכנת."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1471
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_שיגור בכל זאת"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1474
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_סימון כמהימן"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1704
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3461,21 +3596,22 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
msgid "Unable to start location"
msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2208
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s“ נפתח."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2211
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3483,25 +3619,270 @@ msgstr[0] "נפתח פריט אחד."
msgstr[1] "‏%d פריטים נפתחים."
msgstr[2] "‏%d פריטים נפתחים."
-#: src/nautilus-notebook.c:320
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
+msgid "Forget association"
+msgstr "התעלמות מההקשר"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "מסמך %s"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
+msgid "_Add"
+msgstr "הו_ספה"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
+msgid "Set as default"
+msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
+msgid "Create"
+msgstr "יצירה"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+msgid "Folder name"
+msgstr "שם התיקייה"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+msgid "New Folder"
+msgstr "תיקייה חדשה"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:335
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: src/nautilus-properties-window.c:3762
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
+"המועתקים."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+msgid "Original folder"
+msgstr "תיקייה מקורית"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+msgid "Items:"
+msgstr "פריטים:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+msgid "Original file"
+msgstr "קובץ המקור"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-properties-window.c:3242
+msgid "Size:"
+msgstr "גודל:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-properties-window.c:3220
+msgid "Type:"
+msgstr "סוג:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+msgid "Last modified:"
+msgstr "שונה לאחרונה:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+msgid "Merge with"
+msgstr "מיזוג עם"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+msgid "Replace with"
+msgstr "החלפה ב־"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+msgid "Merge"
+msgstr "מיזוג"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "מיזוג תיקייה"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+msgid "File conflict"
+msgstr "התנגשות קובץ"
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
+"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+msgid "Details: "
+msgstr "פרטים: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
+msgid "Canceled"
+msgstr "בוטל"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+msgid "Preparing"
+msgstr "בהכנות"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
msgid "File Operations"
msgstr "פעולות קבצים"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3509,58 +3890,78 @@ msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה"
msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות"
msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:465
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:466
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
-#: src/nautilus-properties-window.c:477
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
-#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
-#: src/nautilus-properties-window.c:598
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_שם:"
msgstr[1] "שמו_ת:"
msgstr[2] "שמו_ת:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:793
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#, c-format
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "מאפייני %s"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "מאפייני %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2101
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3568,256 +3969,293 @@ msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s"
msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2127
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2737
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:3005
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2747
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "free"
msgstr "פנוי"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2749
+#: src/nautilus-properties-window.c:3017
msgid "Total capacity:"
msgstr "סה״כ קיבולת: "
-#: src/nautilus-properties-window.c:2752
+#: src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "Filesystem type:"
msgstr "סוג מערכת קבצים: "
-#: src/nautilus-properties-window.c:2887
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2949
+#: src/nautilus-properties-window.c:3229
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Parent Folder:"
msgstr "תיקיית הורה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2985
+#: src/nautilus-properties-window.c:3271
msgid "Accessed:"
msgstr "תאריך גישה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Modified:"
msgstr "תאריך שינוי:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2999
+#: src/nautilus-properties-window.c:3286
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: src/nautilus-properties-window.c:3675
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "no "
msgstr "ללא"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3655
+#: src/nautilus-properties-window.c:4033
msgid "list"
msgstr "רשימה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3657
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "read"
msgstr "קריאה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3666
+#: src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3677
+#: src/nautilus-properties-window.c:4063
msgid "access"
msgstr "גישה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3742
+#: src/nautilus-properties-window.c:4134
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3748
+#: src/nautilus-properties-window.c:4140
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3754
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3769
+#: src/nautilus-properties-window.c:4164
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3775
+#: src/nautilus-properties-window.c:4170
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "Access:"
msgstr "גישה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Folder access:"
msgstr "גישה לתיקייה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "File access:"
msgstr "גישה לקובץ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "_Owner:"
msgstr "_בעלים:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "_Group:"
msgstr "קבו_צה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: src/nautilus-properties-window.c:4391
msgid "Execute:"
msgstr "הפעלה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: src/nautilus-properties-window.c:4394
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4152
+#: src/nautilus-properties-window.c:4621
msgid "Change"
msgstr "החלפה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: src/nautilus-properties-window.c:4662
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4234
+#: src/nautilus-properties-window.c:4705
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: src/nautilus-properties-window.c:4720
msgid "Security context:"
msgstr "הקשר אבטחה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: src/nautilus-properties-window.c:4736
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4274
+#: src/nautilus-properties-window.c:4749
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4277
+#: src/nautilus-properties-window.c:4754
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:5026
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4858
+#: src/nautilus-properties-window.c:5385
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5142
+#: src/nautilus-properties-window.c:5716
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5144
+#: src/nautilus-properties-window.c:5718
msgid "_Revert"
msgstr "ה_חזרה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+#. Open item is always present
+#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: src/nautilus-query-editor.c:121
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: src/nautilus-query.c:520
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "חיפוש אחר „%s“"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:133
msgid "Searching locations only"
msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
-#: src/nautilus-query-editor.c:123
+#: src/nautilus-query-editor.c:137
msgid "Searching devices only"
msgstr "מחפש התקנים בלבד"
-#: src/nautilus-query-editor.c:125
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
msgid "Searching network locations only"
msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
-#: src/nautilus-query-editor.c:128
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: src/nautilus-query-editor.c:130
+#: src/nautilus-query-editor.c:150
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+msgid "File name"
+msgstr "שם הקובץ"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:214
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:288
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך"
-#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך"
-#: src/nautilus-search-popover.c:386
+#. Add the no date filter element first
+#: src/nautilus-search-popover.c:390
msgid "Any time"
msgstr "כל זמן"
-#: src/nautilus-search-popover.c:475
+#. Other types
+#: src/nautilus-search-popover.c:484
msgid "Other Type…"
msgstr "סוג אחר…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:535
+#: src/nautilus-search-popover.c:544
msgid "Select type"
msgstr "בחירת סוג"
-#: src/nautilus-search-popover.c:539
+#: src/nautilus-search-popover.c:548
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
-#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/nautilus-search-popover.c:633
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "בחירת תאריכים…"
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#. trash
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -3825,48 +4263,90 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות\">ללמוד "
"עוד…</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
-#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
-#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "ביצוע מ_חדש"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: src/nautilus-trash-bar.c:230
msgid "_Empty"
msgstr "_פינוי"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-trash-bar.c:233
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#. days
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "אתמול"
+msgstr[1] "לפני %d ימים"
+msgstr[2] "לפני יומיים"
+
+#. weeks
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "שבוע שעבר"
+msgstr[1] "לפני %d שבועות"
+msgstr[2] "לפני שבועיים"
+
+#. months
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "חודש שעבר"
+msgstr[1] "לפני %d חודשים"
+msgstr[2] "לפני חודשיים"
+
+#. years
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "שנה שעברה"
+msgstr[1] "לפני %d שנים"
+msgstr[2] "לפני שנתיים"
+
+#: src/nautilus-window.c:1405
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: src/nautilus-window.c:1347
+#: src/nautilus-window.c:1417
msgid "_Format…"
msgstr "_פרמוט…"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1687
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "‏„%s” נמחק"
-#: src/nautilus-window.c:1608
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1694
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -3874,32 +4354,36 @@ msgstr[0] "נמחק קובץ אחד"
msgstr[1] "%d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: src/nautilus-window.c:1710
+#: src/nautilus-window.c:1805
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1896
msgid "_New Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: src/nautilus-window.c:1808
+#: src/nautilus-window.c:1906
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: src/nautilus-window.c:1816
+#: src/nautilus-window.c:1914
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
-#: src/nautilus-window.c:1827
+#: src/nautilus-window.c:1925
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
-#: src/nautilus-window.c:2747
+#: src/nautilus-window.c:2909
msgid "Access and organize your files."
msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
-#: src/nautilus-window.c:2756
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window.c:2918
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
@@ -3911,52 +4395,57 @@ msgstr ""
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: src/nautilus-window-slot.c:1353
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1224
+#: src/nautilus-window-slot.c:1357
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1229
+#: src/nautilus-window-slot.c:1366
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: src/nautilus-window-slot.c:1375
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1237
+#: src/nautilus-window-slot.c:1380
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1242
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1245
+#: src/nautilus-window-slot.c:1394
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1253
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1405
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: src/nautilus-window-slot.c:1424
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1418
+#: src/nautilus-window-slot.c:1595
msgid "Unable to load location"
msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "פתיחה באמצעות:"
@@ -4263,6 +4752,93 @@ msgstr "על _אודות"
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "_שינוי שם"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr "שינוי שם _באמצעות תבנית"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "חיפוש והחלפת _טקסט"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+msgid "Add"
+msgstr "הוספה"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
+msgid "Format"
+msgstr "תבנית"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
+msgid "Existing Text"
+msgstr "טקסט קיים"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
+msgid "Replace With"
+msgstr "החלפה עם"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "החלפה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "מספור אוטומטי"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+msgid "Metadata"
+msgstr "מידע על מידע"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+msgid "Creation Date"
+msgstr "תאריך היווצרות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+msgid "Season Number"
+msgstr "מספר עונה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+msgid "Episode Number"
+msgstr "מספר פרק"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+msgid "Track Number"
+msgstr "מספר רצועה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+msgid "Artist Name"
+msgstr "שם אמן"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+msgid "Album Name"
+msgstr "שם אלבום"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+msgid "Original File Name"
+msgstr "שם הקובץ המקורי"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
+msgid "Archive name"
+msgstr "שם ארכיון"
+
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "_תיקייה חדשה"
@@ -4285,7 +4861,7 @@ msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
msgid "P_roperties"
msgstr "מ_אפיינים"
@@ -4329,12 +4905,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
@@ -4396,8 +4972,8 @@ msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-msgid "Rena_me"
-msgstr "_שינוי שם"
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "_שינוי שם…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Set As Wallpaper"
@@ -4407,6 +4983,18 @@ msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+msgid "_Extract Here"
+msgstr "_חילוץ לכאן"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "חי_לוץ אל…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+msgid "C_ompress…"
+msgstr "_דחיסה…"
+
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
msgstr "תיקייה זו ריקה"
@@ -4629,85 +5217,89 @@ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "הצגת פעולה למחיקת קבצים ותיקיות ל_צמיתות"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+msgid "Compressed Files"
+msgstr "קבצים דחוסים"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+msgid "E_xtract the files on open"
+msgstr "_חילוץ קבצים בפתיחה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
msgid "List Columns"
msgstr "רשימת עמודות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "חיפוש בתתי תיקיות:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
msgid "_On this computer only"
msgstr "_על מחשב זה בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
msgid "_All locations"
msgstr "_כל המיקומים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
msgid "_Never"
msgstr "לעולם _לא"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
msgid "Thumbnails"
msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_קבצים על מחשב זה בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
msgid "A_ll files"
msgstr "_כל הקבצים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
msgid "N_ever"
msgstr "לעולם _לא"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "_רק לקבצים הקטנים מגודל:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
msgid "File count"
msgstr "מניית קבצים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "מניית מספר קבצים בתיקיות:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "_תיקיות במחשב זה בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
msgid "All folder_s"
msgstr "כל ה_תיקיות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
msgid "Ne_ver"
msgstr "לעולם _לא"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
msgid "Search & Preview"
msgstr "חיפוש ותצוגה"
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
-msgid "_Rename"
-msgstr "_שינוי שם"
-
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "מתי"
@@ -4860,51 +5452,58 @@ msgstr "_עצירה"
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
msgid "Searching for network locations"
msgstr "מחפש מיקומי רשת"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
msgid "No network locations found"
msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "הת_חברות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+#. Allow to cancel the operation
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
msgid "Cance_l"
msgstr "_ביטול"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "Networks"
msgstr "רשתות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "On This Computer"
msgstr "על מחשב זה"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -4912,11 +5511,11 @@ msgstr[0] "%s / %s זמין"
msgstr[1] "%s / %s זמין"
msgstr[2] "%s / %s זמין"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתקות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "_ביטול עיגון"
@@ -4959,8 +5558,8 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "פרוטוקול העברת קבצים SSH"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDav"
-msgstr "WebDav"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
@@ -5001,17 +5600,27 @@ msgstr "התחברות ל_שרת"
msgid "Enter server address…"
msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
-#~ msgctxt "folder"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "מאפייני %s"
+#~ msgid "system-file-manager"
+#~ msgstr "system-file-manager"
-#~ msgctxt "file"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "מאפייני %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+#~ "read it."
+#~ msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה."
-#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
+
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
+
+#~ msgid "Rena_me"
+#~ msgstr "_שינוי שם"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "לשונית חדשה"
@@ -5059,9 +5668,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_רענון"
-#~ msgid "Unable to rename desktop file"
-#~ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
-
#~ msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
#~ msgstr "Enables or disables recursive search in Nautilus."
@@ -6178,9 +6784,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "הו_ספת סימנייה"
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "שינוי שם…"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
@@ -6232,9 +6835,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "מעבר אל:"
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "לפי _שם"
-
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "לפי _גודל"
@@ -6791,9 +7391,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "תאריך"
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_מבנה:"
-
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "תצוגה קומפקטית"
@@ -6878,9 +7475,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
#~ msgstr "מעבר לאותו המיקום כמו בחלונית הנוספת"
-#~ msgid "E_xtra Pane"
-#~ msgstr "חלונית _נוספת"
-
#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
#~ msgstr "פתיחת תיקייה נוספת לצד הנוכחית"
@@ -7464,13 +8058,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "שיהיה באפשרותך לפתוח אותו."
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-
-#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
@@ -7864,9 +8451,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Mud"
#~ msgstr "בוץ"
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "מספרים"
-
#~ msgid "Ocean Strips"
#~ msgstr "רצועות אוקיינוס"
@@ -8147,9 +8731,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את שם הסמל עם השם '%s'."
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "שינוי שם הסמל"
-
#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
#~ msgstr "נא להזין שם חדש לסמל המוצג:"
@@ -8817,9 +9398,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את "
#~ "תיקיית ההורה שלו."
-#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr "אין לך הרשאות לכתוב לתיקייה זו."
-
#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
#~ msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישורים ב \"%s\"."