summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>2016-09-02 22:24:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-09-02 22:24:29 +0000
commit8161491d5c8151240f7b19eceede758840e8ef36 (patch)
treed51115e1ce748205718d9a346c4ed9053443609b
parent2b0d87548fdafb8b7676aff71d9cd7bb6b18c7ba (diff)
downloadnautilus-8161491d5c8151240f7b19eceede758840e8ef36.tar.gz
Updated Finnish translation
-rw-r--r--po/fi.po1835
1 files changed, 977 insertions, 858 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 78f18e062..f18adaebe 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 23:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-03 01:20+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr ""
"Sovelluksen toimintaa on mahdollista laajentaa liitännäisillä ja "
"komentosarjoilla."
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:98
-#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
@@ -288,10 +288,9 @@ msgstr ""
"ja ”display”, eli tiedosto näytetään tekstitiedostona."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
-#, fuzzy
#| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
-msgstr "Näytetäänkö pakettiasentaja tuntemattomille MIME-tyypeille"
+msgstr "Näytä pakettiasennin tuntemattomille MIME-tyypeille"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
#, fuzzy
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "Jos tosi, kotikansion kuvake näkyy työpöydällä."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
msgid "Default format for compressing files"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusmuoto tiedostoja pakatessa"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
msgid "The format that will be selected when compressing files."
@@ -842,83 +841,84 @@ msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa"
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
msgid "Show more _details"
msgstr "Näytä _lisätietoja"
#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:368
-#: src/nautilus-file-operations.c:214 src/nautilus-files-view.c:1037
-#: src/nautilus-files-view.c:1545 src/nautilus-files-view.c:5306
-#: src/nautilus-files-view.c:5770 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:560 src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: src/nautilus-mime-actions.c:635 src/nautilus-mime-actions.c:984
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1491 src/nautilus-mime-actions.c:1725
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151 src/nautilus-properties-window.c:5145
-#: src/nautilus-search-popover.c:538
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru."
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (virheellistä Unicodea)"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Hallitse aina työpöytää (ohita GSettings-suositus)."
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
msgid "on the desktop"
msgstr "työpöydällä"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Työpöytäkuvaketta ei voi nimetä uudestaan"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108
-#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489
-#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:473
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
msgid "Send to…"
msgstr "Lähetä…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
msgid "Send file by mail…"
msgstr "Lähetä tiedosto sähköpostitse…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Hups, jokin meni pieleen."
-#: src/nautilus-application.c:171
+#: src/nautilus-application.c:178
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
"oikeudet siten, että kansio on mahdollista luoda:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:176
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -940,20 +940,20 @@ msgstr ""
"oikeudet siten, että kansiot on mahdollista luoda:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:572
+#: src/nautilus-application.c:627
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa."
-#: src/nautilus-application.c:579
+#: src/nautilus-application.c:635
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa."
-#: src/nautilus-application.c:587
+#: src/nautilus-application.c:644
#, fuzzy
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa."
-#: src/nautilus-application.c:700
+#: src/nautilus-application.c:758
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -962,45 +962,45 @@ msgstr ""
"Virhe ohjetta näyttäessä: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:815
+#: src/nautilus-application.c:881
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."
-#: src/nautilus-application.c:822
+#: src/nautilus-application.c:888
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi."
-#: src/nautilus-application.c:822
+#: src/nautilus-application.c:888
msgid "GEOMETRY"
msgstr "MITAT"
-#: src/nautilus-application.c:824
+#: src/nautilus-application.c:890
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Näytä ohjelman versio."
-#: src/nautilus-application.c:826
+#: src/nautilus-application.c:892
#, fuzzy
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
-#: src/nautilus-application.c:828
+#: src/nautilus-application.c:894
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
-#: src/nautilus-application.c:830
+#: src/nautilus-application.c:896
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Lopeta Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:832
+#: src/nautilus-application.c:898
#, fuzzy
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"
-#: src/nautilus-application.c:833
+#: src/nautilus-application.c:899
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -1009,15 +1009,15 @@ msgstr ""
"Ohjelmaa ei voi käynnistää:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:169
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Hups, ohjelmaa suorittaessa tapahtui virhe."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -1026,37 +1026,93 @@ msgstr ""
"\"%s\" sisältää ohjelmiston, joka on tarkoitettu automaattisesti "
"käynnistyväksi. Haluatko suorittaa sen?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:203
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Jos et luota tähän sijaintiin tai olet muuten epävarma, paina Peru."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
-#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: src/nautilus-pathbar.c:411
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr "Alkuperäinen nimi (nouseva)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr "Alkuperäinen nimi (laskeva)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+#| msgid "_First Modified"
+msgid "First Modified"
+msgstr "Ensin muokattu"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+#| msgid "Last _Modified"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Viimeksi muokattu"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#| msgid "Create"
+msgid "First Created"
+msgstr "Ensin luotu"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#| msgid "Last _Trashed"
+msgid "Last Created"
+msgstr "Viimeksi luotu"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "“%s” ei olisi yksilöllinen uusi nimi."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "“%s” olisi ristiriidassa olemassa olevan tiedoston kanssa."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Automaattinen numerojärjestys"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
+#, c-format
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Nimeä %d tiedosto uudelleen"
+msgstr[1] "Nimeä %d tiedostoa uudelleen"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "Muut sijainnit"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:415
+#: src/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Palauta _oletukset"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:417
+#: src/nautilus-column-chooser.c:438
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Korvaa nykyiset luettelon sarakeasetukset oletusasetuksilla"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -1113,7 +1169,7 @@ msgstr "Ryhmä"
msgid "The group of the file."
msgstr "Tiedoston ryhmä."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
@@ -1129,7 +1185,7 @@ msgstr "MIME-tyyppi"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
@@ -1141,28 +1197,28 @@ msgstr "Tiedoston sijainti."
msgid "Modified - Time"
msgstr "Muokattu - Aika"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Trashed On"
msgstr "Siirretty roskakoriin"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:181
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Päiväys, jolloin tiedosto siirrettiin roskakoriin"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:186
+#: src/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original Location"
msgstr "Alkuperäinen sijainti"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:189
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
"Alkuperäinen sijainti, jossa tiedosto oli ennen roskakoriin siirtämistä"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:207
msgid "Relevance"
msgstr "Relevanssi"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:208
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Relevanssiasema hauissa"
@@ -1178,125 +1234,122 @@ msgstr "Pienemmät arkistot, mutta tuki vain Linuxilla ja Macilla."
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Pienemmät arkistot, mutta tulee asentaa Windowsilel ja Macille."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:41
-#| msgid "File names cannot contain “/”."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Arkiston nimi ei voi sisältää merkkiä “/”."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:43
-#| msgid "A file cannot be called “.”."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Arkiston nimi ei voi olla “.”."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:45
-#| msgid "A file cannot be called “..”."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Arkiston nimi ei voi olla “..”."
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:524
+#: src/nautilus-directory.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:767
+#: src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "_Siirrä tähän"
-#: src/nautilus-dnd.c:772
+#: src/nautilus-dnd.c:867
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopioi tähän"
-#: src/nautilus-dnd.c:777
+#: src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkitä tähän"
-#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:66
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr ""
"Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia kohteen ”%s” sisällön katselemiseen."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:70
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Kohdetta ”%s” ei löydy. Se on ehkä poistettu äskettäin."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:74
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "Kaikkea kohteen ”%s” sisältöä ei voitu näyttää: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:81
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Kansion sisällön näyttäminen ei onnistu."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:105
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "Sinulla ei ole kohteen ”%s” nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia."
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:118
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "Kohteen ”%s” ryhmää ei voitu muuttaa: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:123
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Ryhmän muuttaminen ei onnistunut."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:143
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "Kohteen ”%s” omistajaa ei voitu muuttaa: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Omistajan muuttaminen ei onnistunut."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei voitu muuttaa: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Oikeuksien muuttaminen ei onnistunut."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:202
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "Nimi ”%s” on jo käytössä tässä kansiossa. Käytä toista nimeä."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:207
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -1304,12 +1357,12 @@ msgstr ""
"Kohdetta ”%s” ei ole tässä kansiossa. Kenties se siirrettiin tai poistettiin "
"juuri."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:212
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "Sinulla ei ole kohteen ”%s” nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:217
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -1317,119 +1370,119 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nimi ”%s” on virheellinen, koska siinä on merkki ”/”. Käytä toista nimeä."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:221
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nimi ”%s” on virheellinen. Käytä toista nimeä."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:227
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "Nimi ”%s” on liian pitkä. Käytä toista nimeä."
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:241
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu nimetä muotoon ”%s”: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:249
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:346
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”."
-#: src/nautilus-file.c:1211 src/nautilus-vfs-file.c:368
+#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää tiedostojärjestelmään"
-#: src/nautilus-file.c:1256
+#: src/nautilus-file.c:1380
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi irrottaa tiedostojärjestelmästä"
-#: src/nautilus-file.c:1290
+#: src/nautilus-file.c:1423
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi poistaa asemasta"
-#: src/nautilus-file.c:1323 src/nautilus-vfs-file.c:546
+#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi käynnistää"
-#: src/nautilus-file.c:1375 src/nautilus-file.c:1406
+#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi pysäyttää"
-#: src/nautilus-file.c:1830
-msgid "File not found"
-msgstr "Tiedostoa ei löydy"
-
-#: src/nautilus-file.c:1865
+#: src/nautilus-file.c:2143
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä"
-#: src/nautilus-file.c:1899
+#: src/nautilus-file.c:2187
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"
-#: src/nautilus-file.c:1925
+#: src/nautilus-file.c:2222
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr ""
"Tiedoston sisältö on luultavasti virheellisessä desktop-tiedostomuodossa"
+#: src/nautilus-file.c:2376
+msgid "File not found"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:4754
+#: src/nautilus-file.c:5615
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:4757
+#: src/nautilus-file.c:5620
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4764
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4770
+#: src/nautilus-file.c:5638
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Eilen %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4775
+#: src/nautilus-file.c:5645
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eilen %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4783
+#: src/nautilus-file.c:5655
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4789
+#: src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4794
+#: src/nautilus-file.c:5671
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:4802
+#: src/nautilus-file.c:5682
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -1437,7 +1490,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4809
+#: src/nautilus-file.c:5692
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b %H:%M"
@@ -1445,14 +1498,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:4815
+#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:4823
+#: src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %Bta %Y"
@@ -1460,7 +1513,7 @@ msgstr "%-e. %Bta %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:4830
+#: src/nautilus-file.c:5721
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
@@ -1468,58 +1521,58 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:4836
+#: src/nautilus-file.c:5729
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:4846
+#: src/nautilus-file.c:5741
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:5245
+#: src/nautilus-file.c:6176
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Et saa asettaa oikeuksia"
-#: src/nautilus-file.c:5540
+#: src/nautilus-file.c:6499
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Et saa asettaa omistajaa"
-#: src/nautilus-file.c:5558
+#: src/nautilus-file.c:6518
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Annettua omistajaa ”%s” ei ole olemassa"
-#: src/nautilus-file.c:5822
+#: src/nautilus-file.c:6803
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Et saa asettaa ryhmää"
-#: src/nautilus-file.c:5840
+#: src/nautilus-file.c:6822
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Annettua ryhmää ”%s” ei ole olemassa"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:5975
+#: src/nautilus-file.c:6964
msgid "Me"
msgstr "Minä"
-#: src/nautilus-file.c:5999
+#: src/nautilus-file.c:6996
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u kohde"
msgstr[1] "%'u kohdetta"
-#: src/nautilus-file.c:6000
+#: src/nautilus-file.c:6997
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u kansio"
msgstr[1] "%'u kansiota"
-#: src/nautilus-file.c:6001
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1527,87 +1580,87 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto"
msgstr[1] "%'u tiedostoa"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6402 src/nautilus-file.c:6418
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6408
+#: src/nautilus-file.c:7466
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"
-#: src/nautilus-file.c:6425 src/nautilus-file.c:6506
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:6439 src/nautilus-properties-window.c:1159
+#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: src/nautilus-file.c:6470 src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-file.c:6529
+#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
-#: src/nautilus-file.c:6471
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
-#: src/nautilus-file.c:6472
+#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
-#: src/nautilus-file.c:6473 src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
-#: src/nautilus-file.c:6474
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
-#: src/nautilus-file.c:6475
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Markup"
msgstr "Merkkaus"
-#: src/nautilus-file.c:6476 src/nautilus-file.c:6477
+#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
-#: src/nautilus-file.c:6479 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:6480
+#: src/nautilus-file.c:7547
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
-#: src/nautilus-file.c:6481
+#: src/nautilus-file.c:7548
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: src/nautilus-file.c:6482
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
-#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
-#: src/nautilus-file.c:6484 src/nautilus-mime-actions.c:194
+#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukko"
-#: src/nautilus-file.c:6531
+#: src/nautilus-file.c:7605
msgid "Binary"
msgstr "Binääri"
-#: src/nautilus-file.c:6535
+#: src/nautilus-file.c:7610
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
-#: src/nautilus-file.c:6566
+#: src/nautilus-file.c:7649
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
@@ -1616,124 +1669,124 @@ msgstr "Linkki"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:6572 src/nautilus-file-operations.c:413
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Linkki kohteeseen %s"
-#: src/nautilus-file.c:6588 src/nautilus-file.c:6602
+#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
msgid "Link (broken)"
msgstr "Linkki (rikki)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Valitse uusi nimi"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:346
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:358
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Käytä samaa toimintoa kaikille tiedostoille ja kansioille"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 src/nautilus-file-operations.c:215
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:378
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
msgid "Re_name"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Tiedostojen nimi ei voi sisältää merkkiä “/”."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla “.”."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:86
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla “..”."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:107
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:216
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "S_kip All"
msgstr "_Ohita kaikki"
-#: src/nautilus-file-operations.c:217
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "_Retry"
msgstr "_Yritä uudelleen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:218
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Delete"
msgstr "P_oista"
-#: src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
msgstr "Poista k_aikki"
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "_Merge"
msgstr "_Yhdistä"
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
msgstr "Yhdistä k_aikki"
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Kopioi kaikesta _huolimatta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:314
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunti"
msgstr[1] "%'d sekuntia"
-#: src/nautilus-file-operations.c:319 src/nautilus-file-operations.c:330
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuutti"
msgstr[1] "%'d minuuttia"
-#: src/nautilus-file-operations.c:329
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d tunti"
msgstr[1] "%'d tuntia"
-#: src/nautilus-file-operations.c:337
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1741,7 +1794,7 @@ msgstr[0] "arvoilta %'d tunti"
msgstr[1] "arviolta %'d tuntia"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s"
@@ -1750,25 +1803,25 @@ msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%d'd. linkki kohteeseen %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:441
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"
@@ -1778,12 +1831,12 @@ msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
msgid " (another copy)"
msgstr " (toinen kopio)"
@@ -1791,34 +1844,34 @@ msgstr " (toinen kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:491 src/nautilus-file-operations.c:493
-#: src/nautilus-file-operations.c:495 src/nautilus-file-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "th copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:498
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
msgid "st copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopio)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (toinen kopio) %s"
@@ -1827,8 +1880,8 @@ msgstr "%s (toinen kopio) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:524 src/nautilus-file-operations.c:526
-#: src/nautilus-file-operations.c:528 src/nautilus-file-operations.c:542
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
@@ -1838,39 +1891,39 @@ msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:538
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:540
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:649
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1425
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%B” pysyvästi?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1428
+#: src/nautilus-file-operations.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1883,28 +1936,28 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta roskakorista?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1438 src/nautilus-file-operations.c:1504
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1458
+#: src/nautilus-file-operations.c:1642
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Tyhjennetäänkö roskakori?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1462
+#: src/nautilus-file-operations.c:1646
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1465 src/nautilus-file-operations.c:2499
-#: src/nautilus-window.c:1319
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-window.c:1386
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tyhjennä _roskakori"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1492
+#: src/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%B”?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1495
+#: src/nautilus-file-operations.c:1684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1912,22 +1965,22 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %'d valitun kohteen?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %'d valittua kohdetta?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "Poistettu “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1550
+#: src/nautilus-file-operations.c:1745
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "Poistetaan “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1558
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Poistettiin %'d tiedosto"
msgstr[1] "Poistettiin %'d tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1562
+#: src/nautilus-file-operations.c:1761
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1936,12 +1989,12 @@ msgstr[1] "Poistetaan %'d tiedostoa"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1584 src/nautilus-file-operations.c:1590
-#: src/nautilus-file-operations.c:1623 src/nautilus-file-operations.c:1912
-#: src/nautilus-file-operations.c:1918 src/nautilus-file-operations.c:1950
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:3337
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:7504
-#: src/nautilus-file-operations.c:7544
+#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
+#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
+#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8635
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1951,61 +2004,55 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1605 src/nautilus-file-operations.c:1933
+#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T jäljellä"
msgstr[1] "%'d / %'d — %T jäljellä"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1609 src/nautilus-file-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d tiedosto/s)"
msgstr[1] "(%d tiedostoa/s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1751 src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
msgid "Error while deleting."
msgstr "Virhe poistaessa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1759
-#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
msgstr "Virhe kansiota “%B” poistaessa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1761
-#| msgid ""
-#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä kansion “%B” poistamiseen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1765
-#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "There was an error deleting the file “%B”."
msgstr "Virhe tiedostoa “%B” poistaessa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1767
-#| msgid ""
-#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä kansion “%B” poistamiseen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1875
+#: src/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "Viedään roskakoriin “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1877
+#: src/nautilus-file-operations.c:2119
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "Vietiin roskakoriin “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885
+#: src/nautilus-file-operations.c:2129
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Viedään roskakoriin %'d tiedosto"
msgstr[1] "Viedään roskakoriin %'d tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1889
+#: src/nautilus-file-operations.c:2135
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2013,35 +2060,35 @@ msgstr[0] "Vietiin roskakoriin %'d tiedosto"
msgstr[1] "Vietiin roskakoriin %'d tiedostoa"
#. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2012
+#: src/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Kohdetta \"%B\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2018
+#: src/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Tämä etäsijainti ei tue kohteiden siirtoa roskakoriin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-operations.c:2550
msgid "Trashing Files"
msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2249
+#: src/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "Deleting Files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2330
+#: src/nautilus-file-operations.c:2644
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Asemaa %V ei voi avata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2332
+#: src/nautilus-file-operations.c:2648
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Osiota %V ei voi irrottaa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2489
+#: src/nautilus-file-operations.c:2820
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Haluatko tyhjentää roskakorin ennen irrottamista?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2491
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2049,73 +2096,70 @@ msgstr ""
"Jotta vapaa tila laitteella oikeasti vapautuisi, täytyy sen roskakori "
"tyhjentää. Kaikki aseman roskakorissa olevat tiedostot hukataan pysyvästi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2828
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2631 src/nautilus-files-view.c:5969
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2707
+#: src/nautilus-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2713
+#: src/nautilus-file-operations.c:3062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2719
+#: src/nautilus-file-operations.c:3071
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2725
+#: src/nautilus-file-operations.c:3080
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2731
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
#, c-format
-#| msgid "Preparing to move %'d file"
-#| msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Valmistaudutaan pakkamaan %'d tiedosto"
msgstr[1] "Valmistaudutaan pakkamaan %'d tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2761 src/nautilus-file-operations.c:3878
-#: src/nautilus-file-operations.c:4016 src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
+#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopiointi epäonnistui."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2763 src/nautilus-file-operations.c:4014
-#: src/nautilus-file-operations.c:4059
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
+#: src/nautilus-file-operations.c:4676
msgid "Error while moving."
msgstr "Siirto epäonnistui."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Siirto roskakoriin epäonnistui."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2769
-#| msgid "Error while creating file %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3140
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Virhe tiedostoja pakatessa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2123,51 +2167,51 @@ msgstr ""
"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta "
"nähdä niitä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2826 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2862
+#: src/nautilus-file-operations.c:3255
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kansiota ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/nautilus-file-operations.c:4069
+#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Virhe luettaessa kansiota ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2939
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Tiedostoa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2942
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3044 src/nautilus-file-operations.c:3092
-#: src/nautilus-file-operations.c:3131 src/nautilus-file-operations.c:3161
+#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Virhe kohteeseen ”%B” kopioitaessa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3048
+#: src/nautilus-file-operations.c:3476
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata kohdekansiota."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3050
+#: src/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3093
+#: src/nautilus-file-operations.c:3531
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Kohde ei ole kansio."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2175,70 +2219,70 @@ msgstr ""
"Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa poistamalla "
"tiedostoja."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3134
+#: src/nautilus-file-operations.c:3576
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Kohteeseen kopioimiseksi vaaditaan %S lisätilaa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:3612
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Kohdetta voi vain lukea."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3227
+#: src/nautilus-file-operations.c:3684
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Siirretään ”%B” kohteeseen ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3229
+#: src/nautilus-file-operations.c:3688
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "Siirrettiin ”%B” kohteeseen ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3233
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Kopioidaan ”%B” kohteeseen ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3235
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "Kopioitiin ”%B” kohteeseen ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3246
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Kahdennetaan ”%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3248
+#: src/nautilus-file-operations.c:3717
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "Kahdennettiin ”%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3258
+#: src/nautilus-file-operations.c:3732
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto kohteeseen “%B”"
msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3262
+#: src/nautilus-file-operations.c:3738
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto kohteeseen “%B”"
msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3272
+#: src/nautilus-file-operations.c:3751
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Siirrettiin %'d tiedosto kohteeseen “%B”"
msgstr[1] "Siirrettiin %'d tiedostoa kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3276
+#: src/nautilus-file-operations.c:3757
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopioitiin %'d tiedosto kohteeseen “%B”"
msgstr[1] "Kopioitiin %'d tiedostoa kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3290
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto sijainnissa “%B”"
msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa sijainnissa “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3298
+#: src/nautilus-file-operations.c:3784
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Kahdennettiin %'d tiedosto sijainnissa “%B”"
@@ -2251,9 +2295,9 @@ msgstr[1] "Kahdennettiin %'d tiedostoa sijainnissa “%B”"
#.
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:3358
-#: src/nautilus-file-operations.c:7178 src/nautilus-file-operations.c:7278
-#: src/nautilus-file-operations.c:7502 src/nautilus-file-operations.c:7524
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2276,8 +2320,8 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:7188
-#: src/nautilus-file-operations.c:7516
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — %T jäljellä (%S/s)"
@@ -2288,13 +2332,13 @@ msgstr[1] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3369 src/nautilus-file-operations.c:7535
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T jäljellä (%S/s)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %T jäljellä (%S/s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3882
+#: src/nautilus-file-operations.c:4458
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2302,11 +2346,11 @@ msgstr ""
"Kansiota ”%B” ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sitä "
"kohteeseen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885
+#: src/nautilus-file-operations.c:4463
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4021
+#: src/nautilus-file-operations.c:4625
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2314,312 +2358,291 @@ msgstr ""
"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta "
"nähdä niitä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4033
+#: src/nautilus-file-operations.c:4639
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ohita tiedostot"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4066
+#: src/nautilus-file-operations.c:4686
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Kansiota ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4111 src/nautilus-file-operations.c:4701
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Virhe siirrettäessä kohdetta ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4112
+#: src/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Lähdekansion poistaminen epäonnistui."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4179 src/nautilus-file-operations.c:4703
-#: src/nautilus-file-operations.c:4774
+#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
+#: src/nautilus-file-operations.c:5520
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Virhe kopioitaessa kohdetta ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4186
+#: src/nautilus-file-operations.c:4831
#, c-format
-#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgid "Could not remove the already existing folder %F."
msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa kansiota %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4189
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4435 src/nautilus-file-operations.c:5163
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4436 src/nautilus-file-operations.c:5164
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4437 src/nautilus-file-operations.c:5165
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4467
+#: src/nautilus-file-operations.c:5146
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Et voi siirtää tiedostoa itseensä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4468
+#: src/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4469
+#: src/nautilus-file-operations.c:5148
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Kohde kirjoittaisi lähdetiedoston päälle."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4705
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"kohteessa %F jo olemassa olevan samannimisen tiedoston poistaminen "
"epäonnistui."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4775
+#: src/nautilus-file-operations.c:5521
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5009 src/nautilus-file-operations.c:5046
+#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5073
+#: src/nautilus-file-operations.c:5849
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Valmistellaan siirtoa kohteeseen ”%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5077
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5321
+#: src/nautilus-file-operations.c:6138
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5586
+#: src/nautilus-file-operations.c:6424
msgid "Moving Files"
msgstr "Siirretään tiedostoja"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5620
+#: src/nautilus-file-operations.c:6464
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen ”%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5624
+#: src/nautilus-file-operations.c:6468
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5761
+#: src/nautilus-file-operations.c:6624
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5764
+#: src/nautilus-file-operations.c:6629
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5767
+#: src/nautilus-file-operations.c:6634
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6093
+#: src/nautilus-file-operations.c:6988
msgid "Setting permissions"
msgstr "Asetetaan oikeuksia"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:6352
+#: src/nautilus-file-operations.c:7274
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Nimetön kansio"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:6364
+#: src/nautilus-file-operations.c:7290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nimetön asiakirja"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6580
+#: src/nautilus-file-operations.c:7552
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6582
+#: src/nautilus-file-operations.c:7556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7558
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6844
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6892 src/nautilus-file-operations.c:6933
-#: src/nautilus-file-operations.c:6968 src/nautilus-file-operations.c:7003
+#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Suoritettavaa käynnistintä ei voi merkitä luotetuksi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7104
+#: src/nautilus-file-operations.c:8143
msgid "Verifying destination"
msgstr "Vahvistetaan kohde"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7143
-#| msgid "Trashing “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8183
msgid "Extracting “%B”"
msgstr "Puretaan “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7220
-#| msgid "Error while copying “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275
msgid "Error extracting “%B”"
msgstr "Virhe purettaessa “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
-#| msgid "There was an error deleting %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
msgid "There was an error while extracting “%B”."
msgstr "Virhe purettaessa “%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7263
-#| msgid "Moved “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8320
msgid "Extracted “%B” to “%B”"
msgstr "Purettu “%B” kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7267
-#| msgid "Moved %'d file to “%B”"
-#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8326
msgid "Extracted %'d file to “%B”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Purettiin %'d tiedosto kohteeseen “%B”"
msgstr[1] "Purettiin %'d tiedostoa kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7301
-#| msgid "Preparing to trash %'d file"
-#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Valmistellaan purkamista"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7417
-#| msgid "Trashing Files"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
msgid "Extracting Files"
msgstr "Puretaan tiedostoja"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7469
-#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
msgid "Compressing “%B” into “%B”"
msgstr "Pakataan “%B” kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7473
-#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
-#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8546
msgid "Compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Pakataan %'d tiedosto kohteeseen “%B”"
msgstr[1] "Pakataan %'d tiedostoa kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7574
-#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8667
msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
msgstr "Virhe pakattaessa tiedostoa “%B” kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7578
-#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
-#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8673
msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Virhe pakattaessa %'d tiedosto kohteeseen “%B”"
msgstr[1] "Virhe pakattaessa %'d tiedostoa kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7589
-#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8684
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Virhe tiedostoja pakattaessa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7608
-#| msgid "Copied “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
msgid "Compressed “%B” into “%B”"
msgstr "Pakattiin ”%B” kohteeseen ”%B”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7612
-#| msgid "Copied %'d file to “%B”"
-#| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8710
msgid "Compressed %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Pakattiin %'d tiedosto kohteeseen “%B”"
msgstr[1] "Pakattiin %'d tiedostoa kohteeseen “%B”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7702
-#| msgid "Copying Files"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
msgid "Compressing Files"
msgstr "Pakataan tiedostoja"
-#: src/nautilus-files-view.c:383
+#: src/nautilus-files-view.c:392
msgid "Searching…"
msgstr "Etsitään…"
-#: src/nautilus-files-view.c:383 src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1028 src/nautilus-mime-actions.c:975
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1721
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1030
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden."
msgstr[1] "Tämä avaa %'d erillistä välilehteä."
-#: src/nautilus-files-view.c:1033
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan."
msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
-#: src/nautilus-files-view.c:1037 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:984 src/nautilus-mime-actions.c:1158
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1725
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1542
+#: src/nautilus-files-view.c:1606
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Valitse täsmäävät kohteet"
-#: src/nautilus-files-view.c:1547 src/nautilus-files-view.c:5307
-#: src/nautilus-files-view.c:5771
+#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
-#: src/nautilus-files-view.c:1555
+#: src/nautilus-files-view.c:1619
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Lauseke:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1561
+#: src/nautilus-files-view.c:1625
msgid "Examples: "
msgstr "Esimerkkejä: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2533
+#: src/nautilus-files-view.c:2657
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2627,19 +2650,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia "
"hakemistoon ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:2978 src/nautilus-files-view.c:3013
+#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "”%s” valittu"
-#: src/nautilus-files-view.c:2980
+#: src/nautilus-files-view.c:3139
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d kansio valittu"
msgstr[1] "%'d kansiota valittu"
-#: src/nautilus-files-view.c:2990
+#: src/nautilus-files-view.c:3153
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2647,14 +2670,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)"
msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3001
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)"
msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3016
+#: src/nautilus-files-view.c:3187
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2662,7 +2685,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu"
msgstr[1] "%'d kohdetta valittu"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3023
+#: src/nautilus-files-view.c:3196
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2673,7 +2696,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3037
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2685,903 +2708,912 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3061
+#: src/nautilus-files-view.c:3244
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5296
+#: src/nautilus-files-view.c:5643
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Valitse siirron sijainti"
-#: src/nautilus-files-view.c:5298
+#: src/nautilus-files-view.c:5647
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Valitse kopioinnin sijainti"
-#: src/nautilus-files-view.c:5767
-#| msgid "Select Move Destination"
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Valitse kohde purkamiseen"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:5996
+#: src/nautilus-files-view.c:6399
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:6427
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui"
-#: src/nautilus-files-view.c:6045
+#: src/nautilus-files-view.c:6450
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6150
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää"
-#: src/nautilus-files-view.c:6936
+#: src/nautilus-files-view.c:7397
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)"
msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)"
-#: src/nautilus-files-view.c:6988
+#: src/nautilus-files-view.c:7457
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6997
+#: src/nautilus-files-view.c:7469
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
-#: src/nautilus-files-view.c:7000
+#: src/nautilus-files-view.c:7474
msgid "Extract Here"
msgstr "Pura tänne"
-#: src/nautilus-files-view.c:7001
+#: src/nautilus-files-view.c:7475
msgid "Extract to…"
msgstr "Pura…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7003
+#: src/nautilus-files-view.c:7479
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: src/nautilus-files-view.c:7054
+#: src/nautilus-files-view.c:7536
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "_Käynnistä"
-#: src/nautilus-files-view.c:7057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: src/nautilus-files-view.c:7060
+#: src/nautilus-files-view.c:7548
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Käynnistä usean levyn asema"
-#: src/nautilus-files-view.c:7063
+#: src/nautilus-files-view.c:7554
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Avaa _aseman lukitus"
-#: src/nautilus-files-view.c:7079
+#: src/nautilus-files-view.c:7574
msgid "Stop Drive"
msgstr "Pysäytä asema"
-#: src/nautilus-files-view.c:7082
+#: src/nautilus-files-view.c:7580
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sammuta asema turvallisesti"
-#: src/nautilus-files-view.c:7085 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Katkaise yhteys"
-#: src/nautilus-files-view.c:7088
+#: src/nautilus-files-view.c:7592
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Pysäytä usean levyn asema"
-#: src/nautilus-files-view.c:7091
+#: src/nautilus-files-view.c:7598
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lukitse asema"
-#: src/nautilus-files-view.c:8564
+#: src/nautilus-files-view.c:9171
msgid "Content View"
msgstr "Sisältönäkymä"
-#: src/nautilus-files-view.c:8565
+#: src/nautilus-files-view.c:9172
msgid "View of the current folder"
msgstr "Nykyisen kansion näkymä"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Veto ja pudotus ei toimi."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Raahattu teksti.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
msgid "dropped data"
msgstr "raahattu data"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
msgid "Undo last action"
msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Tee uudelleen viimeisin kumottu toiminto"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin sijaintiin '%s'"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin sijaintiin '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde sijaintiin '%s'"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta sijaintiin '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen siirto"
msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen siirto"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_Tee uudelleen %d kohteen siirto"
msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen siirto"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Siirrä \"%s\" takaisin sijaintiin \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Siirrä \"%s\" sijaintiin \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Kumoa siirto"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Tee uudelleen siirto"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Kumoa roskakorista palautus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Tee uudelleen roskakorista palautus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin roskakoriin"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "Palauta %d kohde roskakorista"
msgstr[1] "Palauta %d kohdetta roskakorista"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Siirrä \"%s\" takaisin roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Palauta \"%s\" roskakorista"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Poista %d kopioitu kohde"
msgstr[1] "Poista %d kopioitua kohdetta"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "Kopioi %d kohde sijaintiin ”%s”"
msgstr[1] "Kopioi %d kohdetta sijaintiin ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen kopiointi"
msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen kopiointi"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi"
msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1743
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1896
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Poista \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kopioi \"%s\" sijaintiin \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Kumoa kopiointi"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Tee uudelleen kopiointi"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Poista %d kahdennettu kohde"
msgstr[1] "Poista %d kahdennettua kohdetta"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "Kahdennea %d kohde sijainnissa \"%s\""
msgstr[1] "Kahdenna %d kohdetta sijainnissa \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen kahdennus"
msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen kahdennus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Tee uudelleen%d kohteen kahdennus"
msgstr[1] "_Tee uudelleen%d kohteen kahdennus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Kahdenna \"%s\" kohteessa \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Kumoa kahdennus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Tee uudelleen kahdennus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Poista linkit %d kohteeseen"
msgstr[1] "Poista linkit %d kohteeseen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Luo linkit %d kohteeseen"
msgstr[1] "Luo linkit %d kohteeseen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Poista linkki kohteeseen \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Luo linkki kohteeseen \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Kumoa linkin luonti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Tee uudelleen linkin luonti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Luo tyhjä tiedosto \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Kumoa tyhjän tiedoston luonti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_Tee uudelleen tyhjän tiedoston luonti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Luo uusi kansio \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Kumoa uuden kansion luonti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_Tee uudelleen uuden kansion luonti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Luo uusi tiedosto ”%s” asiakirjamallista "
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Kumoa mallista luonti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Tee uudelleen mallista luonti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Nimeä \"%s\" muotoon \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Kumoa nimenmuutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Tee uudelleen nimenmuutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
+#, c-format
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "Sarjanimeä %d tiedosto"
+msgstr[1] "Sarjanimeä %d tiedostoa"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+#| msgid "_Undo Rename"
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr "_Kumoa sarjanimitys"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+#| msgid "_Redo Rename"
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr "_Tee uudelleen sarjanimitys"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde roskakoriin"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Palauta \"%s\" sijaintiin \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Siirrä \"%s\" roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Kumoa roskakoriin siirto"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Siirrä uudelleen roskakoriin"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""
"Palauta kohteen \"%s\" sisällä olevien tiedostojen alkuperäiset oikeudet"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Aseta kohteen \"%s\" sisällä olevien tiedostojen oikeudet"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Kumoa oikeuksien muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Tee uudelleen oikeuksien muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Palauta kohteen \"%s\" alkuperäiset käyttöoikeudet"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Aseta kohteen \"%s\" oikeudet"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Palauta kohteen \"%s\" ryhmäksi \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Aseta kohteen \"%s\" ryhmäksi \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Kumoa ryhmän muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Tee uudelleen ryhmän muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Palauta kohteen \"%s\" omistajaksi \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Aseta kohteen \"%s\" omistajaksi \"%s\""
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Kumoa omistajan muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Tee uudelleen omistajan muutos"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1730
-#| msgid "_Undo Trash"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Kumoa purkaminen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1731
-#| msgid "_Redo Trash"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Tee uudelleen purkaminen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1745
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
#, c-format
-#| msgid "Delete %d copied item"
-#| msgid_plural "Delete %d copied items"
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "Poista %d purettu tiedosto"
msgstr[1] "Poista %d purettua tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1758
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
#, c-format
msgid "Extract '%s'"
msgstr "Pura '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1760
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
#, c-format
-#| msgid "Trashed %'d file"
-#| msgid_plural "Trashed %'d files"
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "Pura %d tiedosto"
msgstr[1] "Pura %d tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1906
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
#, c-format
-#| msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgid "Compress '%s'"
msgstr "Pakkaa '%s'"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1908
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
#, c-format
-#| msgid "Trashed %'d file"
-#| msgid_plural "Trashed %'d files"
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Pakkaa %d tiedosto"
msgstr[1] "Pakkaa %d tiedostoa"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1914
-#| msgid "_Undo Copy"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Kumoa pakkaaminen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1915
-#| msgid "_Redo Copy"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Tee uudelleen pakkaaminen"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:902
+#: src/nautilus-file-utilities.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:906
+#: src/nautilus-file-utilities.c:982
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista."
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1012
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
msgid "Audio DVD"
msgstr "Ääni-DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
msgid "Video DVD"
msgstr "Video-DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1016
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
msgid "Photo CD"
msgstr "Kuva-CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
msgid "Picture CD"
msgstr "Kuva-CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 src/nautilus-file-utilities.c:1057
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Sisältää digitaalisia valokuvia."
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
msgid "Contains music"
msgstr "Sisältää musiikkia"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
msgid "Contains software"
msgstr "Sisältää ohjelmistoja"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1031
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Tunnistettu - \"%s\""
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1053
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Sisältää musiikkia ja kuvia"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Sisältää kuvia ja musiikkia"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Image Type"
msgstr "Kuvan tyyppi"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pikseli"
msgstr[1] "%d pikseliä"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeudet"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Created On"
msgstr "Luotu"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Created By"
msgstr "Luonut"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Disclaimer"
msgstr "Vastuuvapautuslauseke"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kameran merkki"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameran malli"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
msgid "Date Taken"
msgstr "Ottopäivä"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
msgid "Date Digitized"
msgstr "Digitoitu tieto"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
msgid "Exposure Time"
msgstr "Valotusaika"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "Aperture Value"
msgstr "Aukon arvo"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-nopeusluokka"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
msgid "Flash Fired"
msgstr "Salama"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mittaustila"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Exposure Program"
msgstr "Valotusohjelma"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
msgid "Focal Length"
msgstr "Polttoväli"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
msgid "Creator"
msgstr "Tekijä"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"
-#: src/nautilus-list-model.c:372
+#: src/nautilus-list-model.c:446
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1266
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
msgid "Use Default"
msgstr "Käytä oletusarvoja"
-#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/nautilus-list-view.c:2044
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"
-#: src/nautilus-list-view.c:2642
+#: src/nautilus-list-view.c:2932
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s: näkyvät sarakkeet"
-#: src/nautilus-list-view.c:2662
+#: src/nautilus-list-view.c:2952
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:"
-#: src/nautilus-location-entry.c:254
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Haluatko katsella yhtä sijaintia?"
msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:980
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Tämä avaisi %d erillisen ikkunan."
msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:94
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Mitä tahansa"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:128
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
msgid "Illustration"
msgstr "Piirros"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:165
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-mime-actions.c:199
msgid "Text File"
msgstr "Tekstitiedosto"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Linkki ”%s” on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Linkki ”%s” on rikki."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta ”%s” ei ole olemassa."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: src/nautilus-mime-actions.c:645
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston ”%s” vai nähdä sen sisällön?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "”%s” on suoritettava tekstitiedosto."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Suorita _päätteessä"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
msgid "_Display"
msgstr "_Näytä"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen välilehteä."
msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä välilehteä."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi näyttää."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr ""
"Tyyppiä \"%s\" oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "_Select Application"
msgstr "_Valitse sovellus"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1192
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe etsittäessä sovelluksia:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1194
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Sovellusta ei voitu etsiä"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1317
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3590,11 +3622,11 @@ msgstr ""
"Tyyppiä \"%s\" oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta.\n"
"Haluatko etsiä sovellusta, jolla avata tämän tiedoston?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Sovelluksen käynnistin ei ole luotettu"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1470
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3603,15 +3635,15 @@ msgstr ""
"Sovelluksen käynnistintä ”%s” ei ole merkitty luotetuksi. Jos et tiedä mistä "
"tämä käynnistin on peräisin, sen käynnistys voi olla turvatonta."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Käynnistä silti"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1488
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Merkitse luo_tetuksi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1722
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3619,120 +3651,120 @@ msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen sovelluksen."
msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ohjelmaa."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1799 src/nautilus-mime-actions.c:2063
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "Sijaintiin ei ole pääsyä"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
msgid "Unable to start location"
msgstr "Sijaintia ei voi käynnistää"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2226
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "”%s” avautuu."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2229
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Avataan %d kohde."
msgstr[1] "Avataan %d kohdetta."
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Virhe lisättäessä kohdetta ”%s”: %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
msgid "Could not add application"
msgstr "Sovellusta ei voitu lisätä"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
msgid "Could not forget association"
msgstr "Liitosta ei voitu unohtaa"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
msgid "Forget association"
msgstr "Unohda liitos"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa sovellusta ”%s” oletussovellukseksi: %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
msgid "Could not set as default"
msgstr "Ei voitu asettaa oletusohjelmaksi"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s-asiakirja"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Avaa kaikki ”%s”-tyyppiset tiedostot sovelluksella"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
"Valitse sovellus, jolla %s ja muut tiedostomuotoa ”%s” olevat tiedostot "
"avataan"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
msgid "Set as default"
msgstr "Aseta oletukseksi"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla “.”."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla “..”."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:100
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
msgid "Create"
msgstr "Luo"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:101
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
msgid "Folder name"
msgstr "Kansion nimi"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:102
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: src/nautilus-notebook.c:320
+#: src/nautilus-notebook.c:335
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:132
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Yhdistetäänkö kansio ”%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:135
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3740,145 +3772,145 @@ msgstr ""
"Yhdistäessä kysytään varmistusta, ennen kuin mitään kyseisen kansion "
"tiedostoja korvataan kopioitavilla tiedostoilla."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:139
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Vanhempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Uudempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Toinen kansio samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Korvataanko kansio ”%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Sen korvaaminen poistaa kaikki kansiossa olevat tiedostot."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Sen korvaaminen ylikirjoittaa sisällön."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Vanhempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:165
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Uudempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:241
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
msgid "Original folder"
msgstr "Alkuperäinen kansio"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:242
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:270
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
msgid "Items:"
msgstr "Kohteet:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:245
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
msgid "Original file"
msgstr "Alkuperäinen tiedosto"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:246
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
-#: src/nautilus-properties-window.c:2959
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-properties-window.c:3242
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:250
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-properties-window.c:2941
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-properties-window.c:3220
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:253
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "Viimeksi muokattu:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
msgid "Merge with"
msgstr "Yhdistä kohteen kanssa"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
msgid "Replace with"
-msgstr "Alkuperäisen korvaava tiedosto"
+msgstr "Korvaa käyttäen"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:334
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
msgid "Merge Folder"
msgstr "Yhdistä kansio"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:335
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:338
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Tiedoston ja kansion ristiriita"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:339
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
msgid "File conflict"
msgstr "Tiedostoristiriita"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:133 src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: src/nautilus-properties-window.c:3762
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:310
+#: src/nautilus-program-choosing.c:329
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Turvallisuussyistä komentoja ei voi suorittaa etäpalvelimelta."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:312
+#: src/nautilus-program-choosing.c:331
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Tämä on estetty turvallisuussyistä."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
+#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Sovelluksen käynnistäminen epäonnistui."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
+#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Tähän kohtaan voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:349
+#: src/nautilus-program-choosing.c:373
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen kansioon, ja pudota ne "
"sieltä tähän."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:360
+#: src/nautilus-program-choosing.c:386
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3886,92 +3918,112 @@ msgstr ""
"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen kansioon ja pudota ne "
"sieltä tähän. Pudottamasi paikalliset tiedostot ovat jo avautuneet."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:389
+#: src/nautilus-program-choosing.c:419
msgid "Details: "
msgstr "Lisätiedot: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:296
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
msgid "Canceled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
msgid "Preparing"
msgstr "Valmistellaan"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
msgid "Show Details"
msgstr "Näytä lisätietoja"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d tiedostotoiminto käynnissä"
msgstr[1] "%'d tiedostotoimintoa käynnissä"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Kaikki tiedostotoiminnot onnistuivat"
-#: src/nautilus-properties-window.c:465
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:466
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Pudota vain yksi kuva asettaaksesi sen omavalintaiseksi kuvakkeeksi."
-#: src/nautilus-properties-window.c:477
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen."
-#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi käyttää omina kuvakkeina."
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva."
-#: src/nautilus-properties-window.c:598
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nimi:"
msgstr[1] "_Nimet:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:793
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#, c-format
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ominaisuudet: %s"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ominaisuudet: %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2101
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d kohde, kooltaan %s"
msgstr[1] "%'d kohdetta, yhteensä %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa)"
@@ -3981,285 +4033,285 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2737
+#: src/nautilus-properties-window.c:3005
msgid "used"
msgstr "käytössä"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2747
+#: src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "free"
msgstr "vapaana"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2749
+#: src/nautilus-properties-window.c:3017
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kokonaistila:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2752
+#: src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2887
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2949
+#: src/nautilus-properties-window.c:3229
msgid "Link target:"
msgstr "Linkin kohde:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Parent Folder:"
msgstr "Ylätason kansio:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Volume:"
msgstr "Asema:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2985
+#: src/nautilus-properties-window.c:3271
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2999
+#: src/nautilus-properties-window.c:3286
msgid "Free space:"
msgstr "Tilaa vapaana:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: src/nautilus-properties-window.c:3675
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "no "
msgstr "ei "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3655
+#: src/nautilus-properties-window.c:4033
msgid "list"
msgstr "listaa"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3657
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "read"
msgstr "luku"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3666
+#: src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "create/delete"
msgstr "luo/poista"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "write"
msgstr "kirjoitus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3677
+#: src/nautilus-properties-window.c:4063
msgid "access"
msgstr "pääsy"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3742
+#: src/nautilus-properties-window.c:4134
msgid "List files only"
msgstr "Vain tiedostolista"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3748
+#: src/nautilus-properties-window.c:4140
msgid "Access files"
msgstr "Tiedostojen avaus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3754
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Create and delete files"
msgstr "Tiedostojen luonti ja poisto"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3769
+#: src/nautilus-properties-window.c:4164
msgid "Read-only"
msgstr "Vain luku"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3775
+#: src/nautilus-properties-window.c:4170
msgid "Read and write"
msgstr "Luku ja kirjoitus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "Access:"
msgstr "Oikeudet:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Folder access:"
msgstr "Kansion oikeudet:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "File access:"
msgstr "Tiedoston oikeudet:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "_Owner:"
msgstr "_Omistaja:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "_Group:"
msgstr "_Ryhmä:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "Others"
msgstr "Muut"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: src/nautilus-properties-window.c:4391
msgid "Execute:"
msgstr "Suorita:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: src/nautilus-properties-window.c:4394
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Muuta sisällä olevien tiedostojen oikeuksia"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4152
+#: src/nautilus-properties-window.c:4621
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: src/nautilus-properties-window.c:4662
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4234
+#: src/nautilus-properties-window.c:4705
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Et ole kohteen omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: src/nautilus-properties-window.c:4720
msgid "Security context:"
msgstr "Turvakonteksti:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: src/nautilus-properties-window.c:4736
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Muuta sisällä olevien tiedostojen oikeuksia…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4274
+#: src/nautilus-properties-window.c:4749
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei saatu selville."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4277
+#: src/nautilus-properties-window.c:4754
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:5026
msgid "Open With"
msgstr "Avaa sovelluksella"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4858
+#: src/nautilus-properties-window.c:5385
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5142
+#: src/nautilus-properties-window.c:5716
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Valitse oma kuvake"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5144
+#: src/nautilus-properties-window.c:5718
msgid "_Revert"
msgstr "_Palauta"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: src/nautilus-query.c:472
+#: src/nautilus-query.c:520
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Haun ”%s” tulokset"
-#: src/nautilus-query-editor.c:121
+#: src/nautilus-query-editor.c:133
msgid "Searching locations only"
msgstr "Etsitään vain sijainneista"
-#: src/nautilus-query-editor.c:123
+#: src/nautilus-query-editor.c:137
msgid "Searching devices only"
msgstr "Etsitään vain laitteilta"
-#: src/nautilus-query-editor.c:125
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Etsitään vain verkkosijanneista"
-#: src/nautilus-query-editor.c:128
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "Etäsijainti - etsitään vain nykyisestä kansiosta"
-#: src/nautilus-query-editor.c:130
+#: src/nautilus-query-editor.c:150
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Etsitään vain nykyisestä kansiosta"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
msgid "File name"
msgstr "Tiedoston nimi"
-#: src/nautilus-search-engine.c:200
+#: src/nautilus-search-engine.c:214
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Pyydetyn haun toteutus epäonnistui"
-#: src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-search-popover.c:288
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Näytä luettelo valitaksesi päivän"
-#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Näytä kalenteri valitaksesi päivän"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:386
+#: src/nautilus-search-popover.c:390
msgid "Any time"
msgstr "Milloin tahansa"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:475
+#: src/nautilus-search-popover.c:484
msgid "Other Type…"
msgstr "Muu tyyppi…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:535
+#: src/nautilus-search-popover.c:544
msgid "Select type"
msgstr "Valitse tyyppi"
-#: src/nautilus-search-popover.c:539
+#: src/nautilus-search-popover.c:548
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/nautilus-search-popover.c:633
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Valitse päivät…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr ""
"Aseta tiedostoja tähän kansioon käyttääksesi niitä malleina uusille "
"asiakirjoille."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -4267,40 +4319,40 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Gnomen ohje "
"malliasiakirjoista\">Lisätietoja…</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät skriptivalikossa."
#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
-#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Palauta valitut kohteet niiden alkuperäisiin sijainteihin"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:230
msgid "_Empty"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-trash-bar.c:233
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö"
#. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -4308,7 +4360,7 @@ msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
#. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4316,7 +4368,7 @@ msgstr[0] "Viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
#. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -4324,58 +4376,58 @@ msgstr[0] "Kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
#. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Viime vuonna"
msgstr[1] "%d vuotta sitten"
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1405
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: src/nautilus-window.c:1347
+#: src/nautilus-window.c:1417
msgid "_Format…"
msgstr "_Alusta…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1687
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "”%s” poistettu"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1608
+#: src/nautilus-window.c:1694
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d tiedosto poistettu"
msgstr[1] "%d tiedostoa poistettu"
-#: src/nautilus-window.c:1710
+#: src/nautilus-window.c:1805
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1896
msgid "_New Tab"
msgstr "Uusi _välilehti"
-#: src/nautilus-window.c:1808
+#: src/nautilus-window.c:1906
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
-#: src/nautilus-window.c:1816
+#: src/nautilus-window.c:1914
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
-#: src/nautilus-window.c:1827
+#: src/nautilus-window.c:1925
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulje välilehti"
-#: src/nautilus-window.c:2747
+#: src/nautilus-window.c:2909
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostoja"
@@ -4383,7 +4435,7 @@ msgstr "Käsittele ja järjestä tiedostoja"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2756
+#: src/nautilus-window.c:2918
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
@@ -4404,35 +4456,35 @@ msgstr ""
" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: src/nautilus-window-slot.c:1353
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Kansion sisällön näyttäminen epäonnistui."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1224
+#: src/nautilus-window-slot.c:1357
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Tämä sijainti ei vaikuta olevan kansio."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1229
+#: src/nautilus-window-slot.c:1366
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Määritellyn tiedoston paikannus epäonnistui. Tarkista oikeinkirjoitus ja "
"yritä uudelleen."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: src/nautilus-window-slot.c:1375
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "\"%s\"-sijainnit eivät ole tuettuja."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1237
+#: src/nautilus-window-slot.c:1380
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Tämän tyyppisiä sijainteja ei voi käsitellä."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1242
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Ei pääsyä sijaintiin"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1245
+#: src/nautilus-window-slot.c:1394
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä pyydetyn sijainnin esittämiseen."
@@ -4441,7 +4493,7 @@ msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä pyydetyn sijainnin esittämiseen."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1253
+#: src/nautilus-window-slot.c:1405
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4449,16 +4501,16 @@ msgstr ""
"Määritellyn sijainnin paikannus epäonnistui. Tarkista annettu osoita tai "
"verkkoasetukset."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: src/nautilus-window-slot.c:1424
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Käsittelemätön virheviesti: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1418
+#: src/nautilus-window-slot.c:1595
msgid "Unable to load location"
msgstr "Sijainnin lataus epäonnistui"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "Avaa sovelluksella:"
@@ -4765,8 +4817,98 @@ msgstr "_Tietoja"
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr "Nimeä uudelleen _mallista"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "Etsi ja korvaa _teksti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
+#| msgid "_Format…"
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
+msgid "Existing Text"
+msgstr "Olemassa oleva teksti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
+#| msgid "Replace with"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Korvaa tekstillä"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "Automaattiset numerot"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+#| msgid "Create"
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Luontipäivä"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+msgid "Season Number"
+msgstr "Kausinumero"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+msgid "Episode Number"
+msgstr "Jaksonumero"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kappalenumero"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+#| msgid "File Name"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Esittäjän nimi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+#| msgid "File Name"
+msgid "Album Name"
+msgstr "Albumin nimi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original File Name"
+msgstr "Alkuperäinen tiedostonimi"
+
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
-#| msgid "Archive"
msgid "Archive name"
msgstr "Arkiston nimi"
@@ -4836,12 +4978,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Avaa _muussa sovelluksessa"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Mount"
msgstr "_Liitä"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"
@@ -4903,8 +5045,9 @@ msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "Palauta kuvakkeen alkuperäinen koko"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-msgid "Rena_me"
-msgstr "Nime_ä uudelleen"
+#| msgid "Rena_me"
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Nime_ä uudelleen…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Set As Wallpaper"
@@ -5150,7 +5293,6 @@ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Näytä toiminto, jolla poistetaan tiedostoja ja kansioita pysyvästi"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
-#| msgid "Copying Files"
msgid "Compressed Files"
msgstr "Pakatut tiedostot"
@@ -5234,10 +5376,6 @@ msgstr "Ei kosk_aan"
msgid "Search & Preview"
msgstr "Haku ja esikatselu"
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
-
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "Ajankohta"
@@ -5390,50 +5528,50 @@ msgstr "P_ysäytä"
msgid "_Files"
msgstr "_Tiedostot"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Etsitään verkkosijainteja"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
msgid "No network locations found"
msgstr "Verkkosijainteja ei löytynyt"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "_Yhdistä"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Taltion irrottaminen epäonnistui"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
msgid "Cance_l"
msgstr "_Peru"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Etäpalvelimen sijaintia ei voitu saavuttaa"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "Networks"
msgstr "Verkot"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "On This Computer"
msgstr "Tämä tietokone"
@@ -5441,18 +5579,18 @@ msgstr "Tämä tietokone"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s käytettävissä"
msgstr[1] "%s / %s käytettävissä"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "Irrota"
@@ -5497,7 +5635,6 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-#| msgid "WebDav"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
@@ -5560,18 +5697,6 @@ msgstr "Anna palvelimen _osoite…"
#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
#~ msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F."
-#~ msgctxt "folder"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "Ominaisuudet: %s"
-
-#~ msgctxt "file"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "Ominaisuudet: %s"
-
-#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
#~ msgid "New _Tab"
#~ msgstr "Uusi _välilehti"
@@ -5601,9 +5726,6 @@ msgstr "Anna palvelimen _osoite…"
#~ msgid "The mime type of the file."
#~ msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi."
-#~ msgid "Unable to rename desktop file"
-#~ msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan"
-
#~ msgid "Untitled %s"
#~ msgstr "Nimetön %s"
@@ -6109,9 +6231,6 @@ msgstr "Anna palvelimen _osoite…"
#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
#~ msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle"
-#~ msgid "Rename selected item"
-#~ msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen"
-
#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "Tee kohteesta taustakuva"