diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-09-04 22:19:44 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-09-04 22:19:44 +0300 |
commit | a5891dd6851a72dbc61d2ca27b806f68a666ab27 (patch) | |
tree | e3785737513fcad53e7738c0c3bc3e6396d09689 | |
parent | c6b53edad9d99e581d37a5aa98e7aebc75033219 (diff) | |
download | nautilus-a5891dd6851a72dbc61d2ca27b806f68a666ab27.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 3689 |
1 files changed, 2092 insertions, 1597 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-03 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-03 21:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-04 22:18+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -27,6 +27,15 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 +msgid "Run Software" +msgstr "Įvykdyti programą" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -61,17 +70,8 @@ msgstr "" "sąrašas bei medžio sąrašas. Funkcijas galima praplėsti įskiepiais ir " "scenarijais." -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Įvykdyti programą" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 -msgid "application-x-executable" -msgstr "application-x-executable" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97 -#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -82,18 +82,19 @@ msgstr "aplankas;tvarkytuvė;naršyti;diskas;failų sistema;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -msgid "system-file-manager" -msgstr "system-file-manager" +#| msgid "Nautilus" +msgid "org.gnome.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Nautilus" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " @@ -103,11 +104,11 @@ msgstr "" "dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos " "kortelių sąrašo gale." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai " "visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Ar įjungti vietinę rekursyvią paiešką" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are 'local-only', 'always', 'never'." @@ -127,21 +128,21 @@ msgstr "" "Kuriose vietose Nautilus turėtų ieškoti aplankų. Galimos vertės yra „local-" "only“, „always“ ir „never“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Ar rodyti kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo elementą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo " "elementą, kad apeitų Šiukšlinę." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" "Ar rodyti kontekstiniame meniu elementus saitams sukurti kopijuojamiems arba " "pažymėtiems failams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -165,12 +166,12 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstinio meniu elementus, skirtus " "sukurti saitus kopijuojamiems arba pažymėtiems failams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant failus ar išvalant šiukšlinę" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -178,11 +179,25 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, " "Nautilus paklaus patvirtinimo." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 +msgid "" +"Whether to extract compressed files instead of opening them in another " +"application" +msgstr "Ar išskleisti suspaustus failus užuot atvėrus juos kita programa" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files " +"instead of opening them in another application" +msgstr "" +"Nei nustatyta teigiama, Nautilus automatiškai išskleis suspaustus failus " +"užduot juos atvėrus kita programa" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -194,11 +209,11 @@ msgstr "" "nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. " "Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -206,11 +221,11 @@ msgstr "" "Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, " "arba „double“ – dvigubu spustelėjimu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -221,11 +236,11 @@ msgstr "" "yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, " "ir „display“ – parodyti kaip tekstą." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems MIME tipams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -233,12 +248,12 @@ msgstr "" "Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas " "nežinomo MIME tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" msgstr "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į Šiukšlinę trumpinio pakeitimui" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " "from Control + Delete to just Delete." @@ -246,11 +261,11 @@ msgstr "" "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš Vald" "+Trinti į tik Trinti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -260,11 +275,11 @@ msgstr "" "nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet " "paspaudžiamas vienas iš jų." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -274,11 +289,11 @@ msgstr "" "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -288,11 +303,11 @@ msgstr "" "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -307,11 +322,11 @@ msgstr "" "paprastą piktogramą. Nepaisant pavadinimo, šis nustatymas galioja visiems " "peržiūrimiems failų tipams." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -321,11 +336,11 @@ msgstr "" "nustatymo tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, kas " "gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -333,11 +348,11 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo " "vaizduose." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180 msgid "Default sort order" msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." @@ -345,11 +360,11 @@ msgstr "" "Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės yra " "„name“, „size“, „type“ ir „mtime“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they " @@ -361,11 +376,11 @@ msgstr "" "rikiavimo nuo „a“ iki „ž“ bus rikiuojama nuo „ž“ iki „a“; jei rikiuojama " "pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "Default folder viewer" msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -374,11 +389,11 @@ msgstr "" "Aplankai bus rodomi šiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams " "pasirinko kitą vaizdą. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-view“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ar rodyti paslėptus failus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." @@ -386,20 +401,20 @@ msgstr "" "Šis raktas yra pasenęs ir nepaisomas. Vietoj jo naudojamas raktas „show-" "hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Koks rodinys turi būti naudojamas ieškant" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "Ieškant Nautilus persijungs į rodinio tipą pagal šį nustatymą." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Masinio pervadinimo priemonė" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -413,7 +428,7 @@ msgstr "" "eilutę iš jų programų pavadinimų ir bet kokių komandų eilutės parametrų. Jei " "programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -421,7 +436,7 @@ msgstr "" "Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo " "veiksmą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -429,11 +444,19 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po " "žymekliu bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +msgid "Default format for compressing files" +msgstr "Numatytasis formatas failų suspaudimui" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +msgid "The format that will be selected when compressing files." +msgstr "Formatas, kuris bus pasirinktas suspaudžiant failus." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -445,19 +468,19 @@ msgstr "" "„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir " "„mime_type“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." @@ -465,12 +488,12 @@ msgstr "" "Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde, naudojant " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD dydį." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Teksto elipsės riba" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -501,58 +524,58 @@ msgstr "" "Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: " "smallest, smaller, small, standard, large" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "Default list zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "Use tree view" msgstr "Naudoti medžio vaizdą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo rodiniui vietoj paprasto sąrašo" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 msgctxt "desktop-font" msgid "''" msgstr "''" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 msgid "Desktop font" msgstr "Darbastalio šriftas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -560,21 +583,21 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko " "piktograma." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma Šiukšlinės piktograma." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -582,57 +605,57 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių " "piktogramos." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma tinklo serverių piktograma." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302 msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "'Namai'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307 msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "'Šiukšlinė'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbalaukyje pavadinimas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas Šiukšlinės piktogramai darbalaukyje." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'Tinklo serveriai'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 msgid "Network servers icon name" msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -640,7 +663,7 @@ msgstr "" "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių " "piktogramos darbastalyje pavadinimo." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -652,11 +675,11 @@ msgstr "" "vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar " "mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323 msgid "Fade the background on change" msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -664,108 +687,323 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą " "darbastalio fono pakeitimui." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332 msgid "The geometry string for a navigation window" msgstr "Naršymo lango geometrijos eilutė" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" "Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą naršymo langų dydį ir koordinates." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Ar naršymo langas turėtų būti išdidintas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išdidintas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šoninio polangio plotis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." -#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259 +#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 msgid "X" msgstr "X" -#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266 +#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 msgid "Y" msgstr "Y" -#: eel/eel-gtk-extensions.c:325 +#: eel/eel-gtk-extensions.c:337 msgid "Show more _details" msgstr "Ro_dyti išsamiau" #. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021 -#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341 -#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559 -#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634 -#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151 -#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:539 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 +#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655 +#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719 +#: src/nautilus-search-popover.c:547 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" -#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:97 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:100 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (netinkamas Unikodas)" -#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 -#: src/nautilus-pathbar.c:411 -msgid "Other Locations" -msgstr "Kitos vietos" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)." + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158 +msgid "on the desktop" +msgstr "darbastalyje" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436 +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos" -#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489 -#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689 +#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2487 +#. hardcode "Desktop" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +msgid "Send to…" +msgstr "Siųsti į…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Siųsti failą el. paštu…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Siųsti failus el. paštu…" + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero." + +#: src/nautilus-application.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti reikiamo aplanko. Sukurkite šį aplanką arba nustatykite " +"reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:185 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti reikiamų aplankų. Sukurkite šiuos aplankus arba nustatykite " +"reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:627 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." + +#: src/nautilus-application.c:635 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." + +#: src/nautilus-application.c:644 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI." + +#: src/nautilus-application.c:758 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida rodant žinyną: \n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:881 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." + +#: src/nautilus-application.c:888 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą." + +#: src/nautilus-application.c:888 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIJA" + +#: src/nautilus-application.c:890 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Rodyti programos versiją." + +#: src/nautilus-application.c:892 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI" + +#: src/nautilus-application.c:894 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." + +#: src/nautilus-application.c:896 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Išjungti Nautilus." + +#: src/nautilus-application.c:898 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke." + +#: src/nautilus-application.c:899 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI…]" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepavyko paleisti programos:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:164 +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Nepavyko rasti programos." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:220 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją " +"įvykdyti?" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:224 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 +msgid "_Run" +msgstr "_Vykdyti" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 +msgid "Original Name (Ascending)" +msgstr "Originalus pavadinimas (didėjimo tvarka)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 +msgid "Original Name (Descending)" +msgstr "Originalus pavadinimas (mažėjimo tvarka)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 +#| msgid "_First Modified" +msgid "First Modified" +msgstr "Pirmas pakeitimas" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 +#| msgid "Last _Modified" +msgid "Last Modified" +msgstr "Paskutinis pakeitimas" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 +#| msgid "Create" +msgid "First Created" +msgstr "Pirmą kartą sukurtas" + +# FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192 +#| msgid "Last _Trashed" +msgid "Last Created" +msgstr "Paskutinį kartą sukurtas" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204 +#, c-format +msgid "“%s” would not be a unique new name." +msgstr "„%s“ nėra unikalus naujas pavadinimas." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210 +#, c-format +msgid "“%s” would conflict with an existing file." +msgstr "„%s“ konfliktuoja su esamu failu." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 +msgid "Automatic Numbering Order" +msgstr "Automatinio numeravimo tvarka" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225 +#, c-format +#| msgid "Rename selected item" +msgid "Rename %d File" +msgid_plural "Rename %d Files" +msgstr[0] "Pervadinti %d failą" +msgstr[1] "Pervadinti %d failus" +msgstr[2] "Pervadinti %d failų" + +#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:434 +msgid "Other Locations" +msgstr "Kitos vietos" + +#: src/nautilus-canvas-container.c:2760 msgid "The selection rectangle" msgstr "Žymėjimo stačiakampis" -#: src/nautilus-column-chooser.c:415 +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +msgid "Icon View" +msgstr "Piktogramų vaizdas" + +#: src/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "Reset to De_fault" msgstr "_Atstatyti numatytąjį" -#: src/nautilus-column-chooser.c:417 +#: src/nautilus-column-chooser.c:438 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais" -#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16 +#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -821,7 +1059,7 @@ msgstr "Grupė" msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." -#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" @@ -837,7 +1075,7 @@ msgstr "MIME tipas" msgid "The MIME type of the file." msgstr "Failo MIME tipas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452 msgid "Location" msgstr "Vieta" @@ -849,139 +1087,293 @@ msgstr "Failo vieta." msgid "Modified - Time" msgstr "Pakeistas - laikas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:178 +#: src/nautilus-column-utilities.c:180 msgid "Trashed On" msgstr "Išmestas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:179 +#: src/nautilus-column-utilities.c:181 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę" -#: src/nautilus-column-utilities.c:186 +#: src/nautilus-column-utilities.c:188 msgid "Original Location" msgstr "Pradinė vieta" -#: src/nautilus-column-utilities.c:187 +#: src/nautilus-column-utilities.c:189 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę" -#: src/nautilus-column-utilities.c:204 +#: src/nautilus-column-utilities.c:207 msgid "Relevance" msgstr "Atitikimas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:205 +#: src/nautilus-column-utilities.c:208 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Paieškos atitikimo lygis" +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10 +msgid "Compatible with all operating systems." +msgstr "Suderinamas su visomis operacinėmis sistemomis." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11 +msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." +msgstr "Mažesni archyvai, bet tik Linux ir Mac sistemoms." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12 +msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." +msgstr "Mažesni archyvai, bet turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44 +#| msgid "Files names cannot contain “/”." +msgid "Archive names cannot contain “/”." +msgstr "Archyvų pavadinimuose negali būti „/“." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48 +#| msgid "A file can not be called “.”." +msgid "An archive cannot be called “.”." +msgstr "Archyvas negali vadintis „.“." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52 +#| msgid "A file can not be called “..”." +msgid "An archive cannot be called “..”." +msgstr "Archyvas negali vadintis „..“." + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:391 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:453 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:524 +#: src/nautilus-directory.c:568 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:767 +#: src/nautilus-dnd.c:862 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" -#: src/nautilus-dnd.c:772 +#: src/nautilus-dnd.c:867 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" -#: src/nautilus-dnd.c:777 +#: src/nautilus-dnd.c:872 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" -#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368 +#: src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:79 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:85 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:94 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Šios vietos nepavyko parodyti." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:140 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Nepavyko pakeisti grupės." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:166 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:168 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Nepavyko pakeisti savininko." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "" +"Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šioje vietoje. Pasirinkite kitokį pavadinimą." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Šioje vietoje nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:255 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį " +"pavadinimą." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:270 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:297 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Nepavyko pervadinti elemento." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:405 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." + +#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šio failo prijungti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1255 +#: src/nautilus-file.c:1380 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šio failo atjungti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1289 +#: src/nautilus-file.c:1423 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šio failo išimti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546 +#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šio failo paleisti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405 +#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šio failo sustabdyti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1829 -msgid "File not found" -msgstr "Failas nerastas" - -#: src/nautilus-file.c:1864 +#: src/nautilus-file.c:2143 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami" -#: src/nautilus-file.c:1898 +#: src/nautilus-file.c:2187 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1924 +#: src/nautilus-file.c:2222 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Failo turinys tikriausiai yra neteisingas desktop failo formatas" +#: src/nautilus-file.c:2376 +msgid "File not found" +msgstr "Failas nerastas" + #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:4754 +#: src/nautilus-file.c:5615 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:4757 +#: src/nautilus-file.c:5620 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" -#: src/nautilus-file.c:4764 +#: src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4770 +#: src/nautilus-file.c:5638 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4775 +#: src/nautilus-file.c:5645 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:4783 +#: src/nautilus-file.c:5655 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4789 +#: src/nautilus-file.c:5664 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4794 +#: src/nautilus-file.c:5671 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:4802 +#: src/nautilus-file.c:5682 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e" @@ -989,7 +1381,7 @@ msgstr "%b %-e" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4809 +#: src/nautilus-file.c:5692 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e %H:%M" @@ -997,14 +1389,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:4815 +#: src/nautilus-file.c:5700 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:4823 +#: src/nautilus-file.c:5711 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y %b %-e" @@ -1012,7 +1404,7 @@ msgstr "%Y %b %-e" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:4830 +#: src/nautilus-file.c:5721 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" @@ -1020,46 +1412,46 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:4836 +#: src/nautilus-file.c:5729 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:4846 +#: src/nautilus-file.c:5741 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:5245 +#: src/nautilus-file.c:6176 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:5540 +#: src/nautilus-file.c:6499 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:5558 +#: src/nautilus-file.c:6518 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" -#: src/nautilus-file.c:5822 +#: src/nautilus-file.c:6803 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:5840 +#: src/nautilus-file.c:6822 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:5975 +#: src/nautilus-file.c:6964 msgid "Me" msgstr "Aš" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:5999 +#: src/nautilus-file.c:6996 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1067,7 +1459,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" -#: src/nautilus-file.c:6000 +#: src/nautilus-file.c:6997 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1076,7 +1468,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" # c-format -#: src/nautilus-file.c:6001 +#: src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1087,87 +1479,87 @@ msgstr[2] "%'u failų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6402 src/nautilus-file.c:6418 +#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6408 +#: src/nautilus-file.c:7466 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" -#: src/nautilus-file.c:6425 src/nautilus-file.c:6506 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:6439 src/nautilus-properties-window.c:1159 +#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: src/nautilus-file.c:6470 src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-file.c:6529 +#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:6471 +#: src/nautilus-file.c:7538 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: src/nautilus-file.c:6472 +#: src/nautilus-file.c:7539 msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: src/nautilus-file.c:6473 src/nautilus-image-properties-page.c:768 +#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" -#: src/nautilus-file.c:6474 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Archive" msgstr "Archyvas" -#: src/nautilus-file.c:6475 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Markup" msgstr "Ženklinimas" -#: src/nautilus-file.c:6476 src/nautilus-file.c:6477 +#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: src/nautilus-file.c:6479 src/nautilus-mime-actions.c:214 +#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:6480 +#: src/nautilus-file.c:7547 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" -#: src/nautilus-file.c:6481 +#: src/nautilus-file.c:7548 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" -#: src/nautilus-file.c:6482 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:184 +#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" -#: src/nautilus-file.c:6484 src/nautilus-mime-actions.c:193 +#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" -#: src/nautilus-file.c:6531 +#: src/nautilus-file.c:7605 msgid "Binary" msgstr "Dvejetainis" -#: src/nautilus-file.c:6535 +#: src/nautilus-file.c:7610 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" -#: src/nautilus-file.c:6566 +#: src/nautilus-file.c:7649 msgid "Link" msgstr "Saitas" @@ -1176,204 +1568,106 @@ msgstr "Saitas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:6572 src/nautilus-file-operations.c:378 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124 +#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" -#: src/nautilus-file.c:6588 src/nautilus-file.c:6602 +#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689 msgid "Link (broken)" msgstr "Saitas (sugadintas)" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke " -"esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Pakeisti failą „%s“?" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original folder" -msgstr "Pradinis aplankas" - -# This means no contents at all were readable -# This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Items:" -msgstr "Elementai:" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -msgid "Original file" -msgstr "Originalus failas" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 -#: src/nautilus-properties-window.c:2959 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300 -#: src/nautilus-properties-window.c:2941 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266 -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303 -msgid "Last modified:" -msgstr "Keitimo data:" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -msgid "Merge with" -msgstr "Sulieti su" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295 -msgid "Replace with" -msgstr "Kuo pakeisti" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -msgid "Merge" -msgstr "Sulieti" - #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389 msgid "Re_name" msgstr "Per_vadinti" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 -msgid "Merge Folder" -msgstr "Sulieti aplanką" +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66 +#| msgid "Files names cannot contain “/”." +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“." -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77 +#| msgid "A file can not be called “.”." +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Failas negali vadintis „.“." -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 -msgid "File conflict" -msgstr "Failų konfliktas" +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88 +#| msgid "A file can not be called “..”." +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Failas negali vadintis „..“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." -#: src/nautilus-file-operations.c:181 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:182 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" -#: src/nautilus-file-operations.c:183 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" -#: src/nautilus-file-operations.c:184 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Delete _All" msgstr "Ištrinti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:185 +#: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:186 +#: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "Replace _All" msgstr "Pakeisti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:187 +#: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" -#: src/nautilus-file-operations.c:188 +#: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "Merge _All" msgstr "Sulieti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:189 +#: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vis tiek kopijuoti" -#: src/nautilus-file-operations.c:279 +#: src/nautilus-file-operations.c:331 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1383,7 +1677,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295 +#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1391,7 +1685,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: src/nautilus-file-operations.c:294 +#: src/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1399,7 +1693,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda" msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" -#: src/nautilus-file-operations.c:302 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1408,7 +1702,7 @@ msgstr[1] "apytiksliai %'d valandos" msgstr[2] "apytiksliai %'d valandų" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:382 +#: src/nautilus-file-operations.c:458 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Kita nuoroda į %s" @@ -1420,25 +1714,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:398 +#: src/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:402 +#: src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:406 +#: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" @@ -1452,12 +1746,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:453 +#: src/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" @@ -1465,34 +1759,34 @@ msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458 -#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:463 +#: src/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:465 +#: src/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr "-ia kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" @@ -1501,8 +1795,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491 -#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507 +#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" @@ -1512,40 +1806,40 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:503 +#: src/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#: src/nautilus-file-operations.c:720 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:614 +#: src/nautilus-file-operations.c:730 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1390 +#: src/nautilus-file-operations.c:1606 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1393 +#: src/nautilus-file-operations.c:1611 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1560,29 +1854,29 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469 +#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: src/nautilus-file-operations.c:1423 +#: src/nautilus-file-operations.c:1642 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1427 +#: src/nautilus-file-operations.c:1646 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507 -#: src/nautilus-window.c:1319 +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830 +#: src/nautilus-window.c:1386 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:1457 +#: src/nautilus-file-operations.c:1679 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1460 +#: src/nautilus-file-operations.c:1684 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1591,15 +1885,15 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1513 +#: src/nautilus-file-operations.c:1741 msgid "Deleted “%B”" msgstr "Ištrintas „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1515 +#: src/nautilus-file-operations.c:1745 msgid "Deleting “%B”" msgstr "Trinamas „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1523 +#: src/nautilus-file-operations.c:1755 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1607,7 +1901,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas" msgstr[1] "Ištrinti %'d failai" msgstr[2] "Ištrinta %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:1527 +#: src/nautilus-file-operations.c:1761 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1617,11 +1911,12 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555 -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946 -#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984 -#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338 -#: src/nautilus-file-operations.c:3379 +#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796 +#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208 +#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584 +#: src/nautilus-file-operations.c:8635 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1631,7 +1926,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967 +#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — %T liko" @@ -1639,7 +1934,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %T liko" msgstr[2] "%'d / %'d — %T liko" # c-format -#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970 +#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1647,58 +1942,41 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)" msgstr[1] "(%d failai/sek)" msgstr[2] "(%d failų/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690 -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805 -#: src/nautilus-file-operations.c:2768 +#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: src/nautilus-file-operations.c:1660 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos " -"matyti." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827 -#: src/nautilus-file-operations.c:4019 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Praleisti failus" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1693 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866 -#: src/nautilus-file-operations.c:4064 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1730 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1806 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Klaida šalinant aplanką %B." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1909 +#: src/nautilus-file-operations.c:1983 +#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgid "There was an error deleting the folder “%B”." +msgstr "Klaida trinant aplanką „%B“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1985 +#| msgid "" +#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." +msgstr "Neturite teisių, reikalingų aplankui „%B“ ištrinti." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1991 +#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgid "There was an error deleting the file “%B”." +msgstr "Klaida trinant failą „%B“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:1993 +#| msgid "" +#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." +msgstr "Neturite teisių, reikalingų failui „%B“ ištrinti." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2115 msgid "Trashing “%B”" msgstr "Išmetamas „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1911 +#: src/nautilus-file-operations.c:2119 msgid "Trashed “%B”" msgstr "Išmestas „B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-operations.c:2129 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1706,7 +1984,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas" msgstr[1] "Išmetami %'d failai" msgstr[2] "Išmetama %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:1923 +#: src/nautilus-file-operations.c:2135 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1715,35 +1993,35 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai" msgstr[2] "Išmesta %'d failų" #. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2046 +#: src/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2052 +#: src/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę." -#: src/nautilus-file-operations.c:2255 +#: src/nautilus-file-operations.c:2550 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2554 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:2338 +#: src/nautilus-file-operations.c:2644 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepavyko išimti %V" -#: src/nautilus-file-operations.c:2340 +#: src/nautilus-file-operations.c:2648 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepavyko atjungi %V" -#: src/nautilus-file-operations.c:2497 +#: src/nautilus-file-operations.c:2820 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2499 +#: src/nautilus-file-operations.c:2822 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1751,17 +2029,17 @@ msgstr "" "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi " "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-operations.c:2828 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5767 +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:2715 +#: src/nautilus-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1769,7 +2047,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2721 +#: src/nautilus-file-operations.c:3062 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1777,7 +2055,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2727 +#: src/nautilus-file-operations.c:3071 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1785,7 +2063,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2733 +#: src/nautilus-file-operations.c:3080 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1793,61 +2071,85 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879 -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056 +#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#, c-format +#| msgid "Preparing to move %'d file" +#| msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgid "Preparing to compress %'d file" +msgid_plural "Preparing to compress %'d files" +msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą" +msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus" +msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453 +#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009 -#: src/nautilus-file-operations.c:4054 +#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615 +#: src/nautilus-file-operations.c:4676 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: src/nautilus-file-operations.c:2770 +#: src/nautilus-file-operations.c:3136 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." -#: src/nautilus-file-operations.c:2824 +#: src/nautilus-file-operations.c:3140 +#| msgid "Error while creating file %B." +msgid "Error while compressing files." +msgstr "Klaida spaudžiant failus." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2863 +#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3255 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2940 +#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2943 +#: src/nautilus-file-operations.c:3356 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida." -#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093 -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162 +#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530 +#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3049 +#: src/nautilus-file-operations.c:3476 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." -#: src/nautilus-file-operations.c:3051 +#: src/nautilus-file-operations.c:3480 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." -#: src/nautilus-file-operations.c:3094 +#: src/nautilus-file-operations.c:3531 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3133 +#: src/nautilus-file-operations.c:3574 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1855,40 +2157,40 @@ msgstr "" "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius " "nors failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3135 +#: src/nautilus-file-operations.c:3576 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3163 +#: src/nautilus-file-operations.c:3612 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 +#: src/nautilus-file-operations.c:3684 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3230 +#: src/nautilus-file-operations.c:3688 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ perkeltas į „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3234 +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3236 +#: src/nautilus-file-operations.c:3699 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ kopijuojamas į „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3247 +#: src/nautilus-file-operations.c:3713 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Kuriama „%B“ kopija" -#: src/nautilus-file-operations.c:3249 +#: src/nautilus-file-operations.c:3717 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Sukurta „%B“ kopija" -#: src/nautilus-file-operations.c:3259 +#: src/nautilus-file-operations.c:3732 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“" @@ -1896,14 +2198,14 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:3263 +#: src/nautilus-file-operations.c:3738 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3273 +#: src/nautilus-file-operations.c:3751 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%B“" @@ -1911,21 +2213,21 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%B“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:3277 +#: src/nautilus-file-operations.c:3757 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3291 +#: src/nautilus-file-operations.c:3774 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%B“ viduje" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje" -#: src/nautilus-file-operations.c:3299 +#: src/nautilus-file-operations.c:3784 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "Sukurta %'d failo kopija „%B“ viduje" @@ -1934,7 +2236,14 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%B“ viduje" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860 +#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336 +#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1944,7 +2253,21 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3351 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole +#. * thing will be something like +#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the +#. * remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234 +#: src/nautilus-file-operations.c:8600 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — liko %T (%S/sek)" @@ -1956,14 +2279,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — liko %T (%S/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3370 +#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3883 +#: src/nautilus-file-operations.c:4458 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1971,11 +2294,11 @@ msgstr "" "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3886 +#: src/nautilus-file-operations.c:4463 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 +#: src/nautilus-file-operations.c:4625 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1983,81 +2306,86 @@ msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:4061 +#: src/nautilus-file-operations.c:4639 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Praleisti failus" + +#: src/nautilus-file-operations.c:4686 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835 -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 +#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436 +#: src/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Klaida perkeliant „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4107 +#: src/nautilus-file-operations.c:4745 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." -#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232 -#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908 +#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440 +#: src/nautilus-file-operations.c:5520 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Klaida kopijuojant „%B“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4192 +#: src/nautilus-file-operations.c:4831 #, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F." +#| msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgid "Could not remove the already existing folder %F." +msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio aplanko %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:4233 +#: src/nautilus-file-operations.c:4836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292 +#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293 +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294 +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4612 +#: src/nautilus-file-operations.c:5146 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." -#: src/nautilus-file-operations.c:4613 +#: src/nautilus-file-operations.c:5147 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:4614 +#: src/nautilus-file-operations.c:5148 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4839 +#: src/nautilus-file-operations.c:5442 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:4909 +#: src/nautilus-file-operations.c:5521 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175 +#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:5202 +#: src/nautilus-file-operations.c:5849 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:5206 +#: src/nautilus-file-operations.c:5853 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2065,20 +2393,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 +#: src/nautilus-file-operations.c:6138 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Klaida perkeliant failą į %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:5710 +#: src/nautilus-file-operations.c:6424 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:5744 +#: src/nautilus-file-operations.c:6464 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“" -#: src/nautilus-file-operations.c:5748 +#: src/nautilus-file-operations.c:6468 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2086,77 +2414,448 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:5883 +#: src/nautilus-file-operations.c:6621 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:5885 +#: src/nautilus-file-operations.c:6624 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" -#: src/nautilus-file-operations.c:5888 +#: src/nautilus-file-operations.c:6629 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." -#: src/nautilus-file-operations.c:5891 +#: src/nautilus-file-operations.c:6634 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:6217 +#: src/nautilus-file-operations.c:6988 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:6476 +#: src/nautilus-file-operations.c:7274 msgid "Untitled Folder" msgstr "Bevardis aplankas" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:6488 +#: src/nautilus-file-operations.c:7290 msgid "Untitled Document" msgstr "Bevardis dokumentas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6704 +#: src/nautilus-file-operations.c:7552 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Klaida kuriant aplanką %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:6706 +#: src/nautilus-file-operations.c:7556 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Klaida kuriant failą %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:6708 +#: src/nautilus-file-operations.c:7558 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:6968 +#: src/nautilus-file-operations.c:7845 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057 -#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127 +#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141 +#: src/nautilus-file-operations.c:8143 +msgid "Verifying destination" +msgstr "Tikrinama paskirtis" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8183 +#| msgid "Trashing “%B”" +msgid "Extracting “%B”" +msgstr "Išskleidžiamas „%B“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8275 +#| msgid "Error while copying “%B”." +msgid "Error extracting “%B”" +msgstr "Klaida išskleidžiant „%B“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8279 +#| msgid "There was an error deleting %B." +msgid "There was an error while extracting “%B”." +msgstr "Klaida išskleidžiant %B." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8320 +#| msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgid "Extracted “%B” to “%B”" +msgstr "„%B“ išskleistas į „%B“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8326 +#| msgid "Moved %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" +msgid "Extracted %'d file to “%B”" +msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" +msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%B“" +msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%B“" +msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%B“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8359 +#| msgid "Preparing to trash %'d file" +#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgid "Preparing to extract" +msgstr "Ruošiamasi išskleisti" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8485 +#| msgid "Trashing Files" +msgid "Extracting Files" +msgstr "Išskleidžiami" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8540 +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Compressing “%B” into “%B”" +msgstr "Suspaudžiamas „%B“ į „%B“" + +# localizers: progress dialog title +#: src/nautilus-file-operations.c:8546 +#| msgid "Copying %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgid "Compressing %'d file into “%B”" +msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" +msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%B“" +msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%B“" +msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%B“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8667 +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Error compressing “%B” into “%B”" +msgstr "Klaida suspaudžiant „%B“ į „%B“" + +# localizers: progress dialog title +#: src/nautilus-file-operations.c:8673 +#| msgid "Copying %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgid "Error compressing %'d file into “%B”" +msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" +msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%B“" +msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%B“" +msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%B“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8684 +#| msgid "There was an error copying the file into %F." +msgid "There was an error while compressing files." +msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8704 +#| msgid "Copied “%B” to “%B”" +msgid "Compressed “%B” into “%B”" +msgstr "„%B“ suspaustas į „%B“" + +# localizers: progress dialog title +#: src/nautilus-file-operations.c:8710 +#| msgid "Copied %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" +msgid "Compressed %'d file into “%B”" +msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" +msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%B“" +msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%B“" +msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%B“" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8801 +#| msgid "Copying Files" +msgid "Compressing Files" +msgstr "Suspaudžiami failai" + +#: src/nautilus-files-view.c:392 +msgid "Searching…" +msgstr "Ieškoma..." + +#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780 +msgid "Loading…" +msgstr "Įkeliama…" + +#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1869 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" + +#: src/nautilus-files-view.c:1066 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." +msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." +msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." + +#: src/nautilus-files-view.c:1071 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." +msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." +msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." + +#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1873 +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" + +#: src/nautilus-files-view.c:1606 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" + +#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656 +#: src/nautilus-files-view.c:6166 +msgid "_Select" +msgstr "_Pažymėti" + +#: src/nautilus-files-view.c:1619 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Š_ablonas:" + +#: src/nautilus-files-view.c:1625 +msgid "Examples: " +msgstr "Pavyzdžiai:" + +#: src/nautilus-files-view.c:2657 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " +"perkelti į ~/.local/share/nautilus" + +#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "pasirinktas „%s“" + +# c-format +#: src/nautilus-files-view.c:3139 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" +msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" +msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" + +#: src/nautilus-files-view.c:3153 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(kuriame yra %'d elementas)" +msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" +msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/nautilus-files-view.c:3168 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(kuriuose yra iš viso %'d elementas)" +msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" +msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" + +# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/nautilus-files-view.c:3187 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas" +msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai" +msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" + +# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/nautilus-files-view.c:3196 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas" +msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai" +msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:3211 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +# This is marked for translation in case a localizer +# * needs to change ", " to something else. The comma +# * is between the message about the number of folders +# * and the number of items in those folders and the +# * message about the number of other items and the +# * total size of those items. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:3244 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:5643 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" + +#: src/nautilus-files-view.c:5647 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" + +#: src/nautilus-files-view.c:6162 +#| msgid "Select Move Destination" +msgid "Select Extract Destination" +msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6399 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6427 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" + +#: src/nautilus-files-view.c:6450 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6562 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" + +#: src/nautilus-files-view.c:7397 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" +msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" +msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" + +#: src/nautilus-files-view.c:7457 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Atverti naudojant %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:7469 +msgid "Run" +msgstr "Vykdyti" + +#: src/nautilus-files-view.c:7474 +msgid "Extract Here" +msgstr "Išskleisti čia" + +#: src/nautilus-files-view.c:7475 +msgid "Extract to…" +msgstr "Išskleisti į…" + +#: src/nautilus-files-view.c:7479 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/nautilus-files-view.c:7536 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Paleisti" + +#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +msgid "_Connect" +msgstr "_Prisijungti" + +#: src/nautilus-files-view.c:7548 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" + +#: src/nautilus-files-view.c:7554 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Atrakinti kaupiklį" + +#: src/nautilus-files-view.c:7574 +msgid "Stop Drive" +msgstr "Stabdyti kaupiklį" + +#: src/nautilus-files-view.c:7580 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" + +#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Atjungti" + +#: src/nautilus-files-view.c:7592 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" + +#: src/nautilus-files-view.c:7598 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Užrakinti kaupiklį" + +#: src/nautilus-files-view.c:9171 +msgid "Content View" +msgstr "Turinio vaizdas" + +#: src/nautilus-files-view.c:9172 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Šio aplanko vaizdas" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Numestas tekstas.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538 +msgid "dropped data" +msgstr "nuvilkti duomenys" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 msgid "Undo last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 msgid "Redo last undone action" msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" @@ -2164,7 +2863,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į „%s“" msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į „%s“" msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" @@ -2172,7 +2871,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į „%s“" msgstr[1] "Perkelti %d elementus į „%s“" msgstr[2] "Perkelti %d elementų į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -2180,7 +2879,7 @@ msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą" msgstr[1] "Atšaukti %d elementų perkėlimą" msgstr[2] "Atšaukti %d elementų perkėlimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -2188,33 +2887,33 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento perkėlimą" msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą" msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Perkelti „%s“ į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 msgid "_Undo Move" msgstr "_Atšaukti perkėlimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 msgid "_Redo Move" msgstr "Paka_rtoti perkėlimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Atšaukti atstatymą iš šiukšlinės" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Paka_rtoti atstatymą iš šiukšlinės" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -2222,8 +2921,8 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į šiukšlinę" msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į šiukšlinę" msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2231,17 +2930,17 @@ msgstr[0] "Atkurti %d elementą iš šiukšlinės" msgstr[1] "Atkurti %d elementus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Atkurti %d elementų iš šiukšlinės" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Perkelti „%s“ atgal į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Atkurti „%s“ iš šiukšlinės" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -2250,7 +2949,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d nukopijuotus elementus" msgstr[2] "Ištrinti %d nukopijuotų elementų" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" @@ -2258,7 +2957,7 @@ msgstr[0] "%d elementas kopijuojamas į „%s“" msgstr[1] "%d elementai kopijuojami į „%s“" msgstr[2] "%d elementų kopijuojama į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -2266,7 +2965,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento nukopijavimą" msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą" msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -2274,27 +2973,29 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento nukopijavimą" msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą" msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Ištrinti „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Kopijuoti „%s“ į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Atšaukti nukopijavimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 msgid "_Redo Copy" msgstr "Paka_rtoti kopijavimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -2302,7 +3003,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d dubliuotą elementą" msgstr[1] "Pašalinti %d dubliuotus elementus" msgstr[2] "Pašalinti %d dubliuotų elementų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" @@ -2310,7 +3011,7 @@ msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopiją vietoje „%s“" msgstr[1] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“" msgstr[2] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -2318,7 +3019,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento kopijos sukūrimą" msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą" msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -2326,20 +3027,20 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukūrimą" msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą" msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Sukurti „%s“ kopiją vietoje „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Atšaukti dubliavimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "Paka_rtoti dubliavimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -2347,7 +3048,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti nuorodas į %d elementą" msgstr[1] "Pašalinti nuorodas į %d elementus" msgstr[2] "Pašalinti nuorodas į %d elementų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -2355,78 +3056,98 @@ msgstr[0] "Sukurti nuorodą į %d elementą" msgstr[1] "Sukurti nuorodas į %d elementus" msgstr[2] "Sukurti nuorodas į %d elementų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Pašalinti nuorodą į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Sukurti nuorodą į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Atšaukti nuorodos sukūrimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Paka_rtoti nuorodos sukūrimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Sukurti tuščią failą „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Atšaukti tuščio failo sukūrimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Paka_rtoti tuščio failo sukūrimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Sukurti naują aplanką „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Atšaukti aplanko sukūrimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Paka_rtoti aplanko sukūrimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Sukurti naują failą „%s“ iš šablono" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Atšaukti sukūrimą iš šablono" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Paka_rtoti sukūrimą iš šablono" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Pakeisti „%s“ pavadinimą į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Atšaukti pervadinimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 msgid "_Redo Rename" msgstr "Paka_rtoti pervadinimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110 +#, c-format +#| msgid "Unable to rename desktop file" +msgid "Batch rename %d file" +msgid_plural "Batch rename %d files" +msgstr[0] "Masiškai pervadinti %d failą" +msgstr[1] "Masiškai pervadinti %d failus" +msgstr[2] "Masiškai pervadinti %d failų" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115 +#| msgid "_Undo Rename" +msgid "_Undo Batch Rename" +msgstr "_Atšaukti masinį pervadinimą" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116 +#| msgid "_Redo Rename" +msgid "_Redo Batch Rename" +msgstr "Paka_rtoti masinį pervadinimą" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -2434,896 +3155,220 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į šiukšlinę" msgstr[1] "Perkelti %d elementus į šiukšlinę" msgstr[2] "Perkelti %d elementų į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440 msgid "_Redo Trash" msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą" -#: src/nautilus-file-utilities.c:914 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154 +#| msgid "_Undo Trash" +msgid "_Undo Extract" +msgstr "_Atšaukti išskleidimą" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 +#| msgid "_Redo Trash" +msgid "_Redo Extract" +msgstr "Paka_rtoti išskleidimą" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172 +#, c-format +#| msgid "Delete %d copied item" +#| msgid_plural "Delete %d copied items" +msgid "Delete %d extracted file" +msgid_plural "Delete %d extracted files" +msgstr[0] "Ištrinti %d išskleistą failą" +msgstr[1] "Ištrinti %d išskleistus failus" +msgstr[2] "Ištrinti %d išskleistų failų" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186 +#, c-format +msgid "Extract '%s'" +msgstr "Išskleisti „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190 +#, c-format +#| msgid "Trashed %'d file" +#| msgid_plural "Trashed %'d files" +msgid "Extract %d file" +msgid_plural "Extract %d files" +msgstr[0] "Išskleisti %'d failą" +msgstr[1] "Išskleisti %'d failus" +msgstr[2] "Išskleisti %'d failų" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341 +#, c-format +#| msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgid "Compress '%s'" +msgstr "Suspausti „%s“" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345 +#, c-format +#| msgid "Trashed %'d file" +#| msgid_plural "Trashed %'d files" +msgid "Compress %d file" +msgid_plural "Compress %d files" +msgstr[0] "Suspausti %'d failą" +msgstr[1] "Suspausti %'d failus" +msgstr[2] "Suspausti %'d failų" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 +#| msgid "_Undo Copy" +msgid "_Undo Compress" +msgstr "_Atšaukti suspaudimą" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 +#| msgid "_Redo Copy" +msgid "_Redo Compress" +msgstr "Paka_rtoti suspaudimą" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:978 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:918 +#: src/nautilus-file-utilities.c:982 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1096 msgid "Audio CD" msgstr "Garso CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1100 msgid "Audio DVD" msgstr "Garso DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 msgid "Video DVD" msgstr "Vaizdo DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1028 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 msgid "Video CD" msgstr "Vaizdo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vaizdo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1032 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 msgid "Photo CD" msgstr "Fotografijų CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 msgid "Picture CD" msgstr "Paveikslėlių CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168 msgid "Contains digital photos" msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 msgid "Contains music" msgstr "Turi muzikos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1040 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 msgid "Contains software" msgstr "Turi programinės įrangos" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Aptiktas kaip „%s“" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1065 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1160 msgid "Contains music and photos" msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1067 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1164 msgid "Contains photos and music" msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 -msgid "Could not add application" -msgstr "Nepavyko įtraukti programos" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 -msgid "Forget association" -msgstr "Užmiršti susiejimą" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokumentas" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridėti" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:310 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:349 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, " -"ir tempkite juos iš naujo." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:360 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir " -"tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:389 -msgid "Details: " -msgstr "Detalės: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:296 -msgid "Cancelled" -msgstr "Atsisakyta" - -#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 -msgid "Preparing" -msgstr "Ruošiamasi" - -#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 -msgid "Search" -msgstr "Ieškoti" - -#: src/nautilus-query.c:472 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Ieškoti „%s“" - -#: src/nautilus-search-engine.c:200 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos" - -#. days -#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Prieš %d dieną" -msgstr[1] "Prieš %d dienas" -msgstr[2] "Prieš %d dienų" - -#. weeks -#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Prieš %d savaitę" -msgstr[1] "Prieš %d savaites" -msgstr[2] "Prieš %d savaičių" - -#. months -#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Prieš %d mėnesį" -msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" -msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" - -# FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#. years -#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Prieš %d metus" -msgstr[1] "Prieš %d metus" -msgstr[2] "Prieš %d metų" - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)." - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "darbastalyje" - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos" - -#. hardcode "Desktop" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbastalis" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Send to…" -msgstr "Siųsti į…" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Siųsti failą el. paštu…" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Siųsti failus el. paštu…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero." - -#: src/nautilus-application.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti reikiamo aplanko. Sukurkite šį aplanką arba nustatykite " -"reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti reikiamų aplankų. Sukurkite šiuos aplankus arba nustatykite " -"reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:572 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." - -#: src/nautilus-application.c:579 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." - -#: src/nautilus-application.c:587 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI." - -#: src/nautilus-application.c:700 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Klaida rodant žinyną: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:815 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." - -#: src/nautilus-application.c:822 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą." - -#: src/nautilus-application.c:822 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" - -#: src/nautilus-application.c:824 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Rodyti programos versiją." - -#: src/nautilus-application.c:826 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI" - -#: src/nautilus-application.c:828 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." - -#: src/nautilus-application.c:830 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Išjungti Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:832 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke." - -#: src/nautilus-application.c:833 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI…]" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko paleisti programos:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Nepavyko rasti programos." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:169 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:199 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją " -"įvykdyti?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:203 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635 -msgid "_Run" -msgstr "_Vykdyti" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 -msgid "Icon View" -msgstr "Piktogramų vaizdas" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Komanda" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:66 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:70 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:74 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:81 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Šios vietos nepavyko parodyti." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:105 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:118 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:123 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Nepavyko pakeisti grupės." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:143 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Nepavyko pakeisti savininko." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:167 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:202 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šioje vietoje. Pasirinkite kitokį pavadinimą." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:207 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Šioje vietoje nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:212 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:217 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį " -"pavadinimą." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:221 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:227 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:241 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:249 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Nepavyko pervadinti elemento." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:346 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." - -#: src/nautilus-files-view.c:377 -msgid "Searching…" -msgstr "Ieškoma..." - -#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707 -#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 -msgid "Loading…" -msgstr "Įkeliama…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1703 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" - -#: src/nautilus-files-view.c:1014 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." -msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." -msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." - -#: src/nautilus-files-view.c:1017 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." -msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." -msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." - -#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269 -#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 -msgid "_OK" -msgstr "_Gerai" - -#: src/nautilus-files-view.c:1493 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" - -#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342 -msgid "_Select" -msgstr "_Pažymėti" - -#: src/nautilus-files-view.c:1506 -msgid "_Pattern:" -msgstr "Š_ablonas:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1512 -msgid "Examples: " -msgstr "Pavyzdžiai:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1718 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." - -#: src/nautilus-files-view.c:1720 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." - -#: src/nautilus-files-view.c:1735 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1737 -msgid "Files names cannot contain “/”." -msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1740 -msgid "A folder can not be called “.”." -msgstr "Aplankas negali vadintis „.“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1742 -msgid "A file can not be called “.”." -msgstr "Failas negali vadintis „.“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1745 -msgid "A folder can not be called “..”." -msgstr "Aplankas negali vadintis „..“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1747 -msgid "A file can not be called “..”." -msgstr "Failas negali vadintis „..“." - -#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141 -msgid "Folder name" -msgstr "Aplanko pavadinimas" - -#: src/nautilus-files-view.c:2066 -msgid "File name" -msgstr "Failo pavadinimas" - -#: src/nautilus-files-view.c:2140 -msgid "Create" -msgstr "Sukurti" - -#: src/nautilus-files-view.c:2142 -msgid "New Folder" -msgstr "Naujas aplankas" - -#: src/nautilus-files-view.c:2589 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " -"perkelti į ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "pasirinktas „%s“" - -# c-format -#: src/nautilus-files-view.c:3021 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" -msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" -msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" - -#: src/nautilus-files-view.c:3031 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(kuriame yra %'d elementas)" -msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" -msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3042 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(kuriuose yra iš viso %'d elementas)" -msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" -msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" - -# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3057 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Pasirinktas %'d elementas" -msgstr[1] "Pasirinkti %'d elementai" -msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" - -# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3064 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Pasirinktas %'d kitas elementas" -msgstr[1] "Pasirinkti %'d kiti elementai" -msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3078 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -# This is marked for translation in case a localizer -# * needs to change ", " to something else. The comma -# * is between the message about the number of folders -# * and the number of items in those folders and the -# * message about the number of other items and the -# * total size of those items. -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3102 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:5331 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" - -#: src/nautilus-files-view.c:5333 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5794 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5821 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:5843 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5948 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:6689 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" -msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" -msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" - -#: src/nautilus-files-view.c:6737 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Atverti naudojant %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:6746 -msgid "Run" -msgstr "Vykdyti" - -#: src/nautilus-files-view.c:6748 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" - -#: src/nautilus-files-view.c:6799 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "_Start" -msgstr "_Paleisti" - -#: src/nautilus-files-view.c:6802 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 -msgid "_Connect" -msgstr "_Prisijungti" - -#: src/nautilus-files-view.c:6805 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" - -#: src/nautilus-files-view.c:6808 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Atrakinti kaupiklį" - -#: src/nautilus-files-view.c:6824 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Stabdyti kaupiklį" - -#: src/nautilus-files-view.c:6827 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" - -#: src/nautilus-files-view.c:6830 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Atjungti" - -#: src/nautilus-files-view.c:6833 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" - -#: src/nautilus-files-view.c:6836 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Užrakinti kaupiklį" - -#: src/nautilus-files-view.c:8307 -msgid "Content View" -msgstr "Turinio vaizdas" - -#: src/nautilus-files-view.c:8308 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Šio aplanko vaizdas" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Numestas tekstas.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 -msgid "dropped data" -msgstr "nuvilkti duomenys" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Image Type" msgstr "Paveikslėlio tipas" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:332 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:338 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -3331,144 +3376,146 @@ msgstr[0] "%d pikselis" msgstr[1] "%d pikseliai" msgstr[2] "%d pikselių" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:336 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 msgid "Width" msgstr "Plotis" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Height" msgstr "Aukštis" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Author" msgstr "Autorius" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Created On" msgstr "Sukurtas" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Created By" msgstr "Sukūrė" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:366 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Disclaimer" msgstr "Perspėjimas" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoaparato rūšis" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoaparato modelis" #. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:421 msgid "Date Taken" msgstr "Fotografavimo data" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:423 msgid "Date Digitized" msgstr "Su-skaitmeninimo data" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:425 msgid "Date Modified" msgstr "Keitimo data" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:429 msgid "Exposure Time" msgstr "Išlaikymo laikas" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmos reikšmė" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Jautrumas (ISO)" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 msgid "Flash Fired" msgstr "Blykstė suveikė" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 msgid "Metering Mode" msgstr "Matavimo veiksena" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozicijos programa" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 msgid "Focal Length" msgstr "Židinio nuotolis" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 msgid "Software" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:442 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:484 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos" -#: src/nautilus-list-model.c:372 +#: src/nautilus-list-model.c:446 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščias)" -#: src/nautilus-list-view.c:1266 +#: src/nautilus-list-view.c:1436 msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" -#: src/nautilus-list-view.c:1819 +#: src/nautilus-list-view.c:2044 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 msgid "List View" msgstr "Sąrašo vaizdas" -#: src/nautilus-list-view.c:2642 +#: src/nautilus-list-view.c:2932 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: src/nautilus-list-view.c:2662 +#: src/nautilus-list-view.c:2952 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" -#: src/nautilus-location-entry.c:254 +#: src/nautilus-location-entry.c:267 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3476,7 +3523,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3484,20 +3531,20 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." -#: src/nautilus-mime-actions.c:93 +#: src/nautilus-mime-actions.c:99 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Bet kas" -#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" -#: src/nautilus-mime-actions.c:109 +#: src/nautilus-mime-actions.c:113 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" -#: src/nautilus-mime-actions.c:127 +#: src/nautilus-mime-actions.c:129 msgid "Illustration" msgstr "Iliustracija" @@ -3505,62 +3552,62 @@ msgstr "Iliustracija" msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:156 +#: src/nautilus-mime-actions.c:154 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:164 +#: src/nautilus-mime-actions.c:160 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlis" -#: src/nautilus-mime-actions.c:209 +#: src/nautilus-mime-actions.c:199 msgid "Text File" msgstr "Tekstinis failas" -#: src/nautilus-mime-actions.c:543 +#: src/nautilus-mime-actions.c:548 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:545 +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." -#: src/nautilus-mime-actions.c:551 +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo." -#: src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja." -#: src/nautilus-mime-actions.c:563 +#: src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 +#: src/nautilus-mime-actions.c:645 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:625 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas." -#: src/nautilus-mime-actions.c:631 +#: src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Vykdyti _terminale" -#: src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: src/nautilus-mime-actions.c:654 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:963 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1045 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3569,33 +3616,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių." # Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-mime-actions.c:1028 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1126 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1220 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Neįdiegta programa %s failams" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 msgid "_Select Application" msgstr "_Pasirinkite programą" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1178 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1276 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nepavyko ieškoti programos" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1303 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1409 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3604,11 +3651,11 @@ msgstr "" "Neįdiegta programa %s failams.\n" "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1453 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1576 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepatikimas programos leistukas" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1456 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1579 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3617,15 +3664,15 @@ msgstr "" "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio " "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1471 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1594 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Vis tiek paleisti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1474 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1598 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Pažymėti kaip _patikimą" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1704 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1870 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3634,21 +3681,21 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2124 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2340 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepavyko paleisti vietos" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2208 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2431 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atveriama „%s“." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2211 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2436 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3656,26 +3703,277 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." -#: src/nautilus-notebook.c:320 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +msgid "Could not add application" +msgstr "Nepavyko įtraukti programos" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117 +msgid "Could not forget association" +msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141 +msgid "Forget association" +msgstr "Užmiršti susiejimą" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokumentas" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridėti" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350 +msgid "Set as default" +msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73 +#| msgid "A folder can not be called “.”." +msgid "A folder cannot be called “.”." +msgstr "Aplankas negali vadintis „.“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84 +#| msgid "A folder can not be called “..”." +msgid "A folder cannot be called “..”." +msgstr "Aplankas negali vadintis „..“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137 +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171 +msgid "Folder name" +msgstr "Aplanko pavadinimas" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" + +#: src/nautilus-notebook.c:335 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke " +"esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "Pakeisti failą „%s“?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 +msgid "Original folder" +msgstr "Pradinis aplankas" + +# This means no contents at all were readable +# This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 +msgid "Items:" +msgstr "Elementai:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272 +msgid "Original file" +msgstr "Originalus failas" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 +#: src/nautilus-properties-window.c:3242 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 +#: src/nautilus-properties-window.c:3220 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +msgid "Last modified:" +msgstr "Keitimo data:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +msgid "Merge with" +msgstr "Sulieti su" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 +msgid "Replace with" +msgstr "Kuo pakeisti" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 +msgid "Merge" +msgstr "Sulieti" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 +msgid "Merge Folder" +msgstr "Sulieti aplanką" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374 +msgid "File and Folder conflict" +msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 +msgid "File conflict" +msgstr "Failų konfliktas" + #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735 -#: src/nautilus-properties-window.c:3762 +#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127 +#: src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 +#: src/nautilus-program-choosing.c:329 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:331 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:373 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, " +"ir tempkite juos iš naujo." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:386 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir " +"tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:419 +msgid "Details: " +msgstr "Detalės: " + +#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#| msgid "Cancelled" +msgid "Canceled" +msgstr "Atsisakyta" + +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 +msgid "Preparing" +msgstr "Ruošiamasi" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 msgid "File Operations" msgstr "Failų operacijos" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti informaciją" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3683,62 +3981,82 @@ msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija" msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti" -#: src/nautilus-properties-window.c:465 +#: src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" -#: src/nautilus-properties-window.c:466 +#: src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį." -#: src/nautilus-properties-window.c:477 +#: src/nautilus-properties-window.c:520 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis." -#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484 +#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius " "paveikslėlius." -#: src/nautilus-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-properties-window.c:527 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis." -#: src/nautilus-properties-window.c:598 +#: src/nautilus-properties-window.c:652 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimų:" -#: src/nautilus-properties-window.c:793 +#: src/nautilus-properties-window.c:900 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: src/nautilus-properties-window.c:1402 +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#, c-format +msgctxt "folder" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s savybės" + +#. To translators: %s is the name of the file. +#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#, c-format +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s savybės" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1578 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: src/nautilus-properties-window.c:1999 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2091 +#: src/nautilus-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: src/nautilus-properties-window.c:2093 +#: src/nautilus-properties-window.c:2333 msgid "unreadable" msgstr "neperskaitomas" -#: src/nautilus-properties-window.c:2101 +#: src/nautilus-properties-window.c:2345 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3746,7 +4064,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: src/nautilus-properties-window.c:2355 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" @@ -3756,261 +4074,283 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: src/nautilus-properties-window.c:2372 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2737 +#: src/nautilus-properties-window.c:3005 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2747 +#: src/nautilus-properties-window.c:3015 msgid "free" msgstr "laisva" -#: src/nautilus-properties-window.c:2749 +#: src/nautilus-properties-window.c:3017 msgid "Total capacity:" msgstr "Visa talpa:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2752 +#: src/nautilus-properties-window.c:3020 msgid "Filesystem type:" msgstr "Failų sistemos tipas:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2887 +#: src/nautilus-properties-window.c:3164 msgid "Basic" msgstr "Esminės" -#: src/nautilus-properties-window.c:2949 +#: src/nautilus-properties-window.c:3229 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos tikslas:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:3252 msgid "Parent Folder:" msgstr "Tėvinis aplankas:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2976 +#: src/nautilus-properties-window.c:3261 msgid "Volume:" msgstr "Skirsnis:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2985 +#: src/nautilus-properties-window.c:3271 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Modified:" msgstr "Pakeista:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2999 +#: src/nautilus-properties-window.c:3286 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663 -#: src/nautilus-properties-window.c:3675 +#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044 +#: src/nautilus-properties-window.c:4061 msgid "no " msgstr "ne " -#: src/nautilus-properties-window.c:3655 +#: src/nautilus-properties-window.c:4033 msgid "list" msgstr "sąrašas" -#: src/nautilus-properties-window.c:3657 +#: src/nautilus-properties-window.c:4037 msgid "read" msgstr "skaityti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3666 +#: src/nautilus-properties-window.c:4048 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3668 +#: src/nautilus-properties-window.c:4052 msgid "write" msgstr "rašyti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3677 +#: src/nautilus-properties-window.c:4063 msgid "access" msgstr "prieiti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3742 +#: src/nautilus-properties-window.c:4134 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus" -#: src/nautilus-properties-window.c:3748 +#: src/nautilus-properties-window.c:4140 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" -#: src/nautilus-properties-window.c:3754 +#: src/nautilus-properties-window.c:4146 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" -#: src/nautilus-properties-window.c:3769 +#: src/nautilus-properties-window.c:4164 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3775 +#: src/nautilus-properties-window.c:4170 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3802 +#: src/nautilus-properties-window.c:4198 msgid "Access:" msgstr "Prieiga:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3804 +#: src/nautilus-properties-window.c:4202 msgid "Folder access:" msgstr "Leidimai aplankams:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3806 +#: src/nautilus-properties-window.c:4206 msgid "File access:" msgstr "Leidimai failams:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3895 +#: src/nautilus-properties-window.c:4302 msgid "_Owner:" msgstr "_Savininkas:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165 +#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3954 +#: src/nautilus-properties-window.c:4372 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: src/nautilus-properties-window.c:4391 msgid "Execute:" msgstr "Vykdyti:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3972 +#: src/nautilus-properties-window.c:4394 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" -#: src/nautilus-properties-window.c:4148 +#: src/nautilus-properties-window.c:4617 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4152 +#: src/nautilus-properties-window.c:4621 msgid "Change" msgstr "Keisti" -#: src/nautilus-properties-window.c:4193 +#: src/nautilus-properties-window.c:4662 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4234 +#: src/nautilus-properties-window.c:4705 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: src/nautilus-properties-window.c:4249 +#: src/nautilus-properties-window.c:4720 msgid "Security context:" msgstr "Saugumo kontekstas:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4264 +#: src/nautilus-properties-window.c:4736 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..." -#: src/nautilus-properties-window.c:4274 +#: src/nautilus-properties-window.c:4749 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." -#: src/nautilus-properties-window.c:4277 +#: src/nautilus-properties-window.c:4754 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:5026 msgid "Open With" msgstr "Atverti naudojant" -#: src/nautilus-properties-window.c:4858 +#: src/nautilus-properties-window.c:5385 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: src/nautilus-properties-window.c:5142 +#: src/nautilus-properties-window.c:5716 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" -#: src/nautilus-properties-window.c:5144 +#: src/nautilus-properties-window.c:5718 msgid "_Revert" msgstr "_Grąžinti" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596 +#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" -#: src/nautilus-query-editor.c:121 +#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:268 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +#: src/nautilus-query.c:520 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Ieškoti „%s“" + +#: src/nautilus-query-editor.c:133 msgid "Searching locations only" msgstr "Ieškoma tik vietose" -#: src/nautilus-query-editor.c:123 +#: src/nautilus-query-editor.c:137 msgid "Searching devices only" msgstr "Ieškoma tik įrenginiuose" -#: src/nautilus-query-editor.c:125 +#: src/nautilus-query-editor.c:141 msgid "Searching network locations only" msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų" -#: src/nautilus-query-editor.c:128 +#: src/nautilus-query-editor.c:146 msgid "Remote location - only searching the current folder" msgstr "Nuotolinė vieta - ieškoma tik šiame aplanke" -#: src/nautilus-query-editor.c:130 +#: src/nautilus-query-editor.c:150 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke" -#: src/nautilus-search-popover.c:284 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172 +msgid "File name" +msgstr "Failo pavadinimas" + +#: src/nautilus-search-engine.c:214 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos" + +#: src/nautilus-search-popover.c:288 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Datos pasirinkimui rodyti sąrašą" -#: src/nautilus-search-popover.c:290 +#: src/nautilus-search-popover.c:294 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Datos pasirinkimui rodyti kalendorių" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:387 +#: src/nautilus-search-popover.c:390 msgid "Any time" msgstr "Bet kada" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:476 +#: src/nautilus-search-popover.c:484 msgid "Other Type…" msgstr "Kitas tipas…" -#: src/nautilus-search-popover.c:536 +#: src/nautilus-search-popover.c:544 msgid "Select type" msgstr "Pasirinkite tipą" -#: src/nautilus-search-popover.c:540 +#: src/nautilus-search-popover.c:548 msgid "Select" msgstr "Pažymėti" -#: src/nautilus-search-popover.c:625 +#: src/nautilus-search-popover.c:633 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Pasirinkti datas…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:53 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "Failai šiame aplanke bus naudojami kaip šablonai naujiems dokumentams." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:54 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" "\">Learn more…</a>" @@ -4018,47 +4358,84 @@ msgstr "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" "\">Sužinoti daugiau…</a>" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu." #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately #. -#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "Paka_rtoti" -#: src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" -#: src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: src/nautilus-trash-bar.c:226 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: src/nautilus-trash-bar.c:230 msgid "_Empty" msgstr "Iš_valyti" -#: src/nautilus-trash-bar.c:215 +#: src/nautilus-trash-bar.c:233 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" -#: src/nautilus-window.c:1337 +#. days +#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Prieš %d dieną" +msgstr[1] "Prieš %d dienas" +msgstr[2] "Prieš %d dienų" + +#. weeks +#: src/nautilus-ui-utilities.c:404 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Prieš %d savaitę" +msgstr[1] "Prieš %d savaites" +msgstr[2] "Prieš %d savaičių" + +#. months +#: src/nautilus-ui-utilities.c:409 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Prieš %d mėnesį" +msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" +msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" + +# FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#. years +#: src/nautilus-ui-utilities.c:414 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Prieš %d metus" +msgstr[1] "Prieš %d metus" +msgstr[2] "Prieš %d metų" + +#: src/nautilus-window.c:1405 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: src/nautilus-window.c:1347 +#: src/nautilus-window.c:1417 msgid "_Format…" msgstr "_Formatuoti…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1603 +#: src/nautilus-window.c:1687 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s“ ištrintas" @@ -4066,7 +4443,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas" # c-format #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1608 +#: src/nautilus-window.c:1694 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4074,28 +4451,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas" msgstr[1] "Ištrinti %d failai" msgstr[2] "Ištrinta %d failų" -#: src/nautilus-window.c:1710 +#: src/nautilus-window.c:1805 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: src/nautilus-window.c:1798 +#: src/nautilus-window.c:1896 msgid "_New Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: src/nautilus-window.c:1808 +#: src/nautilus-window.c:1906 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: src/nautilus-window.c:1816 +#: src/nautilus-window.c:1914 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: src/nautilus-window.c:1827 +#: src/nautilus-window.c:1925 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: src/nautilus-window.c:2747 +#: src/nautilus-window.c:2909 msgid "Access and organize your files." msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " @@ -4103,7 +4480,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2756 +#: src/nautilus-window.c:2918 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" @@ -4114,33 +4491,33 @@ msgstr "" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>,\n" "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1222 +#: src/nautilus-window-slot.c:1353 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio." -#: src/nautilus-window-slot.c:1224 +#: src/nautilus-window-slot.c:1357 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: src/nautilus-window-slot.c:1229 +#: src/nautilus-window-slot.c:1366 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." -#: src/nautilus-window-slot.c:1234 +#: src/nautilus-window-slot.c:1375 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1237 +#: src/nautilus-window-slot.c:1380 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1242 +#: src/nautilus-window-slot.c:1388 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1245 +#: src/nautilus-window-slot.c:1394 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." @@ -4149,23 +4526,23 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1253 +#: src/nautilus-window-slot.c:1405 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus." -#: src/nautilus-window-slot.c:1264 +#: src/nautilus-window-slot.c:1424 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1418 +#: src/nautilus-window-slot.c:1595 msgid "Unable to load location" msgstr "Nepavyko įkelti vietos" -#: src/nautilus-x-content-bar.c:123 +#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 msgid "Open with:" msgstr "Atverti naudojant:" @@ -4472,6 +4849,102 @@ msgstr "_Apie" msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 +msgid "_Rename" +msgstr "Pe_rvadinti" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +msgid "Rename _using a template" +msgstr "Pervadinti na_udojant šabloną" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +msgid "Find and replace _text" +msgstr "Surasti ir pakeisti _tekstą" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#. Translators: This is a noun, not a verb +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207 +#| msgid "_Format…" +msgid "Format" +msgstr "Formatuoti" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222 +msgid "Existing Text" +msgstr "Esamas tekstas" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251 +#| msgid "Replace with" +msgid "Replace With" +msgstr "Kuo pakeisti" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 +#| msgid "Replace" +msgctxt "title" +msgid "Replace" +msgstr "Pakeisti" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406 +msgid "Automatic Numbers" +msgstr "Automatinis numeravimas" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408 +msgid "1, 2, 3, 4" +msgstr "1, 2, 3, 4" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +msgid "01, 02, 03, 04" +msgstr "01, 02, 03, 04" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416 +msgid "001, 002, 003, 004" +msgstr "001, 002, 003, 004" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421 +msgid "Metadata" +msgstr "Meta duomenys" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423 +#| msgid "Create" +msgid "Creation Date" +msgstr "Sukūrimo data" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433 +msgid "Season Number" +msgstr "Sezono numeris" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438 +msgid "Episode Number" +msgstr "Epizodo numeris" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443 +msgid "Track Number" +msgstr "Takelio numeris" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448 +#| msgid "File Name" +msgid "Artist Name" +msgstr "Atlikėjo pavadinimas" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458 +#| msgid "File Name" +msgid "Album Name" +msgstr "Albumo pavadinimas" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465 +#| msgid "Original file" +msgid "Original File Name" +msgstr "Originalus failo pavadinimas" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23 +#| msgid "Archive" +msgid "Archive name" +msgstr "Archyvo pavadinimas" + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 msgid "New _Folder" msgstr "Naujas a_plankas" @@ -4494,7 +4967,7 @@ msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 msgid "P_roperties" msgstr "_Savybės" @@ -4538,12 +5011,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Atverti kita _programa" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" @@ -4605,8 +5078,9 @@ msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 -msgid "Rena_me" -msgstr "Pervadi_nti" +#| msgid "Rena_me" +msgid "Rena_me…" +msgstr "Pervadi_nti…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 msgid "Set As Wallpaper" @@ -4616,6 +5090,18 @@ msgstr "Nustatyti kaip foną" msgid "_Remove from Recent" msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +msgid "_Extract Here" +msgstr "_Išskleisti čia" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 +msgid "E_xtract to…" +msgstr "Iš_skleisti į…" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 +msgid "C_ompress…" +msgstr "Sus_pausti…" + #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" msgstr "Aplankas yra tuščias" @@ -4838,85 +5324,90 @@ msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Rodyti veiksmą ne_grįžtamam failų trynimui" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#| msgid "Copying Files" +msgid "Compressed Files" +msgstr "Suspausti failai" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 +msgid "E_xtract the files on open" +msgstr "_Išskleisti failus atveriant" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883 msgid "List Columns" msgstr "Sąrašo skiltys" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Ieškoti vidiniuose aplankuose:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934 msgid "_On this computer only" msgstr "Tik šiame _kompiuteryje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951 msgid "_All locations" msgstr "_Visose vietose" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968 msgid "_Never" msgstr "_Niekada" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatiūros" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Rodyti miniatiūras:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Tik _failams šiame kompiuteryje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 msgid "A_ll files" msgstr "_Visiems failams" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 msgid "N_ever" msgstr "_Niekada" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Tik _failams, mažesniems negu:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 msgid "File count" msgstr "Failų skaičius" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Rodyti failų skaičių aplankuose:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Tik _aplankams šiame kompiuteryje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182 msgid "All folder_s" msgstr "_Visuose aplankams" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 msgid "Ne_ver" msgstr "_Niekada" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 msgid "Search & Preview" msgstr "Paieška ir peržiūra" -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -msgid "_Rename" -msgstr "Pe_rvadinti" - #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 msgid "When" msgstr "Kada" @@ -5071,50 +5562,50 @@ msgstr "_Stabdyti" msgid "_Files" msgstr "_Failai" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919 msgid "Searching for network locations" msgstr "Ieškoma tinklo vietų" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 msgid "No network locations found" msgstr "Nerasta tinklo vietų" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Prisi_jungti" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepavyko atjungi tomo" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 msgid "Cance_l" msgstr "_Atsisakyti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 msgid "On This Computer" msgstr "Šiame kompiuteryje" @@ -5122,7 +5613,7 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5130,11 +5621,11 @@ msgstr[0] "Prieinama %s / %s" msgstr[1] "Prieinama %s / %s" msgstr[2] "Prieinama %s / %s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 msgid "Disconnect" msgstr "Atjungti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" @@ -5178,8 +5669,9 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH failų perdavimo protokolas (SFTP)" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDav" -msgstr "WebDav" +#| msgid "WebDav" +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" @@ -5220,17 +5712,26 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio" msgid "Enter server address…" msgstr "Įveskite _serverio adresą…" -#~ msgctxt "folder" -#~ msgid "%s Properties" -#~ msgstr "%s savybės" +#~ msgid "system-file-manager" +#~ msgstr "system-file-manager" + +#~ msgid "" +#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +#~ "permissions to see them." +#~ msgstr "" +#~ "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos " +#~ "matyti." + +#~ msgid "" +#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +#~ "read it." +#~ msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#~ msgctxt "file" -#~ msgid "%s Properties" -#~ msgstr "%s savybės" +#~ msgid "Could not remove the folder %B." +#~ msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B." -#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +#~ msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F." #~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." #~ msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu." @@ -5260,9 +5761,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Re_verse Order" #~ msgstr "_Atvirkštinė tvarka" -#~ msgid "Unable to rename desktop file" -#~ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo" - #~ msgid "Untitled %s" #~ msgstr "Bevardis %s" @@ -5897,9 +6395,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Create a symbolic link for each selected item" #~ msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą" -#~ msgid "Rename selected item" -#~ msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą" - #~ msgid "Make item the wallpaper" #~ msgstr "Padaryti elementą fonu" |