summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorA S Alam <aalam@users.sf.net>2016-09-05 05:04:25 -0500
committerA S Alam <aalam@users.sf.net>2016-09-05 05:04:25 -0500
commitc8d68cb9a3d41b9a7c2968457c398243e1ba4a39 (patch)
treec4c86353e08a650653b7b2136aa58002f09b2678
parent1700c499c3e6c8f2ea52914973334d27c1abb87b (diff)
downloadnautilus-c8d68cb9a3d41b9a7c2968457c398243e1ba4a39.tar.gz
Completed Punjabi Translation
-rw-r--r--po/pa.po4886
1 files changed, 2652 insertions, 2234 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 9b06ee444..4397fe27b 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-27 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 10:48UTC-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus"
+"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 05:03-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -20,27 +20,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾਓ"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+#| msgid "No applications selected"
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "ਨਟੀਲਸ"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
-"ਨਟੀਲਸ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਾਇਲਸ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ। ਇਹ "
-"ਤੁਹਾਡੀਆਂ "
-"ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਢੰਗ "
-"ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+"ਨਟੀਲਸ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਾਇਲਸ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ। ਇਹ"
+" ਤੁਹਾਡੀਆਂ "
+"ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਢੰਗ"
+" ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -48,89 +58,88 @@ msgid ""
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
-"ਨਟੀਲਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਸਭ ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ "
-"ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਲੋਕਲ ਅਤੇ "
-"ਨੈੱਟਵਰਕ, ਦੋਵਾਂ ਉੱਤੇ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਲਈ, ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ "
-"ਲਿਖਣ ਤੇ ਪੜ੍ਹਨ, "
-"ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਝਲਕਾਂ ਹਨ: "
-"ਆਈਕਾਨ "
-"ਗਰਿੱਡ, ਆਈਕਾਨ ਸੂਚੀ, ਅਤੇ ਟਰੀ ਸੂਚੀ। ਇਸ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨਾਲ "
-"ਵਧਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Run Software"
-msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-#: ../src/nautilus-window.c:2722
+"ਨਟੀਲਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਸਭ ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ"
+" ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਲੋਕਲ ਅਤੇ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕ, ਦੋਵਾਂ ਉੱਤੇ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਲਈ, ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ"
+" ਲਿਖਣ ਤੇ ਪੜ੍ਹਨ, "
+"ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਝਲਕਾਂ ਹਨ:"
+" ਆਈਕਾਨ "
+"ਗਰਿੱਡ, ਆਈਕਾਨ ਸੂਚੀ, ਅਤੇ ਟਰੀ ਸੂਚੀ। ਇਸ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨਾਲ"
+" ਵਧਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
msgid "Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "ਫੋਲਡਰ;ਮੈਨੇਜਰ;explore;ਡਿਸਕ;ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ;"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
+#| msgid "Nautilus"
+msgid "org.gnome.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
#| msgid "New _Window"
msgid "New Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ।"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
-"ਜੇ \"after-current-tab\" ( ਮੌਜੂਦਾ-ਟੈਬ-ਬਾਅਦ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਬਾਅਦ "
-"ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ "
-"ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜੇ \"end\" ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ "
-"ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇ \"after-current-tab\" ( ਮੌਜੂਦਾ-ਟੈਬ-ਬਾਅਦ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਬਾਅਦ"
+" ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ "
+"ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜੇ \"end\" ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ"
+" ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟਿਕਾਣਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ "
-"ਬਜਾਏ ਟੈਕਸਟ "
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ"
+" ਬਜਾਏ ਟੈਕਸਟ "
"ਇੰਪੁੱਟ ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗੀ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖੋਜ ਕਿੱਥੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are 'local-only', 'always', 'never'."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#| "to delete files, or empty the Trash."
@@ -138,17 +147,16 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੀ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੀਨੂ ਨੂੰ"
+" ਦਿਖਾਏਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#| "to delete files, or empty the Trash."
@@ -156,81 +164,95 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ"
+" ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਏਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ"
+" ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+msgid ""
+"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+"application"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#| "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+"instead of opening them in another application"
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਨਟੀਲਸ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋਗੇ, ਬਜਾਏ ਕਿ"
+" ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨਾਲ "
+"ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੇ।"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ਕਦੋਂ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਜੇ \"always\"(ਹਮੇਸ਼ਾ) "
-"ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ "
-"ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
-"\"local-only"
-"\" (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\" (ਕਦੇ "
-"ਨਹੀਂ) ਦੀ ਚੋਣ "
+"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਜੇ \"always\"(ਹਮੇਸ਼ਾ)"
+" ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ "
+"ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ"
+" \"local-only"
+"\" (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\" (ਕਦੇ"
+" ਨਹੀਂ) ਦੀ ਚੋਣ "
"ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਾਲੂ/ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ "
-"ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ"
+" ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
"\"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਏ, ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ (ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ)। "
-"ਉਪਲਬੱਧ ਚੋਣ "
-"ਹੈ \"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪੁੱਛੋ\" -ਡਾਈਲਾਗ ਨਾਲ ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ "
-"\"ਵੇਖਾਓ\" -"
+"ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ (ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ)।"
+" ਉਪਲਬੱਧ ਚੋਣ "
+"ਹੈ \"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪੁੱਛੋ\" -ਡਾਈਲਾਗ ਨਾਲ ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ"
+" \"ਵੇਖਾਓ\" -"
"ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਟਾਈਪਾਂ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
#| msgid ""
#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -238,20 +260,18 @@ msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
-"ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਡਾਇਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ "
-"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ "
+"ਕੀ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਡਾਇਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ"
+" ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ "
"ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
#| msgid ""
#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦਿਖਾਉ"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦਿਖਾਉ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
#| msgid ""
#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash "
#| "from control + delete to just delete."
@@ -259,60 +279,59 @@ msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
msgstr ""
-"ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ Control + Delete ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੇਵਲ Delete ਵਜੋਂ ਬਦਲਣ ਜਾਣ "
-"ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ "
+"ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ Control + Delete ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੇਵਲ Delete ਵਜੋਂ ਬਦਲਣ ਜਾਣ"
+" ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ "
"ਬਾਕਸ ਦਿਖਾਉ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਐਕਸਟਰਾ ਮਾਊਂਟ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
-"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ "
-"ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਨਟੀਲਸ "
+"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ"
+" ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਨਟੀਲਸ "
"ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਹੋਵੇਗੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ "
-"ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ "
-"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ "
-"14 ਹਨ।"
+"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ"
+" ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ "
+"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ"
+" 14 ਹਨ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ "
-"ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ "
-"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ "
-"14 ਹਨ।"
+"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ"
+" ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ "
+"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ"
+" 14 ਹਨ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
@@ -328,61 +347,59 @@ msgid ""
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਥੰਮਨੇਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
-"\"always"
-"\" (ਹਮੇਸ਼ਾ) ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਦਿਸੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ "
-"ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
-"\"local-only\" (ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਹੀ ਝਲਕ ਦਿੱਸੇਗੀ। ਜੇਕਰ "
-"\"never\" (ਕਦੇ "
-"ਨਹੀਂ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਥੰਮਨੇਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ ਹੀ "
-"ਵੇਖਾਇਆ "
+"\"always\" (ਹਮੇਸ਼ਾ) ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਦਿਸੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ"
+" ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
+"\"local-only\" (ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਹੀ ਝਲਕ ਦਿੱਸੇਗੀ। ਜੇਕਰ"
+" \"never\" (ਕਦੇ "
+"ਨਹੀਂ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਥੰਮਨੇਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ ਹੀ"
+" ਵੇਖਾਇਆ "
"ਜਾਵੇਗਾ। ਸੁਝਾਏ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਝਲਕਯੋਗ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"ਇਸ ਸਾਈਜ਼ (ਬਾਈਟਾਂ 'ਚ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ "
-"ਮਕਸਦ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰਾਂ "
+"ਇਸ ਸਾਈਜ਼ (ਬਾਈਟਾਂ 'ਚ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ"
+" ਮਕਸਦ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰਾਂ "
"ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲ ਦੇ "
-"ਆਧਾਰ ਤੇ "
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲ ਦੇ"
+" ਆਧਾਰ ਤੇ "
"ਵੇਖਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180
msgid "Default sort order"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
-"ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਸਾਈਜ਼\", "
-"\"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ "
+"ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਸਾਈਜ਼\","
+" \"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ "
"\"mtime\" ਹਨ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
#| msgid ""
#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
@@ -394,54 +411,54 @@ msgid ""
"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ "
-"ਅਨੁਸਾਰ ਲੜੀਬੱਧ "
-"ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਸਾਈਜ਼ "
-"ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ "
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ"
+" ਅਨੁਸਾਰ ਲੜੀਬੱਧ "
+"ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਸਾਈਜ਼"
+" ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ "
"ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆਂ)"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਦਰਸ਼ਕ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ "
-"ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ "
-"ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"list-view\" (ਲਿਸਟ ਝਲਕ) ਅਤੇ \"icon-view\" (ਆਈਕਾਨ "
-"ਝਲਕ)।"
+"ਜਦੋਂ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ"
+" ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ "
+"ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"list-view\" (ਲਿਸਟ ਝਲਕ) ਅਤੇ \"icon-view\" (ਆਈਕਾਨ"
+" ਝਲਕ)।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ਕੀ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
-"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੁਣ "
-"\"org.gtk."
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੁਣ"
+" \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" ਤੋਂ \"show-hidden\" (ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖੋ) ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਿਹੜੇ ਦਰਸ਼ਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "ਇੱਕਠੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਸਹੂਲਤ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -449,23 +466,23 @@ msgid ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
-"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਟੀਲਸ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ URI ਨੂੰ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ ਅਟੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ "
-"ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ "
-"ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇਗਾ। ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਾਲੀਆਂ "
-"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਖੁਦ ਨੂੰ ਇਹ "
-"ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟ "
-"ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ "
-"ਹਨ। ਜੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਾਂ ਲਈ ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ "
-"ਦਿੱਤੇ ਮਾਰਗ "
+"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਟੀਲਸ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ URI ਨੂੰ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ ਅਟੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ"
+" ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ "
+"ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇਗਾ। ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਾਲੀਆਂ"
+" ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਖੁਦ ਨੂੰ ਇਹ "
+"ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟ"
+" ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ "
+"ਹਨ। ਜੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਾਂ ਲਈ ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ"
+" ਦਿੱਤੇ ਮਾਰਗ "
"ਰਾਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
@@ -475,37 +492,44 @@ msgid ""
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+msgid "Default format for compressing files"
+msgstr "ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+msgid "The format that will be selected when compressing files."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉ। ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜ਼ੂਮ "
-"ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਤੇ "
-"ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
-"\"owner"
+"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉ। ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜ਼ੂਮ"
+" ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਤੇ "
+"ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"size\", \"type\", \"date_modified\","
+" \"owner"
"\", \"group\", \"permissions\" ਅਤੇ \"mime_type\""
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਕਾਨ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਮੁਤਾਬਕ ਸਾਈਜ਼ ਪੱਧਰ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਥੰਮਨੇਲ ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
#| msgid ""
#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
@@ -513,16 +537,16 @@ msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਥੰਮਨੇਲ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL "
+"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਥੰਮਨੇਲ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ, ਜਦੋਂ"
+" NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD "
"ਆਕਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੱਲੈਪਸ ਲਿਸਟ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
#| msgid ""
#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
@@ -552,92 +576,90 @@ msgid ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
"standard, large."
msgstr ""
-"ਲਾਈਨ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ "
-"ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। "
-"ਹਰੇਕ ਲਿਸਟ ਐਂਟਰ \"Zoom Level:Integer\" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ, "
-"ਜੇ ਅੰਕ 0 ਤੋਂ "
-"ਵੱਡਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੇ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਤੋਂ ਵੱਧੇਗਾ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਅੰਕ 0 ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ "
-"ਤਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ "
-"ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ। \"Integer\" ਫਾਰਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਐਂਟਰੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ "
-"ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ "
-"ਦਿੱਤੇ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ "
-"ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "
-"੦ - ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ; ੩ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਤਿੰਨ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
-"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ; ਸਭ "
-"ਤੋਂ ਛੋਟਾ:੫,ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ:੪,੦ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smallest\" ਲਈ "
-"ਪੰਜ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
-"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smaller\" ਲਈ ਚਾਰ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
-"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। "
-"ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹਨ: ਛੋਟਾ, ਸਧਾਰਨ, "
-"ਵੱਡਾ"
-
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
+"ਲਾਈਨ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ"
+" ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। "
+"ਹਰੇਕ ਲਿਸਟ ਐਂਟਰ \"Zoom Level:Integer\" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ,"
+" ਜੇ ਅੰਕ 0 ਤੋਂ "
+"ਵੱਡਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੇ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਤੋਂ ਵੱਧੇਗਾ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਅੰਕ 0 ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ"
+" ਤਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ "
+"ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ। \"Integer\" ਫਾਰਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਐਂਟਰੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ"
+" ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ "
+"ਦਿੱਤੇ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
+" ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "
+"੦ - ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ; ੩ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਤਿੰਨ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ"
+" ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ; ਸਭ "
+"ਤੋਂ ਛੋਟਾ:੫,ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ:੪,੦ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smallest\" ਲਈ"
+" ਪੰਜ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
+"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smaller\" ਲਈ ਚਾਰ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ"
+" ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। "
+"ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹਨ: ਛੋਟਾ, ਸਧਾਰਨ,"
+" ਵੱਡਾ।"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਮੁਤਾਬਕ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਪੱਧਰ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਦਿੱਖ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Use tree view"
msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
#| msgid ""
#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
#| "list"
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
-msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਤਲ ਸੂਚੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੜੀ (ਟਰੀ) ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਤਲ ਸੂਚੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੜੀ (ਟਰੀ) ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr "''"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Desktop font"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
#| msgid ""
#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
#| "desktop."
@@ -645,63 +667,58 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਆਈਕਾਨ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਝਲਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਝਲਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ"
+" ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
-#| msgid "Home"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'ਘਰ'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ"
+" ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
-#| msgid "Trash"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'ਰੱਦੀ'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
#| msgid "Desktop trash icon name"
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
#| msgid ""
#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
#| "desktop."
@@ -709,401 +726,734 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ"
+" ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
-#| msgid "Network servers icon name"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ'"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
msgid "Network servers icon name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ "
-"ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ"
+" ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
-"ਅੰਕ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ। ਜੇ "
-"ਅੰਕ ੦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ਤਾਂ "
-"ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਨੰਬਰ ੦ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ "
-"ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
+"ਅੰਕ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ। ਜੇ"
+" ਅੰਕ ੦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਨੰਬਰ ੦ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ"
+" ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
"ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
msgid "Fade the background on change"
msgstr "ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਫੇਡ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਡ ਪਰਭਾਵ ਵਰਤੇਗੀ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
#| msgid "The geometry string for a navigation window."
msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਈਨ ਹੈ।"
+msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਈਨ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "ਲਾਈਨ ਜੋ ਕਿ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਤੇ ਧੁਰੇ ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337
#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
-msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
msgid "Show more _details"
msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ(_d)"
#. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
-#| msgid "Enter _Location"
-msgid "Other Locations"
-msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ (GSettings ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ)।"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
+msgid "on the desktop"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "ਘਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
+msgid "Desktop"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+msgid "Send to…"
+msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "...ਫਾਇਲ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਇਆ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ"
+" ਬਣਾਇਆ ਜਾ "
+"ਸਕੇ:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਲੋੜੀਦੇ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ"
+" ਬਣਾਇਆ ਜਾ "
+"ਸਕੇ:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:627
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:635
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit ਨੂੰ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:644
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select ਇੱਕ URI ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ:\n"
+"%s "
+
+#: src/nautilus-application.c:881
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸਵੈ-ਪੜਤਾਲ ਟੈਸਟ ਚਲਾਓ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:888
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "ਦਿੱਤੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:888
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
+
+#: src/nautilus-application.c:890
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:892
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/nautilus-application.c:894
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:896
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "ਨਟੀਲਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:898
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ URI ਚੁਣੋ।"
+
+#: src/nautilus-application.c:899
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"”%s” ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ"
+" ਹੋ?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦੱਬੋ।"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+msgid "_Run"
+msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+#| msgid "Last _Modified"
+msgid "First Modified"
+msgstr "ਪਹਿਲੀ ਕੀਤੀ ਸੋਧ"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+#| msgid "Last _Modified"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਕੀਤੀ ਸੋਧ"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#| msgid "Create"
+msgid "First Created"
+msgstr "ਪਹਿਲੀ ਬਣਾਈ"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#| msgid "Last _Trashed"
+msgid "Last Created"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਬਣਾਈ"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
+#, c-format
+#| msgid "Rename Emblem"
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋੋ"
+msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋੋ"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
+msgid "Other Locations"
+msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ਚੋਣ ਆਇਤ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "ਮੂਲ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈਟ ਕਰੋ(_f)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
+#: src/nautilus-column-chooser.c:438
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
-#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "ਸਾਈਜ਼"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:70
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "The type of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#: src/nautilus-column-utilities.c:77
msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "Accessed"
msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "ਮਾਲਕ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
msgid "Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME ਕਿਸਮ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-#| msgid "The type of the file."
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
+#: src/nautilus-column-utilities.c:135
msgid "Modified - Time"
msgstr "ਸੋਧਿਆ - ਸਮਾਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Trashed On"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ ਸੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
+#: src/nautilus-column-utilities.c:181
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original Location"
msgstr "ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
+#: src/nautilus-column-utilities.c:189
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਅਸਲ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:207
msgid "Relevance"
msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
+#: src/nautilus-column-utilities.c:208
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਢੁੱਕਵਾਂ ਰੈਂਕ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
-msgid "on the desktop"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "ਸਾਰੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ।"
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#| msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgid "Archive names cannot contain “/”."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#| msgid "A file can not be called “.”."
+msgid "An archive cannot be called “.”."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#| msgid "A file can not be called “..”."
+msgid "An archive cannot be called “..”."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+msgid "Command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
+#: src/nautilus-directory.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
+#: src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
+#: src/nautilus-dnd.c:867
msgid "_Copy Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
+#: src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ(_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
-#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "”%s” ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਪਰ ”%s” ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਓਨਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "ਓਨਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕੇ: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਾਂ ”%s” ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ”%s” ਨਹੀਂ, ਸ਼ਾਇਦ ਕਿਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ?"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr "”%s” ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ”/” ਅੱਖਰ ਹੈ। ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "ਨਾਂ ”%s” ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "ਨਾਂ ”%s” ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਨਾਂ ”%s” ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "”%s” ਦਾ ਨਾਂ ”%s” ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
+#: src/nautilus-file.c:1380
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
+#: src/nautilus-file.c:1423
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
+#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੋਕੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:2143
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਲੈਸ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:2187
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ਟਾਪ-ਲੈਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: src/nautilus-file.c:2222
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: src/nautilus-file.c:2376
+msgid "File not found"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753
+#: src/nautilus-file.c:5615
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
+#: src/nautilus-file.c:5620
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
+#: src/nautilus-file.c:5638
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774
+#: src/nautilus-file.c:5645
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
+#: src/nautilus-file.c:5655
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
+#: src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
+#: src/nautilus-file.c:5671
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
+#: src/nautilus-file.c:5682
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1111,7 +1461,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808
+#: src/nautilus-file.c:5692
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1119,14 +1469,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814
+#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
+#: src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1134,7 +1484,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829
+#: src/nautilus-file.c:5721
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1142,61 +1492,58 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835
+#: src/nautilus-file.c:5729
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844
+#: src/nautilus-file.c:5741
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:6176
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:6499
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ਓਨਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
+#: src/nautilus-file.c:6518
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਓਨਰ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:6803
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838
+#: src/nautilus-file.c:6822
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973
+#: src/nautilus-file.c:6964
msgid "Me"
msgstr "ਮੈਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
+#: src/nautilus-file.c:6996
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u ਆਈਟਮ"
msgstr[1] "%'u ਆਈਟਮਾਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
+#: src/nautilus-file.c:6997
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u ਫੋਲਡਰ"
msgstr[1] "%'u ਫੋਲਡਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1204,97 +1551,87 @@ msgstr[0] "%'u ਫਾਇਲ"
msgstr[1] "%'u ਫਾਇਲਾਂ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
msgid "? items"
msgstr "? ਆਈਟਮਾਂ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
+#: src/nautilus-file.c:7466
msgid "? bytes"
msgstr "? ਬਾਈਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
+#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527
+#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
msgid "Program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਂਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Archive"
msgstr "ਅਕਾਇਵ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
+#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
msgid "Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
+#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
+#: src/nautilus-file.c:7547
msgid "Contacts"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
+#: src/nautilus-file.c:7548
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
+#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ਸਪਰਿੱਡਸ਼ੀਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529
+#: src/nautilus-file.c:7605
msgid "Binary"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533
+#: src/nautilus-file.c:7610
msgid "Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564
+#: src/nautilus-file.c:7649
msgid "Link"
msgstr "ਲਿੰਕ"
@@ -1303,205 +1640,128 @@ msgstr "ਲਿੰਕ"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
+#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600
+#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
msgid "Link (broken)"
msgstr "ਲਿੰਕ (ਟੁੱਟਿਆ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ”%s” ਮਿਲਾਉਣਾ ਹੈ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"ਮਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, "
-"ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ "
-"ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਕਰਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ”%s” ਬਦਲਣਾ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "ਫਾਇਲ ”%s” ਬਦਲਣੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-msgid "Original file"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
-msgid "Size:"
-msgstr "ਆਕਾਰ:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
-msgid "Type:"
-msgstr "ਕਿਸਮ:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-msgid "Last modified:"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
-msgid "Replace with"
-msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
-msgid "Merge"
-msgstr "ਮਿਲਾਉ"
-
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਚੁਣੋ(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
msgid "Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
+#| msgid "Apply this action to all files"
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
msgid "Re_name"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_n)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
msgid "Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
-msgid "File conflict"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਕਰਾ"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#| msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#| msgid "A file can not be called “.”."
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#| msgid "A file can not be called “..”."
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "S_kip All"
msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(_k)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "_Retry"
msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "Replace _All"
msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "_Merge"
msgstr "ਮਿਲਾਉ(_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
msgstr "ਸਭ ਮਿਲਾਉ(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] "%'d ਸਕਿੰਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "%'d ਮਿੰਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "%'d ਘੰਟੇ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1509,7 +1769,7 @@ msgstr[0] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟੇ"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਲਿੰਕ"
@@ -1518,25 +1778,25 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਲਿੰਕ"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%2$s ਲਈ %1$'dਲਾਂ ਲਿੰਕ"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%2$s ਲਈ %1$'dਜਾ ਲਿੰਕ"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dਜਾ ਲਿੰਕ"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dth ਲਿੰਕ"
@@ -1546,12 +1806,12 @@ msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dth ਲਿੰਕ"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
msgid " (copy)"
msgstr " (ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
msgid " (another copy)"
msgstr " (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ)"
@@ -1559,36 +1819,34 @@ msgstr " (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "th copy)"
msgstr "ਵੀ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
msgid "st copy)"
msgstr "ਲੀ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
msgid "nd copy)"
msgstr "ਜੀ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
msgid "rd copy)"
msgstr "ਰੀ ਕਾਪੀ)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ) %s"
@@ -1597,10 +1855,8 @@ msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dਵੀਂ ਕਾਪੀ) %s"
@@ -1610,39 +1866,39 @@ msgstr "%s (%'dਵੀਂ ਕਾਪੀ) %s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dਲੀ ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dਜੀ ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dਜੀ ਕਾਪੀ) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ”%B” ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: src/nautilus-file-operations.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1654,30 +1910,28 @@ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣ
msgstr[1] ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: src/nautilus-file-operations.c:1642
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: src/nautilus-file-operations.c:1646
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
-#: ../src/nautilus-window.c:1298
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-window.c:1386
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_T)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#: src/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ”%B” ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: src/nautilus-file-operations.c:1684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1685,27 +1939,23 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
-#| msgid "Detected as “%s”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "“%B” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#| msgid "Duplicating “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1745
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "”%B” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: src/nautilus-file-operations.c:1761
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
@@ -1713,15 +1963,12 @@ msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353
+#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
+#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
+#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8635
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1731,322 +1978,298 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
-#| msgid "%'d file left to delete — %T left"
-#| msgid_plural "%'d file left to delete — %T left"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%'d / %'d — %T ਬਾਕੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d ਫਾਇਲ/ਸਕਿੰਟ)"
msgstr[1] "(%d ਸਕਿੰਟ/ਸਕਿੰਟ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
msgid "Error while deleting."
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ”%B” ਵਿਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ "
-"ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002
-msgid "_Skip files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਛੱਡੋ(_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ”%B” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
-"ਹੈ।"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
+#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
+msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1985
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "%B ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1991
+#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+msgstr "ਫਾਇਲ ”%B” ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "%B ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1993
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
-#| msgid "Duplicating “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "“%B” ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
-#| msgid "Trashed On"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2119
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "“%B” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#: src/nautilus-file-operations.c:2129
#, c-format
-#| msgid "Trashing Files"
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: src/nautilus-file-operations.c:2135
#, c-format
-#| msgid "Trashed On"
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀਆਂ"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
+#: src/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"”%B” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
+#: src/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "ਇਹ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਾ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2550
msgid "Trashing Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: src/nautilus-file-operations.c:2554
msgid "Deleting Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: src/nautilus-file-operations.c:2644
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: src/nautilus-file-operations.c:2648
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
+#: src/nautilus-file-operations.c:2820
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-"ਇਹ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੁੜ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ। ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ "
-"ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ "
+"ਇਹ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੁੜ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ। ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ"
+" ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ "
"ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
+#: src/nautilus-file-operations.c:2828
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਨਾ ਕਰੋ(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "\"%s\" ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: src/nautilus-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
+#: src/nautilus-file-operations.c:3071
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: src/nautilus-file-operations.c:3080
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#, c-format
+#| msgid "Preparing to move %'d file"
+#| msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgid "Preparing to compress %'d file"
+msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
+msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਹੈ"
+msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
+#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Error while copying."
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
+#: src/nautilus-file-operations.c:4676
msgid "Error while moving."
msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: src/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3140
+#| msgid "Error while creating file %B."
+msgid "Error while compressing files."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"”%B” ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ "
+"”%B” ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ"
+" ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ "
"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3255
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"”%B” ਫੋਲਡਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
-"ਹੈ।"
+"”%B” ਫੋਲਡਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
+" ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
+#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ”%B” ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ "
-"ਹੈ।"
+"ਫਾਇਲ ”%B” ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
+" ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "”%B” ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
+#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "”%B” 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: src/nautilus-file-operations.c:3476
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਵਾਸਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
+#: src/nautilus-file-operations.c:3480
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068
+#: src/nautilus-file-operations.c:3531
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਨੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109
+#: src/nautilus-file-operations.c:3576
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ %S ਹੋਰ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137
+#: src/nautilus-file-operations.c:3612
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
+#: src/nautilus-file-operations.c:3684
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204
-#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3688
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210
-#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "”%B” ਦਾ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223
-#| msgid "Duplicating “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3717
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "”%B” ਦਾ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3732
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3738
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3751
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3757
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3784
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
@@ -2054,8 +2277,14 @@ msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਡੁਪ
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2065,9 +2294,21 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. * thing will be something like
+#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the
+#. * remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — %T ਬਾਕੀ (%S/ਸਕਿੰਟ)"
@@ -2078,1517 +2319,1287 @@ msgstr[1] "%S / %S — %T ਬਾਕੀ (%S/ਸਕਿੰਟ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T ਬਾਕੀ (%S/ਸਕਿੰਟ)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %T ਬਾਕੀ (%S/ਸਕਿੰਟ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
+#: src/nautilus-file-operations.c:4458
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ”%B” ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਦੀ "
-"ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ "
+"ਫੋਲਡਰ ”%B” ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਦੀ"
+" ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: src/nautilus-file-operations.c:4463
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
+#: src/nautilus-file-operations.c:4625
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ”%B” ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ "
-"ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ "
+"ਫੋਲਡਰ ”%B” ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ"
+" ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ "
"ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: src/nautilus-file-operations.c:4639
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਛੱਡੋ(_S)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4686
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "”%B” ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
+#: src/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
+#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
+#: src/nautilus-file-operations.c:5520
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "”%B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+#: src/nautilus-file-operations.c:4831
#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ %F ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgid "Could not remove the already existing folder %F."
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ %F ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ %F ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
+#: src/nautilus-file-operations.c:5146
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
+#: src/nautilus-file-operations.c:5147
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
+#: src/nautilus-file-operations.c:5148
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲਾਂ ਟਿਕਾਣੇ ਵਲੋਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856
+#: src/nautilus-file-operations.c:5521
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
msgid "Copying Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
-#| msgid "Preparing to Move to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:5849
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
+#: src/nautilus-file-operations.c:6138
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668
+#: src/nautilus-file-operations.c:6424
msgid "Moving Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703
+#: src/nautilus-file-operations.c:6464
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: src/nautilus-file-operations.c:6468
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844
+#: src/nautilus-file-operations.c:6624
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847
+#: src/nautilus-file-operations.c:6629
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850
+#: src/nautilus-file-operations.c:6634
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
+#: src/nautilus-file-operations.c:6988
msgid "Setting permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
+#: src/nautilus-file-operations.c:7274
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਫੋਲਡਰ"
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "ਬੇਨਾਮ %s"
-
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458
+#: src/nautilus-file-operations.c:7290
msgid "Untitled Document"
msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674
+#: src/nautilus-file-operations.c:7552
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676
+#: src/nautilus-file-operations.c:7556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
+#: src/nautilus-file-operations.c:7558
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108
+#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਚੱਲਣਯੋਗ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
+#: src/nautilus-file-operations.c:8143
+msgid "Verifying destination"
+msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8183
+#| msgid "Trashing “%B”"
+msgid "Extracting “%B”"
+msgstr "“%B” ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275
+#| msgid "Error while copying “%B”."
+msgid "Error extracting “%B”"
+msgstr "”%B” ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
+#| msgid "There was an error deleting %B."
+msgid "There was an error while extracting “%B”."
+msgstr "“%B” ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8320
+#| msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgid "Extracted “%B” to “%B”"
+msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8326
+#| msgid "Moved %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgid "Extracted %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਗਿਆ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#| msgid "Preparing to trash %'d file"
+#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgid "Preparing to extract"
+msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#| msgid "Trashing Files"
+msgid "Extracting Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Compressing “%B” into “%B”"
+msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8546
+#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgid "Compressing %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8667
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
+msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8673
+#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8684
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an error while compressing files."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸੱ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
+#| msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgid "Compressed “%B” into “%B”"
+msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8710
+#| msgid "Copied %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+msgid "Compressed %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਵਿੱਚ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#| msgid "Copying Files"
+msgid "Compressing Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:392
+msgid "Searching…"
+msgstr "...ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
+msgid "Loading…"
+msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
+msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
+msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
+msgid "_OK"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1606
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
+msgid "_Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1619
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1625
+msgid "Examples: "
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ: "
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2657
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"ਨਟੀਲਸ ੩.੬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਡਰਾਇਕੈਟਰੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ "
+" ~/.local/share/"
+"nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” ਚੁਣੇ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3139
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ"
+msgstr[1] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3153
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(ਆਈਟਮ %'d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+msgstr[1] "(%'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+msgstr[1] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3187
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ ਚੁਣੀ"
+msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:3196
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ"
+msgstr[1] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3244
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5643
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "ਭੇਜਣ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5647
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
+#| msgid "Select Move Destination"
+msgid "Select Extract Destination"
+msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6399
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6427
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "“%s” ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6450
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "“%s” ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7397
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "ਚੋਣ (%'d ਆਈਟਮ) ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+msgstr[1] "ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ (%'d ਆਈਟਮਾਂ)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7457
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7469
+msgid "Run"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7474
+#| msgid "E_xtra Pane"
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7475
+msgid "Extract to…"
+msgstr "…ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7479
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7536
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+msgid "_Connect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7548
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7554
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ(_n)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7574
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7580
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7592
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7598
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9171
+msgid "Content View"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9172
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ।"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "ਛੱਡਿਆ Text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
+msgid "dropped data"
+msgstr "ਛੱਡਿਆ ਡਾਟਾ"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਿਸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
msgid "Undo last action"
msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
msgid "Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਮੁੜ '%s' ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਭੇਜੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ '%s' ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਭੇਜੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਵਾਪਸ '%s' ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
msgid "_Undo Move"
msgstr "ਭੇਜਣਾ ਵਾਪਸ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
msgid "_Redo Move"
msgstr "ਭੇਜਣਾ ਪਰਤਾਉ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਭੇਜੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਭੇਜੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਫੇਰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ '%s' ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "%d ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨੂੰ '%s' ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ '%s' ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਦੀ ਕਾਪੀ ਮੁੜ ਪਰਤਾਓ(_R)"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਮੁੜ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "'%s' ਹਟਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ਤੋਂ '%s' ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
msgid "_Undo Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
msgid "_Redo Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ '%s' ਵਿੱਚ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕਰੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "ਡੁਪਲੀਕੇਟ %d ਆਈਟਮ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
msgstr[1] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮਾਂ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
msgstr[1] "%d ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਈਟਮਾਂ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "'%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "'%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਓ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਉ "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "'%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Undo Rename"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
msgid "_Redo Rename"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
+#, c-format
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਇਕੱਠਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+#| msgid "_Undo Rename"
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr "ਇਕੱਠੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+#| msgid "_Redo Rename"
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr "ਇਕੱਠੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਉੱਤੇ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਧਿਕਾਰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s' ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਧਿਕਾਰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s' ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ਦਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ਦਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ਦਾ ਮਾਲਕ '%s' ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ਦਾ ਮਾਲਕ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਕਰੋ(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr "”%s” ਦਾ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "”%s” ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
-msgid "Could not add application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
-msgid "Forget association"
-msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁੱਲ ਜਾਉ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "”%s” ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
+#| msgid "_Undo Trash"
+msgid "_Undo Extract"
+msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
+#| msgid "_Redo Trash"
+msgid "_Redo Extract"
+msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "”%s” ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#| msgid "Delete %d copied item"
+#| msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgid "Delete %d extracted file"
+msgid_plural "Delete %d extracted files"
+msgstr[0] "%d ਖਿਲਾਰੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+msgstr[1] "%d ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ ”%s” ਟਾਈਪ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
-msgid "_Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
-msgid "Set as default"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ, "
-"ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁੱਟੀਆਂ ਸਨ, "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
-msgid "Details: "
-msgstr "ਵੇਰਵਾ: "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
-#| msgid "Cancel"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
-msgid "Preparing"
-msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgid "Extract '%s'"
+msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "”%s” ਲਈ ਖੋਜ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-#| msgid "Send To…"
-msgid "Send to…"
-msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
+#| msgid "Trashed %'d file"
+#| msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgid "Extract %d file"
+msgid_plural "Extract %d files"
+msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ"
+msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "...ਫਾਇਲ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
-
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਇਆ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ "
-"ਬਣਾਇਆ ਜਾ "
-"ਸਕੇ:\n"
-"%s"
+#| msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgid "Compress '%s'"
+msgstr "'%s' ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-application.c:165
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਲੋੜੀਦੇ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ "
-"ਬਣਾਇਆ ਜਾ "
-"ਸਕੇ:\n"
-"%s"
+#| msgid "Trashed %'d file"
+#| msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgid "Compress %d file"
+msgid_plural "Compress %d files"
+msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ"
+msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ"
-#: ../src/nautilus-application.c:546
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
+#| msgid "_Undo Copy"
+msgid "_Undo Compress"
+msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ(_U)"
-#: ../src/nautilus-application.c:553
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit ਨੂੰ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
+#| msgid "_Redo Copy"
+msgid "_Redo Compress"
+msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
-#: ../src/nautilus-application.c:561
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "--select ਇੱਕ URI ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:568
-msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-msgstr "--no-desktop ਅਤੇ --force-desktop ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:681
+#: src/nautilus-file-utilities.c:978
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ:\n"
-"%s "
-
-#: ../src/nautilus-application.c:820
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸਵੈ-ਪੜਤਾਲ ਟੈਸਟ ਚਲਾਓ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:827
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "ਦਿੱਤੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:827
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:829
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:831
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:833
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:835
-msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਕਦੇ ਪਰਬੰਧ ਨਾ ਕਰੋ (GSettings ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ)।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:837
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ (GSettings ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ)।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:839
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "ਨਟੀਲਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:841
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ URI ਚੁਣੋ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:842
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
-#, c-format
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"”%s” ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ?"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦੱਬੋ।"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
-msgid "_Run"
-msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
-msgid "Icon View"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
-msgid "Comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
-msgid "Description"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
-msgid "Command"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-
-#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
-msgid "Desktop"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "”%s” ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਪਰ ”%s” ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਓਨਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "ਓਨਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕੇ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਾਂ ”%s” ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ”%s” ਨਹੀਂ, ਸ਼ਾਇਦ ਕਿਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ?"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ”%s” ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr "”%s” ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ”/” ਅੱਖਰ ਹੈ। ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "ਨਾਂ ”%s” ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "ਨਾਂ ”%s” ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
-
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ”%s” ਦਾ ਨਾਂ ”%s” ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "”%s” ਦਾ ਨਾਂ ”%s” ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
-msgid "Searching…"
-msgstr "...ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628
-msgid "Loading…"
-msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-msgid "_OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282
-msgid "_Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
-msgid "Examples: "
-msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ: "
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1831
-#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
-#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
-#| msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
-#| msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
-#| msgid "This file cannot be ejected"
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1858
-#| msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
-#| msgid "This file cannot be ejected"
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159
-#| msgid "Folder access:"
-msgid "Folder name"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
-#| msgid "File Manager"
-msgid "File name"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2158
-#| msgid "Creator"
-msgid "Create"
-msgstr "ਬਣਾਓ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
-#| msgid "New _Folder"
-msgid "New Folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2601
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"ਨਟੀਲਸ ੩.੬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਡਰਾਇਕੈਟਰੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ "
-"~/.local/share/nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "“%s” ਚੁਣੇ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ"
-msgstr[1] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(ਆਈਟਮ %'d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
-msgstr[1] "(%'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
-msgstr[1] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "”%s” ਦਾ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ ਚੁਣੀ"
-msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:982
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ"
-msgstr[1] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5271
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "ਭੇਜਣ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
+msgid "Video CD"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "ਸੁਪਰ ਵੀਡਿਓ CD"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5729
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ਫੋਟੋ ਸੀਡੀ"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5756
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "“%s” ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ CD"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਫੋਟੋ ਹਨ"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5883
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "“%s” ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
+msgid "Contains music"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6640
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "ਚੋਣ (%'d ਆਈਟਮ) ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
-msgstr[1] "ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ (%'d ਆਈਟਮਾਂ)"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
+msgid "Contains software"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#. fallback to generic greeting
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
-msgid "Run"
-msgstr "ਚਲਾਓ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
-msgid "Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
-msgid "_Start"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
-msgid "_Connect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6759
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ(_n)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8238
-msgid "Content View"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ"
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ।"
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "”%s” ਵਜੋਂ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "ਛੱਡਿਆ Text.txt"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੋਟੋ ਹਨ"
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
-msgid "dropped data"
-msgstr "ਛੱਡਿਆ ਡਾਟਾ"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Image Type"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d ਪਿਕਸਲ"
msgstr[1] "%d ਪਿਕਸਲ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
msgid "Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Copyright"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਇਟ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Created On"
msgstr "ਬਣਾਇਆ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Created By"
msgstr "ਬਣਾਇਆ"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Disclaimer"
msgstr "ਦਾਅਵਾ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Warning"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Camera Brand"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਰੈਂਡ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
msgid "Camera Model"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
msgid "Date Taken"
msgstr "ਖਿੱਚਣ ਮਿਤੀ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
msgid "Date Digitized"
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਮਿਤੀ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
msgid "Date Modified"
msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
msgid "Exposure Time"
msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਟਾਈਮ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "Aperture Value"
msgstr "ਅਪਰਚਰ ਮੁੱਲ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO ਸਪੀਡ ਰੇਟਿੰਗ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
msgid "Flash Fired"
msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਫਾਇਰਡ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
msgid "Metering Mode"
msgstr "ਮੀਟਰਇੰਗ ਮੋਡ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Exposure Program"
msgstr "ਐਕਸਪੋਜ਼ਰ ਪਰੋਗਰਾਮ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
msgid "Focal Length"
msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
msgid "Software"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Keywords"
msgstr "ਸ਼ਬਦ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
msgid "Creator"
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
msgid "Rating"
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:373
+#: src/nautilus-list-model.c:446
msgid "(Empty)"
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
msgid "Use Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
+#: src/nautilus-list-view.c:2044
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: src/nautilus-list-view.c:2932
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
+#: src/nautilus-list-view.c:2952
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ:"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣਾ %d ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਟਿਕਾਣੇ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
-#| msgid "nothing"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Folders"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
msgid "Illustration"
msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
msgid "Music"
msgstr "ਸੰਗੀਤ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
-#| msgid "Pdf / Postscript"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
msgid "Picture"
msgstr "ਤਸਵੀਰ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
+#: src/nautilus-mime-actions.c:199
msgid "Text File"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "ਲਿੰਕ \"%s” ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "ਲਿੰਕ ”%s” ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਟਾਰਗੇਟ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ ਟਾਰਗੇਟ ”%s” ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
+#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: src/nautilus-mime-actions.c:645
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ”%s” ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s” ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_T)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
msgid "_Display"
msgstr "ਵੇਖੋ(_D)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3596,33 +3607,33 @@ msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "”%s” ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "_Select Application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3631,29 +3642,29 @@ msgstr ""
"“%s” ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ ”%s” ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਦਾ "
-"ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ ”%s” ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਦਾ"
+" ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ "
"ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਚਲਾਓ(_L)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਓ(_T)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3661,132 +3672,379 @@ msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹ
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
msgid "Unable to start location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "”%s” ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ।"
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "”%s” ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
+msgid "Forget association"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁੱਲ ਜਾਉ"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "”%s” ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "”%s” ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ ”%s” ਟਾਈਪ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
+msgid "_Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+# add the reset background item, possibly disabled
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
+msgid "Set as default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#| msgid "A folder can not be called “.”."
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#| msgid "A folder can not be called “..”."
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
+msgid "Create"
+msgstr "ਬਣਾਓ"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+msgid "Folder name"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+msgid "New Folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:335
msgid "Close tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ”%s” ਮਿਲਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"ਮਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ,"
+" ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ "
+"ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਕਰਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ”%s” ਬਦਲਣਾ?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "ਫਾਇਲ ”%s” ਬਦਲਣੀ ਹੈ?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original folder"
+msgstr "ਅਸਲ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+#| msgid "? items"
+msgid "Items:"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+msgid "Original file"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-properties-window.c:3242
+msgid "Size:"
+msgstr "ਆਕਾਰ:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-properties-window.c:3220
+msgid "Type:"
+msgstr "ਕਿਸਮ:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#| msgid "Merge"
+msgid "Merge with"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+msgid "Replace with"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+msgid "Merge"
+msgstr "ਮਿਲਾਉ"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+#| msgid "New Folder"
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮਿਲਾਓ"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+#| msgid "File conflict"
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਟਕਰਾ"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+msgid "File conflict"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਕਰਾ"
+
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "None"
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
+#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ,"
+" ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁੱਟੀਆਂ ਸਨ, "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+msgid "Details: "
+msgstr "ਵੇਰਵਾ: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Canceled"
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+msgid "Preparing"
+msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
msgid "File Operations"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
msgid "Show Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹੈ"
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹਨ"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
-#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਸੁੱਟੋ।"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇਕ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "ਨਾਂ(_N):"
msgstr[1] "ਨਾਂ(_N):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
-#, c-format
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
msgid "Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
#, c-format
-#| msgid "%s Properties"
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
#, c-format
-#| msgid "%s Properties"
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ਕੀ ਓਨਰ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
msgid "unreadable"
msgstr "ਨਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3794,7 +4052,7 @@ msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ, ਸਾਈਜ਼ %s"
msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ, ਕੁੱਲ %s"
# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਹੈ)"
@@ -3804,327 +4062,403 @@ msgstr "(ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਹੈ)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
+#: src/nautilus-properties-window.c:3005
msgid "used"
msgstr "ਵਰਤੀ"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
+#: src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "free"
msgstr "ਖਾਲੀ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
+#: src/nautilus-properties-window.c:3017
msgid "Total capacity:"
msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
+#: src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
msgid "Basic"
msgstr "ਬੇਸ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
+#: src/nautilus-properties-window.c:3229
msgid "Link target:"
msgstr "ਲਿੰਕ ਟਾਰਗੇਟ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Parent Folder:"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਫੋਲਡਰ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Volume:"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: src/nautilus-properties-window.c:3271
msgid "Accessed:"
msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
+#: src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Modified:"
msgstr "ਸੋਧਿਆ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
+#: src/nautilus-properties-window.c:3286
msgid "Free space:"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "no "
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
+#: src/nautilus-properties-window.c:4033
msgid "list"
msgstr "ਲਿਸਟ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+#: src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "create/delete"
msgstr "ਬਣਾਉਣ/ਹਟਾਓ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+#: src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "write"
msgstr "ਲਿਖਣ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
+#: src/nautilus-properties-window.c:4063
msgid "access"
msgstr "ਅਸੈੱਸ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
+#: src/nautilus-properties-window.c:4134
msgid "List files only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: src/nautilus-properties-window.c:4140
msgid "Access files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਸੈੱਸ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
msgid "Create and delete files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:4164
msgid "Read-only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
+#: src/nautilus-properties-window.c:4170
msgid "Read and write"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
+#: src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "Access:"
msgstr "ਅਸੈੱਸ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Folder access:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਸੈੱਸ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "File access:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਸੈੱਸ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "_Owner:"
msgstr "ਮਾਲਕ(_O):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
msgid "Owner:"
msgstr "ਮਾਲਕ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "_Group:"
msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Group:"
msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: src/nautilus-properties-window.c:4391
msgid "Execute:"
msgstr "ਚੱਲਣ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: src/nautilus-properties-window.c:4394
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਾਂਗ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(_e)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: src/nautilus-properties-window.c:4621
msgid "Change"
msgstr "ਬਦਲੋ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
+#: src/nautilus-properties-window.c:4662
msgid "Others:"
msgstr "ਹੋਰ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: src/nautilus-properties-window.c:4705
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: src/nautilus-properties-window.c:4720
msgid "Security context:"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: src/nautilus-properties-window.c:4736
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "...ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: src/nautilus-properties-window.c:4749
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
+#: src/nautilus-properties-window.c:4754
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
+#: src/nautilus-properties-window.c:5026
msgid "Open With"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
+#: src/nautilus-properties-window.c:5385
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
+#: src/nautilus-properties-window.c:5716
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
+#: src/nautilus-properties-window.c:5718
msgid "_Revert"
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
+#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
-#| msgid "Specify a location to open"
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: src/nautilus-query.c:520
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "”%s” ਲਈ ਖੋਜ"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:133
msgid "Searching locations only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
+#: src/nautilus-query-editor.c:137
msgid "Searching devices only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
msgid "Searching network locations only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਾ - ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
-#| msgid "Open the parent folder"
+#: src/nautilus-query-editor.c:150
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+msgid "File name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:214
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:288
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "ਚੁਣੀ ਮਿਤੀ ਲਈ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਾਓ"
+#. Add the no date filter element first
+#: src/nautilus-search-popover.c:390
+msgid "Any time"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ"
+
#. Other types
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
+#: src/nautilus-search-popover.c:484
msgid "Other Type…"
msgstr "...ਹੋਰ ਕਿਸਮ"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
+#: src/nautilus-search-popover.c:544
msgid "Select type"
msgstr "ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
+#: src/nautilus-search-popover.c:548
msgid "Select"
msgstr "ਚੁਣੋ"
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
-#| msgid "Select type"
+#: src/nautilus-search-popover.c:633
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "ਮਿਤੀਆਂ ਚੁਣੋ..."
#. trash
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
msgid "Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ"
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
-msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਟੈਮਪਲੇਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ"
+" ਰੱਖੋ।"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+msgid ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">…ਹੋਰ ਜਾਣੋ</a>"
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+msgid "_Undo"
+msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+msgid "_Redo"
+msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "_Restore"
msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: src/nautilus-trash-bar.c:230
msgid "_Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ(_E)"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:233
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1316
+#. days
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#. weeks
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
+#, c-format
+#| msgid "Last _Opened"
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ"
+msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#. months
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ"
+msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#. years
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
+#, c-format
+#| msgid "Last _used"
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ"
+msgstr[1] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: src/nautilus-window.c:1405
msgid "_Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1326
+#: src/nautilus-window.c:1417
msgid "_Format…"
msgstr "…ਫਾਰਮੈਟ(_F)"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1687
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1587
+#: src/nautilus-window.c:1694
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ"
msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1687
+#: src/nautilus-window.c:1805
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1775
+#: src/nautilus-window.c:1896
msgid "_New Tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_N)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1785
+#: src/nautilus-window.c:1906
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1793
+#: src/nautilus-window.c:1914
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
-#: ../src/nautilus-window.c:1804
+#: src/nautilus-window.c:1925
msgid "_Close Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/nautilus-window.c:2724
+#: src/nautilus-window.c:2909
msgid "Access and organize your files."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
@@ -4135,39 +4469,39 @@ msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪ
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2733
+#: src/nautilus-window.c:2918
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੧੬\n"
"Punjabi OpenSource Team (POST)"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+#: src/nautilus-window-slot.c:1353
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121
+#: src/nautilus-window-slot.c:1357
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
+#: src/nautilus-window-slot.c:1366
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131
+#: src/nautilus-window-slot.c:1375
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” ਟਿਕਾਣੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134
+#: src/nautilus-window-slot.c:1380
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣਾ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142
+#: src/nautilus-window-slot.c:1394
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
@@ -4176,718 +4510,736 @@ msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅ
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+#: src/nautilus-window-slot.c:1405
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
-"ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ "
-"ਜੀ।"
+"ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+" ਜੀ।"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
+#: src/nautilus-window-slot.c:1424
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ-ਹੈਂਡਲ: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-slot.c:1595
msgid "Unable to load location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ਆਡੀਓ CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "ਸੁਪਰ ਵੀਡਿਓ CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਸੀਡੀ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "ਤਸਵੀਰ CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਫੋਟੋ ਹਨ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "”%s” ਵਜੋਂ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੋਟੋ ਹਨ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr " ਆਮ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "New _Window"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Close tab"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window or tab"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Bookmarks"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Add a bookmark for the current location"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Show Details"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "ਮਦਦ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Open"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Open"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Open In New _Tab"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Open In New _Window"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "ਆਈਟਮ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ (ਕੇਵਲ ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਾਜ਼ਾ)"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Open File and Close window"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Open with other Application..."
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "_Tabs"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "New _Tab"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Activate previous tab"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Activate next tab"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Open With"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Move Tab _Left"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Move Tab _Right"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Apparition"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "_Forward"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "Close this folder"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Enter _Location"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "ਰੂਟ ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
-#| msgid "Views"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "ਝਲਕ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
-#| msgid "Zoom In"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
-#| msgid "Zoom Out"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
-#| msgid "Reset"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
-#| msgid "Use tree view"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
-#| msgid "Show _Hidden Files"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ/ਲੁਕਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
-#| msgid "_Show Sidebar"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ/ਲੁਕਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
-#| msgid "Open action menu"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਓ/ਲੁਕਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
-#| msgid "List View"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
-#| msgid "Preview"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਝਲਕ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-#| msgid "Edit"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
-#| msgid "_Undo Create Folder"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
-#| msgid "Re_name"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
-#| msgid "_Delete Permanently"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#| msgid "_Copy"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#| msgid "Cu_t"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "ਕੱਟੋ"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
-#| msgid "_Paste"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
-#| msgid "Select All"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
-#| msgid "_Invert Selection"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
-#| msgid "Select Items Matching"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
-#| msgid "Undo"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਿਸ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
-#| msgid "Redo"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "ਪਰਤਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
-#| msgid "%s Properties"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "ਆਈਟਮ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "New _Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/menus.ui:13
msgid "Sidebar"
msgstr "ਬਾਹੀ"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/menus.ui:31
msgid "_Help"
msgstr "ਮਦਦ(_H)"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/menus.ui:36
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "_Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਲੱਭੋ ਤੇ ਬਦਲੋ(_t)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
+#| msgid "_Format:"
+msgid "Format"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
+msgid "Existing Text"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
+#| msgid "Replace with"
+msgid "Replace With"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "ਬਦਲੋ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+msgid "Metadata"
+msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+#| msgid "Create"
+msgid "Creation Date"
+msgstr "ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+#| msgid "Numbers"
+msgid "Season Number"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+msgid "Episode Number"
+msgstr "ਕਾਂਡ ਦਾ ਨੰਬਰ­"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+#| msgid "Numbers"
+msgid "Track Number"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+#| msgid "File Name"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+#| msgid "by _Name"
+msgid "Album Name"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original File Name"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
+#| msgid "Archive"
+msgid "Archive name"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_F)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
msgid "New _Document"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_D)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
msgid "_Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
-#| msgid "_Undo Create Link"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Create _Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_L)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
msgid "P_roperties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
msgid "_Keep aligned"
msgstr "ਇਕਸਾਰ ਰੱਖੋ(_K)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
msgid "Change _Background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ(_B)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
msgid "_Scripts"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ(_S)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
msgid "_Open Item Location"
msgstr "ਆਈਟਮ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "Open In New _Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_A)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Mount"
msgstr "ਮਾਊਂਟ(_M)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Unmount"
msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
msgid "_Eject"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
msgid "_Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
msgid "_Detect Media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਜਿਆ(_D)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
msgid "Cu_t"
msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
msgid "_Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_P)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "Move to…"
msgstr "...ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
msgid "Copy to…"
msgstr "...ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_D)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_D)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
msgid "Empty Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "Resize Icon…"
msgstr "...ਆਈਕਾਨ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
-msgid "Rena_me"
-msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_m)"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+#| msgid "Rename…"
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_m)"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
-#| msgid "Remo_ve from Recent"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
-#| msgid "Folders"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+msgid "_Extract Here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ(_E)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "…ਖਿਲਾਰੋ(_x)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+msgid "C_ompress…"
+msgstr "…ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ(_o)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਹੈ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "ਬਦਲੇ ਗਏ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
-#| "delete - the Delete key will work when pressed on its own."
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ Ctrl ਬਟਨ ਦਬਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ "
-"— Delete ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੀ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ।"
+"ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ Ctrl ਬਟਨ ਦਬਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ —"
+" Delete "
+"ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੀ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ।"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
msgid "Got it"
msgstr "ਇਹ ਲਵੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
msgid "No Results Found"
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "ਵੱਖਰੀ ਖੋਜ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
msgid "Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
msgid "Local Files Only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
msgid "Small"
msgstr "ਛੋਟਾ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
msgid "Standard"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
msgid "Large"
msgstr "ਵੱਡਾ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
msgid "By Name"
msgstr "ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
msgid "By Size"
msgstr "ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
msgid "By Type"
msgstr "ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
msgid "By Modification Date"
msgstr "ਸੋਧੀ ਤਾਰੀਖ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "By Access Date"
msgstr "ਵਰਤਣ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
msgid "100 KB"
msgstr "੧੦੦ KB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
msgid "500 KB"
msgstr "੫੦੦ KB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
msgid "1 MB"
msgstr "੧ MB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
msgid "3 MB"
msgstr "੩ MB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
msgid "5 MB"
msgstr "੫ MB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
msgid "10 MB"
msgstr "੧੦ MB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
msgid "100 MB"
msgstr "੧੦੦ MB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
msgid "1 GB"
msgstr "੧ GB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
msgid "2 GB"
msgstr "੨ GB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
msgid "4 GB"
msgstr "੪ GB"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
-#| msgid "Prefere_nces"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀਬੱਧ(_f)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
-#| msgid "Only show folders in the tree side pane"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ(_e)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
-#| msgid "Icon Captions"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
msgid "Icon View Captions"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਸੁਰਖੀਆਂ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
@@ -4896,419 +5248,535 @@ msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
"More information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ ਜ਼ੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
-"ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
+"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ ਜ਼ੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+" ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
-#| msgid "%'d second"
-#| msgid_plural "%'d seconds"
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+#| msgid "Second"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
-msgstr "ਸਕਿੰਟ"
+msgstr "ਦੂਜਾ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+#| msgid "Third"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "ਤੀਜਾ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+#| msgid "First"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
msgid "Views"
msgstr "ਝਲਕ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
-#| msgid "Open action menu"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
msgid "Open Action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
msgid "_Single click to open items"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ(_S)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
msgid "_Double click to open items"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ(_D)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
-#| msgid "Link target:"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
msgid "Link Creation"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
-#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵਿਖਾਓ(_l)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
msgid "Executable Text Files"
msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
-#| msgid "_Display"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
msgid "_Display them"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ(_D)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
-#| msgid "_Run"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
msgid "_Run them"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਓ(_R)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
-#| msgid "Ask what to do"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
msgid "_Ask what to do"
msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ(_A)?"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
-#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ(_e)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr ""
"ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ(_p)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+#| msgid "Copying Files"
+msgid "Compressed Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+msgid "E_xtract the files on open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ(_x)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
msgid "Behavior"
msgstr "ਰਵੱਈਆ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "ਕਰਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਮੁਤਾਬਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
msgid "List Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ ਲਿਸਟ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
-#| msgid "Search Folder"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
msgid "_On this computer only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹੀ(_O)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
-#| msgid "_Location"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
msgid "_All locations"
msgstr "ਸਭ ਟਿਕਾਣੇ(_A)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
-#| msgid "Never"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
msgid "_Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
-#| msgid "Show _thumbnails:"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
msgid "Thumbnails"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
-#| msgid "Show _thumbnails:"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖੋ:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਪਰਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ(_F)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
-#| msgid "All Files"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
msgid "A_ll files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ(_l)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
-#| msgid "Never"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
msgid "N_ever"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_e)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
-#| msgid "_Only for files smaller than:"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਛੋਟੀਆਂ ਹੋਣ(_y):"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
-#| msgid "File conflict"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
msgid "File count"
msgstr "ਫਾਇਲ ਗਿਣਤੀ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
-#| msgid "Count _number of items:"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ:"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਚਲੇ ਫੋਲਡਰ ਹੀ(_o)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
-#| msgid "An older"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
msgid "All folder_s"
msgstr "ਸਾਰੇ ਫੋਲਡਰ(_s)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
msgid "Ne_ver"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_v)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
-#| msgid "Search files"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
msgid "Search & Preview"
msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਝਲਕ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
-#| msgid "Re_name"
-msgid "_Rename"
-msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "ਕਦੋਂ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
-#| msgid "Select a Category:"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
msgid "Select a date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
-#| msgid "Copy the current selection to the desktop"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮਿਤੀ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
msgid "Since…"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ..."
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
-#| msgid "Last modified:"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
msgid "Last _modified"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ(_m)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
-#| msgid "Last _Trashed"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
msgid "Last _used"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤੀ(_u)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
msgid "What"
msgstr "ਕੀ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
-#| msgid "This file cannot be started"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਜਣੀਆਂ ਹਨ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
-#| msgid "Text"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
msgid "Full Text"
msgstr "ਪੂਰਾ ਟੈਕਸਟ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
-#| msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
-#| msgid "File access:"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
msgid "File Name"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
-#| msgid "Search for files by file name only"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
msgid "Search only on the file name"
msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
+#| msgid "New Folder"
+msgid "New folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
+#| msgid "_Bookmark this Location"
+msgid "Bookmark this location"
+msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(_B)"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New tab"
+msgid "New tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
msgid "Action menu"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
msgid "Open action menu"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇਖੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+msgid "View mode toggle"
+msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "ਝਲਕ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+msgid "Toggle between grid and list view"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਵਿਚਾਲੇ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
msgid "Search files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
msgid "Operations in progress"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜਾਰੀ ਹਨ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
msgid "Open operations in progress"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜਾਰੀ ਹਨ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Reset zoom"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom in"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
-#| msgid "_Name"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_A-Z"
+msgstr "_A-Z"
+
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "ਨਾਂ(_N)"
+msgid "_Z-A"
+msgstr "_Z-A"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ(_M)ੇ"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+#| msgid "Last _Modified"
+msgid "_First Modified"
+msgstr "ਪਹਿਲੀ ਸੋਧ(_F)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
msgid "_Size"
msgstr "ਆਕਾਰ(_S)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
msgid "_Type"
msgstr "ਕਿਸਮ(_T)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
-#| msgid "Last modified:"
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ(_M)ੇ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
msgid "Last _Trashed"
msgstr "ਆਖਰੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_T)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "ਖੋਜ ਅਨੁਕੂਲਤਾ(_R)"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ(_v)"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "...ਦਿੱਖ ਕਾਲਮ(_C)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+#| msgid "Reload"
+msgid "R_eload"
+msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_e)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
msgid "St_op"
msgstr "ਰੋਕੋ(_o)"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
-#| msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
msgid "Searching for network locations"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
-#| msgid "No applications found"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
msgid "No network locations found"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
-#| msgid "C_onnect"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
-#| msgid "Unable to unmount %V"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
-#| msgid "Cancel"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
msgid "Cance_l"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_l)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
-#| msgid "Open In New _Tab"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
-#| msgid "Open In New _Window"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
-#| msgid "Unable to start location"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਟਿਕਾਣਾ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
-#| msgid "Network"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "Networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
-#| msgid "Computer"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
msgid "On This Computer"
msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ"
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
+#| msgid "%s / %s available"
msgid "%s / %s available"
-msgstr "%s / %s ਉਪਲੱਬਧ"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s ਉਪਲਬਧ"
+msgstr[1] "%s / %s ਉਪਲਬਧ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
-#| msgid "_Disconnect"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
msgid "Disconnect"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
-#| msgid "_Unmount"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+#| msgid "_Server Address"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "ਉਪਲਬਧ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "ਸਾਂਬਾ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
+#| msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+msgid "Prefix"
+msgstr "ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// ਜਾਂ ftps://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// ਜਾਂ davs://"
+
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-#| msgid "_Recent Servers"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ਾ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-#| msgid "_Recent Servers"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਰਵਰ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-#| msgid "No applications found"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
msgid "No results found"
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-#| msgid "Connect to a network server address"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫੋਲਡਰ”%B” ਵਿਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+#~ "read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫੋਲਡਰ ”%B” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "%B ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ %F ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "ਬੇਨਾਮ %s"
+
+#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+#~ msgstr "--no-desktop ਅਤੇ --force-desktop ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਕਦੇ ਪਰਬੰਧ ਨਾ ਕਰੋ (GSettings ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ)।"
+
+#~ msgid "Rena_me"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_m)"
+
+#~ msgid "New _Tab"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
+
+#~ msgid "Enter _Location"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
+
+#~ msgid "View menu"
+#~ msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Open view menu"
+#~ msgstr "ਝਲਕ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~| msgid "_Name"
+#~ msgctxt "Sort Criterion"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "ਨਾਂ(_N)"
+
+#~ msgid "Search _Relevance"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਅਨੁਕੂਲਤਾ(_R)"
+
+#~ msgid "Re_verse Order"
+#~ msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ(_v)"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
+
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
@@ -5452,9 +5920,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
-#~ msgid "_Server Address"
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ(_S)"
-
#~ msgid "Files Preferences"
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਸੰਦ"
@@ -5512,10 +5977,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Add a new criterion to this search"
#~ msgstr "ਇਹ ਖੋਜ ਲਈ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#~| msgid "Last changed:"
-#~ msgid "Last _Opened"
-#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਖੋਲ੍ਹੇ(_O)"
-
#~ msgid "Saved search"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -5809,15 +6270,9 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਕਰੋ"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
-
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ"
@@ -6323,9 +6778,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
@@ -6374,9 +6826,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "The security context of the file."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਹੈ।"
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "ਨਾਂ(_N)"
-
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼(_S)"
@@ -6410,9 +6859,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Windows share"
#~ msgstr "Windows ਸਾਂਝ"
-#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
-#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ WebDAV (HTTPS)"
@@ -6902,15 +7348,9 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "ਮਿਤੀ"
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
-
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ"
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-
#~ msgid "Select folder to search in"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
@@ -6920,9 +7360,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "ਜਾਓ"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ"
-
#~ msgid "Perform or update the search"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਕਰੋ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
@@ -7184,9 +7621,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
-#~ msgid "E_xtra Pane"
-#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਬਾਹੀ(_x)"
-
#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ ਨਾਲ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
@@ -7552,9 +7986,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ"
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
-
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "'%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
@@ -7629,13 +8060,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਨਟੀਲਸ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੀਡਿਆ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਮੀਡਿਆ ਪਾਉਣ ਸਮੇਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ "
-#~ "ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਵੇਖਣਯੋਗ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ।"
-
-#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
@@ -7957,9 +8381,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Mud"
#~ msgstr "ਮਿੱਟੀ"
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "ਅੰਕ"
-
#~ msgid "Ocean Strips"
#~ msgstr "ਉਸ਼ਨ ਸਟਰਿਪਸ"
@@ -8320,9 +8741,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
#~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
-
#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
#~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"