diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2016-09-13 07:55:01 +0700 |
---|---|---|
committer | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2016-09-13 07:55:01 +0700 |
commit | 048aa9d36b2f7e0e646f8b58d08830ed1116dbb1 (patch) | |
tree | d7d303315d234249724c337fdfc616fac62cf0aa | |
parent | 856ed033d61d0764b3ad0fea2024d9ed10877e06 (diff) | |
download | nautilus-048aa9d36b2f7e0e646f8b58d08830ed1116dbb1.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
-rw-r--r-- | po/vi.po | 258 |
1 files changed, 150 insertions, 108 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-10 19:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-11 15:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-12 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:53+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language: vi\n" @@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "" "tin đã chép hay chọn không" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." msgstr "" -"Đúng thì Nautilus sẽ hỏi xác nhận trước khi xóa tập tin hay đổ Thùng Rác." +"Nếu được đặt thì Nautilus sẽ hiển thị mục trình đơn ngữ cảnh để tạo liên kết " +"từ các tập tin đã chép hay chọn." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" @@ -247,14 +247,12 @@ msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Hiển thị bộ cài đặt gói cho những kiểu MIME không biết" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 -#, fuzzy msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" -"Có hay không cho người dùng xem hộp thoại trình cài đặt gói trong trường hợp " -"một định dạng tập tin (mine) không biết được mở, để tìm kiếm ứng dụng xử lý " -"nó." +"Có hay không hiển thị cho người dùng một hộp thoại trình cài đặt gói trong " +"trường hợp một kiểu MINE không biết được mở, để tìm kiếm ứng dụng xử lý nó." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "" @@ -317,7 +315,6 @@ msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Khi để hiển thị ảnh thu nhỏ của tập tin" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -#, fuzzy msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -329,8 +326,9 @@ msgstr "" "\" (luôn luôn) thì luôn luôn tạo ảnh dạng thu nhỏ, kể cả nếu thư mục ở trên " "máy mạng. Đặt \"local-only\" (chỉ tập tin cục bộ) thì chỉ hiển thị ảnh dạng " "thu nhỏ đối với hệ thống tập tin cục bộ. Đặt \"never\" (không bao giờ) sẽ " -"không bao giờ tạo ảnh thu nhỏ, chỉ dùng ảnh biểu tượng chung. Các cài đặt " -"này áp dụng cho tất cả kiểu tập tin, không như tên gọi." +"không bao giờ tạo ảnh thu nhỏ, chỉ dùng ảnh biểu tượng chung chung. Mặc dù " +"rằng tên có thể gợi ý nội dung, các cài đặt này áp dụng cho tất cả kiểu tập " +"tin xem thử được." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -507,7 +505,6 @@ msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Giới hạn cắt chữ" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -#, fuzzy msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -523,8 +520,8 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " "standard, large." msgstr "" -"Một chuỗi xác định phần nào của tên tập tin dài cần được thay bằng dấu ba " -"chấm, tùy vào độ phóng to. Mỗi mục trong danh sách tuân theo mẫu \"Mức phóng:" +"Một chuỗi xác định phần nào của tên tập tin dài cần được thay bằng dấu chấm " +"lửng, tùy vào độ phóng to. Mỗi mục trong danh sách tuân theo mẫu \"Mức phóng:" "Số\". Với mỗi mức phóng, nếu số được cho lớn hơn 0, tên tập tin sẽ không " "vượt qua số dòng cho phép. Nếu số là 0 hoặc nhỏ hơn, không đặt ra giới hạn ở " "mức phóng đó. Mục mặc định theo dạng \"Số\" không có mức phóng cũng có thể " @@ -532,8 +529,8 @@ msgstr "" "Ví dụ: 0 - luôn luôn hiện tên tập tin quá dài; 3 - cắt tên tập tin nếu vượt " "quá 3 dòng; smallest:5,smaller:4,0 - cắt tên tập tin nếu vượt quá 5 dòng ở " "mức phóng \"smallest\". Cắt tên tập tin nếu vượt quá 4 dòng ở mức phóng " -"smaller. Không cắt ngắn với các mức phóng to còn lại. Các mức phóng có thể " -"dùng là: small, standard, large." +"\"smaller\". Không cắt ngắn với các mức phóng to còn lại. Các mức phóng có " +"thể dùng là: small, standard, large." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "Default list zoom level" @@ -762,9 +759,9 @@ msgstr "Hiện _chi tiết hơn" #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 -#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655 -#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077 +#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5657 +#: src/nautilus-files-view.c:6169 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 @@ -873,35 +870,35 @@ msgstr "" msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Thi hành một tập hợp nhanh của tự kiểm tra." -#: src/nautilus-application.c:888 +#: src/nautilus-application.c:890 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tạo cửa sổ khởi tạo bằng vị trí và kích cỡ đã cho." -#: src/nautilus-application.c:888 +#: src/nautilus-application.c:890 msgid "GEOMETRY" msgstr "DẠNG HÌNH" -#: src/nautilus-application.c:890 +#: src/nautilus-application.c:892 msgid "Show the version of the program." msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình." -#: src/nautilus-application.c:892 +#: src/nautilus-application.c:894 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Luôn mở trong một cửa sổ mới khi duyệt URIs đã chỉ ra" -#: src/nautilus-application.c:894 +#: src/nautilus-application.c:896 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Chỉ tạo cửa sổ cho URI đã chỉ định rõ ràng." -#: src/nautilus-application.c:896 +#: src/nautilus-application.c:898 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Thoát khỏi Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:898 +#: src/nautilus-application.c:900 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Chọn URI xác định trong thư mục cha." -#: src/nautilus-application.c:899 +#: src/nautilus-application.c:901 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" @@ -938,61 +935,112 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "_Chạy" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861 +#, c-format +msgid "“%s” would not be a unique new name." +msgstr "“%s” không nên là một tên mới duy nhất." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867 +#, c-format +msgid "“%s” would conflict with an existing file." +msgstr "“%s” có lẽ đã xung đột với tập tin sẵn có." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1559 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 +msgid "Automatic Numbering Order" +msgstr "Thứ tự đánh số tự động" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2257 +#, c-format +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "Đổi tên %d Thư mục" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2263 +#, c-format +msgid "Rename %d File" +msgid_plural "Rename %d Files" +msgstr[0] "Đổi tên %d tập tin" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Tên gốc (Tăng dần)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Tên gốc (Giảm dần)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 msgid "First Modified" msgstr "Sửa lần đầu" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 msgid "Last Modified" msgstr "Lần sửa cuối" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 msgid "First Created" msgstr "Tạo lần đầu" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 msgid "Last Created" msgstr "Tạo lần cuối" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "“%s” không nên là một tên mới duy nhất." +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 +msgid "Camera model" +msgstr "Kiểu máy ảnh" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "“%s” có lẽ đã xung đột với tập tin sẵn có." +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 +msgid "Creation date" +msgstr "Ngày tạo" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Thứ tự đánh số tự động" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +msgid "Season number" +msgstr "Số kỳ" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "Đổi tên %d Thư mục" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +msgid "Episode number" +msgstr "Số đoạn" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "Đổi tên %d tập tin" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +msgid "Track number" +msgstr "Số rãnh" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +msgid "Artist name" +msgstr "Tên nghệ sỹ" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453 +msgid "Title" +msgstr "Tựa đề" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +msgid "Album name" +msgstr "Tên tập nhạc" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 +msgid "Original file name" +msgstr "Tên tập tin gốc" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +msgid "1, 2, 3" +msgstr "1, 2, 3" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +msgid "01, 02, 03" +msgstr "01, 02, 03" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +msgid "001, 002, 003" +msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:434 @@ -1059,7 +1107,7 @@ msgstr "Ngày mà tập tin được truy cập." #: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" -msgstr "Chủ" +msgstr "Chủ sở hữu" #: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." @@ -1523,7 +1571,7 @@ msgstr "Mã đánh dấu" #: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 msgid "Text" -msgstr "Văn bản" +msgstr "Văn bản thường" #: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" @@ -1986,7 +2034,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Không đổ rác" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371 +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6375 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Không thể truy cập “%s”" @@ -2451,56 +2499,56 @@ msgstr[0] "Đã nén %'d tập tin thành “%B”" msgid "Compressing Files" msgstr "Đang chép các tập tin" -#: src/nautilus-files-view.c:392 +#: src/nautilus-files-view.c:394 msgid "Searching…" msgstr "Tìm kiếm…" -#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766 +#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-image-properties-page.c:766 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780 msgid "Loading…" msgstr "Đang tải…" -#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-files-view.c:1065 src/nautilus-mime-actions.c:1042 #: src/nautilus-mime-actions.c:1904 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Bạn có chắc là muốn mở mọi tập tin không?" -#: src/nautilus-files-view.c:1066 +#: src/nautilus-files-view.c:1068 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d thanh riêng." -#: src/nautilus-files-view.c:1071 +#: src/nautilus-files-view.c:1073 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d cửa sổ riêng." -#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1077 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 #: src/nautilus-mime-actions.c:1908 msgid "_OK" msgstr "Đồng _ý" -#: src/nautilus-files-view.c:1606 +#: src/nautilus-files-view.c:1608 msgid "Select Items Matching" msgstr "Chọn các mục tương ứng" -#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656 -#: src/nautilus-files-view.c:6166 +#: src/nautilus-files-view.c:1613 src/nautilus-files-view.c:5658 +#: src/nautilus-files-view.c:6170 msgid "_Select" msgstr "_Chọn" -#: src/nautilus-files-view.c:1619 +#: src/nautilus-files-view.c:1621 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mẫu:" -#: src/nautilus-files-view.c:1625 +#: src/nautilus-files-view.c:1627 msgid "Examples: " msgstr "Ví dụ: " -#: src/nautilus-files-view.c:2657 +#: src/nautilus-files-view.c:2659 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2508,38 +2556,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 sẽ thôi không sử dụng thư mục này nữa mà chuyển cấu hình qua ~/." "local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182 +#: src/nautilus-files-view.c:3137 src/nautilus-files-view.c:3184 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Đã chọn “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:3139 +#: src/nautilus-files-view.c:3141 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Đã chọn %'d thư mục" -#: src/nautilus-files-view.c:3153 +#: src/nautilus-files-view.c:3155 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] " (chứa %'d mục)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3168 +#: src/nautilus-files-view.c:3170 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (chứa tổng số %'d mục)" -#: src/nautilus-files-view.c:3187 +#: src/nautilus-files-view.c:3189 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "Đã chọn %'d mục" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3196 +#: src/nautilus-files-view.c:3198 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2549,7 +2597,7 @@ msgstr[0] "Đã chọn %'d mục khác" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3211 +#: src/nautilus-files-view.c:3213 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2562,114 +2610,114 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3244 +#: src/nautilus-files-view.c:3246 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5643 +#: src/nautilus-files-view.c:5645 msgid "Select Move Destination" msgstr "Chọn đích cần chuyển đến" -#: src/nautilus-files-view.c:5647 +#: src/nautilus-files-view.c:5649 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Chọn đích cần chép đến" -#: src/nautilus-files-view.c:6162 +#: src/nautilus-files-view.c:6166 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Chọn đích cần trích ra" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6399 +#: src/nautilus-files-view.c:6403 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Không thể gắn kết “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6427 +#: src/nautilus-files-view.c:6431 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Không thể đẩy “%s” ra" -#: src/nautilus-files-view.c:6450 +#: src/nautilus-files-view.c:6454 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Không thể dừng ổ đĩa" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6562 +#: src/nautilus-files-view.c:6566 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Không thể chạy “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7397 +#: src/nautilus-files-view.c:7405 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Thư mục mới với phần chọn (%'d mục)" -#: src/nautilus-files-view.c:7457 +#: src/nautilus-files-view.c:7465 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Mở bằng %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7469 +#: src/nautilus-files-view.c:7477 msgid "Run" msgstr "Chạy" -#: src/nautilus-files-view.c:7474 +#: src/nautilus-files-view.c:7482 msgid "Extract Here" msgstr "Giải nén vào đây" -#: src/nautilus-files-view.c:7475 +#: src/nautilus-files-view.c:7483 msgid "Extract to…" msgstr "Giản nén đến…" -#: src/nautilus-files-view.c:7479 +#: src/nautilus-files-view.c:7487 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: src/nautilus-files-view.c:7536 +#: src/nautilus-files-view.c:7544 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Chạy" -#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/nautilus-files-view.c:7550 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 msgid "_Connect" msgstr "_Kết nối" -#: src/nautilus-files-view.c:7548 +#: src/nautilus-files-view.c:7556 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa" -#: src/nautilus-files-view.c:7554 +#: src/nautilus-files-view.c:7562 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Mở _khóa đĩa" -#: src/nautilus-files-view.c:7574 +#: src/nautilus-files-view.c:7582 msgid "Stop Drive" msgstr "Dừng đĩa" -#: src/nautilus-files-view.c:7580 +#: src/nautilus-files-view.c:7588 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn" -#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-files-view.c:7594 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 msgid "_Disconnect" msgstr "_Ngắt kết nối" -#: src/nautilus-files-view.c:7592 +#: src/nautilus-files-view.c:7600 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa" -#: src/nautilus-files-view.c:7598 +#: src/nautilus-files-view.c:7606 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Khóa ổ đĩa" -#: src/nautilus-files-view.c:9171 +#: src/nautilus-files-view.c:9179 msgid "Content View" msgstr "Xem nội dung" -#: src/nautilus-files-view.c:9172 +#: src/nautilus-files-view.c:9180 msgid "View of the current folder" msgstr "Thư mục hiện thời" @@ -3185,12 +3233,6 @@ msgstr "Rộng" msgid "Height" msgstr "Cao" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - #: src/nautilus-image-properties-page.c:386 #: src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Author" |