summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2016-07-24 17:16:09 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2016-07-24 17:16:09 +0300
commit0ef67220976c231d9b77a8a2810b9d67aaa7c58c (patch)
tree277871faa6d8a1338df147fcc0d64b96f03dd787
parentdaca2416e927de453bced73991ebccd85980f8a2 (diff)
downloadnautilus-0ef67220976c231d9b77a8a2810b9d67aaa7c58c.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po1882
1 files changed, 988 insertions, 894 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 18afa0c88..806e94a67 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-09 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-12 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-24 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Run Software"
msgstr "Įvykdyti programą"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
-#: ../src/nautilus-window.c:2727
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:97 ../src/nautilus-properties-window.c:4160
+#: ../src/nautilus-window.c:2745
msgid "Files"
msgstr "Failai"
@@ -698,307 +698,288 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis."
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1258 ../eel/eel-canvas.c:1259
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
+#: ../eel/eel-canvas.c:1265 ../eel/eel-canvas.c:1266
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:325
msgid "Show more _details"
msgstr "Ro_dyti išsamiau"
#. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1020
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1495 ../src/nautilus-files-view.c:5336
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:97
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+#: ../src/nautilus-bookmark.c:106 ../src/nautilus-file-utilities.c:282
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:412
msgid "Other Locations"
msgstr "Kitos vietos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-bookmark.c:108 ../src/nautilus-file-utilities.c:266
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1489 ../src/nautilus-pathbar.c:410
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "Namai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
+#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2487
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
+#: ../src/nautilus-column-chooser.c:415
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "_Atstatyti numatytąjį"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
+#: ../src/nautilus-column-chooser.c:417
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1714
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "Failo dydis."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:70
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "The type of the file."
msgstr "Failo tipas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:77
msgid "Modified"
msgstr "Pakeistas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "Accessed"
msgstr "Naudota"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data, kada failas buvo naudotas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "Failo savininkas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "Failo grupė."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Failo prieigos leidimai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Failo MIME tipas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "Failo vieta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:135
msgid "Modified - Time"
msgstr "Pakeistas - laikas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Trashed On"
msgstr "Išmestas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:186
msgid "Original Location"
msgstr "Pradinė vieta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:204
msgid "Relevance"
msgstr "Atitikimas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:205
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
-msgid "on the desktop"
-msgstr "darbastalyje"
-
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
+#: ../src/nautilus-directory.c:524
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
+#: ../src/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "_Perkelti čia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
+#: ../src/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopijuoti čia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
+#: ../src/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
+#: ../src/nautilus-dnd.c:784
#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+#: ../src/nautilus-file.c:1210 ../src/nautilus-vfs-file.c:368
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šio failo prijungti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
+#: ../src/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šio failo atjungti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
+#: ../src/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Šio failo išimti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+#: ../src/nautilus-file.c:1322 ../src/nautilus-vfs-file.c:546
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šio failo paleisti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
+#: ../src/nautilus-file.c:1374 ../src/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
+#: ../src/nautilus-file.c:1829
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../src/nautilus-file.c:1864
#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
+#: ../src/nautilus-file.c:1898
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
+#: ../src/nautilus-file.c:1924
#, c-format
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Failo turinys tikriausiai yra neteisingas desktop failo formatas"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
+#: ../src/nautilus-file.c:4754
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
+#: ../src/nautilus-file.c:4757
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
+#: ../src/nautilus-file.c:4764
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: ../src/nautilus-file.c:4770
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Vakar %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790
+#: ../src/nautilus-file.c:4775
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
+#: ../src/nautilus-file.c:4783
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804
+#: ../src/nautilus-file.c:4789
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
+#: ../src/nautilus-file.c:4794
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
+#: ../src/nautilus-file.c:4802
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
@@ -1006,7 +987,7 @@ msgstr "%b %-e"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824
+#: ../src/nautilus-file.c:4809
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e %H:%M"
@@ -1014,14 +995,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
+#: ../src/nautilus-file.c:4815
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
+#: ../src/nautilus-file.c:4823
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %b %-e"
@@ -1029,7 +1010,7 @@ msgstr "%Y %b %-e"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../src/nautilus-file.c:4830
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
@@ -1037,49 +1018,49 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851
+#: ../src/nautilus-file.c:4836
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860
+#: ../src/nautilus-file.c:4846
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
+#: ../src/nautilus-file.c:5245
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554
+#: ../src/nautilus-file.c:5540
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572
+#: ../src/nautilus-file.c:5558
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
+#: ../src/nautilus-file.c:5822
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854
+#: ../src/nautilus-file.c:5840
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
+#: ../src/nautilus-file.c:5975
msgid "Me"
msgstr "Aš"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013
+#: ../src/nautilus-file.c:5999
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1087,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014
+#: ../src/nautilus-file.c:6000
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1096,7 +1077,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankų"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015
+#: ../src/nautilus-file.c:6001
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1107,97 +1088,88 @@ msgstr[2] "%'u failų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432
+#: ../src/nautilus-file.c:6402 ../src/nautilus-file.c:6418
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422
+#: ../src/nautilus-file.c:6408
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
+#: ../src/nautilus-file.c:6425 ../src/nautilus-file.c:6506
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
+#: ../src/nautilus-file.c:6439 ../src/nautilus-properties-window.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543
+#: ../src/nautilus-file.c:6470 ../src/nautilus-file.c:6478
+#: ../src/nautilus-file.c:6529
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485
+#: ../src/nautilus-file.c:6471
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
+#: ../src/nautilus-file.c:6472
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+#: ../src/nautilus-file.c:6473 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488
+#: ../src/nautilus-file.c:6474
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
+#: ../src/nautilus-file.c:6475
msgid "Markup"
msgstr "Ženklinimas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491
+#: ../src/nautilus-file.c:6476 ../src/nautilus-file.c:6477
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
+#: ../src/nautilus-file.c:6479 ../src/nautilus-mime-actions.c:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
+#: ../src/nautilus-file.c:6480
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
+#: ../src/nautilus-file.c:6481
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
+#: ../src/nautilus-file.c:6482
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: ../src/nautilus-file.c:6483 ../src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
+#: ../src/nautilus-file.c:6484 ../src/nautilus-mime-actions.c:193
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičiuoklė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545
+#: ../src/nautilus-file.c:6531
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549
+#: ../src/nautilus-file.c:6535
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580
+#: ../src/nautilus-file.c:6566
msgid "Link"
msgstr "Saitas"
@@ -1206,24 +1178,22 @@ msgstr "Saitas"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-file.c:6572 ../src/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda į %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616
+#: ../src/nautilus-file.c:6588 ../src/nautilus-file.c:6602
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saitas (sugadintas)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -1231,182 +1201,182 @@ msgstr ""
"Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke "
"esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Pakeisti failą „%s“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original folder"
msgstr "Pradinis aplankas"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Items:"
msgstr "Elementai:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
msgid "Original file"
msgstr "Originalus failas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2959
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2941
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
msgid "Last modified:"
msgstr "Keitimo data:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "Merge with"
msgstr "Sulieti su"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
msgid "Replace with"
msgstr "Kuo pakeisti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
msgid "Merge"
msgstr "Sulieti"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:180
msgid "_Skip"
msgstr "_Praleisti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
msgid "Re_name"
msgstr "Per_vadinti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Merge Folder"
msgstr "Sulieti aplanką"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Failų ir aplankų konfliktas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
msgid "File conflict"
msgstr "Failų konfliktas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:181
msgid "S_kip All"
msgstr "Pral_eisti visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:182
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:184
msgid "Delete _All"
msgstr "Ištrinti _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Replace _All"
msgstr "Pakeisti _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Merge"
msgstr "_Sulieti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Merge _All"
msgstr "Sulieti _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Vis tiek kopijuoti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1416,8 +1386,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:284 ../src/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1425,7 +1394,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė"
msgstr[1] "%'d minutės"
msgstr[2] "%'d minučių"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1433,7 +1402,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda"
msgstr[1] "%'d valandos"
msgstr[2] "%'d valandų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1442,7 +1411,7 @@ msgstr[1] "apytiksliai %'d valandos"
msgstr[2] "apytiksliai %'d valandų"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Kita nuoroda į %s"
@@ -1454,25 +1423,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
@@ -1486,12 +1455,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:451
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:453
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
@@ -1499,36 +1468,34 @@ msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470
msgid "th copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:463
msgid "st copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:465
msgid "nd copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:467
msgid "rd copy)"
msgstr "-ia kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
@@ -1537,10 +1504,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
@@ -1550,40 +1515,40 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:606
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:614
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1598,31 +1563,30 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
-#: ../src/nautilus-window.c:1301
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1319
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1631,15 +1595,15 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "Ištrintas „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "Trinamas „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1647,7 +1611,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas"
msgstr[1] "Ištrinti %'d failai"
msgstr[2] "Ištrinta %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1657,15 +1621,15 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1675,8 +1639,8 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T liko"
@@ -1684,8 +1648,8 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %T liko"
msgstr[2] "%'d / %'d — %T liko"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1693,15 +1657,15 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)"
msgstr[1] "(%d failai/sek)"
msgstr[2] "(%d failų/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "Error while deleting."
msgstr "Klaida trinant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1709,47 +1673,47 @@ msgstr ""
"Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos "
"matyti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028
msgid "_Skip files"
msgstr "_Praleisti failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Klaida šalinant aplanką %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "Išmetamas „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "Išmestas „B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1757,7 +1721,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas"
msgstr[1] "Išmetami %'d failai"
msgstr[2] "Išmetama %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1766,35 +1730,35 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai"
msgstr[2] "Išmesta %'d failų"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "Trashing Files"
msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "Deleting Files"
msgstr "Trinami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nepavyko išimti %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nepavyko atjungi %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1802,18 +1766,17 @@ msgstr ""
"Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi "
"šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5762
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1821,7 +1784,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1829,7 +1792,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1837,7 +1800,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1845,66 +1808,66 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1912,40 +1875,40 @@ msgstr ""
"Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius "
"nors failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ perkeltas į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ kopijuojamas į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Kuriama „%B“ kopija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "Sukurta „%B“ kopija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“"
@@ -1953,14 +1916,14 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“"
msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%B“"
@@ -1968,21 +1931,21 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%B“"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%B“"
msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%B“"
msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%B“ viduje"
msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Sukurta %'d failo kopija „%B“ viduje"
@@ -1991,8 +1954,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2002,7 +1965,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
@@ -2014,14 +1977,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2029,11 +1992,11 @@ msgstr ""
"Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
"paskirties vietoje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2041,88 +2004,88 @@ msgstr ""
"Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
"matyti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Klaida perkeliant „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Klaida kopijuojant „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2130,20 +2093,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Klaida perkeliant failą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2151,80 +2114,79 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Bevardis aplankas"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488
msgid "Untitled Document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Klaida kuriant aplanką %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Klaida kuriant failą %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:144
msgid "Undo last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:462
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:151
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:374
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -2232,7 +2194,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:377
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -2240,7 +2202,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2248,7 +2210,7 @@ msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą"
msgstr[1] "Atšaukti %d elementų perkėlimą"
msgstr[2] "Atšaukti %d elementų perkėlimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:384
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2256,33 +2218,33 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento perkėlimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:388
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:389
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Perkelti „%s“ į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:391
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Atšaukti perkėlimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:392
msgid "_Redo Move"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:395
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Atšaukti atstatymą iš šiukšlinės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:396
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "Paka_rtoti atstatymą iš šiukšlinės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2290,8 +2252,8 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į šiukšlinę"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į šiukšlinę"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:998
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2299,17 +2261,17 @@ msgstr[0] "Atkurti %d elementą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Atkurti %d elementus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Atkurti %d elementų iš šiukšlinės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:406
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Perkelti „%s“ atgal į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Atkurti „%s“ iš šiukšlinės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2318,7 +2280,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d nukopijuotus elementus"
msgstr[2] "Ištrinti %d nukopijuotų elementų"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -2326,7 +2288,7 @@ msgstr[0] "%d elementas kopijuojamas į „%s“"
msgstr[1] "%d elementai kopijuojami į „%s“"
msgstr[2] "%d elementų kopijuojama į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2334,7 +2296,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento nukopijavimą"
msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą"
msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:421
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2342,27 +2304,27 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento nukopijavimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:425
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:680
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Ištrinti „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kopijuoti „%s“ į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:428
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Atšaukti nukopijavimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:429
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Paka_rtoti kopijavimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2370,7 +2332,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d dubliuotą elementą"
msgstr[1] "Pašalinti %d dubliuotus elementus"
msgstr[2] "Pašalinti %d dubliuotų elementų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -2378,7 +2340,7 @@ msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopiją vietoje „%s“"
msgstr[1] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“"
msgstr[2] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -2386,7 +2348,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento kopijos sukūrimą"
msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:443
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -2394,20 +2356,20 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukūrimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Sukurti „%s“ kopiją vietoje „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:451
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Atšaukti dubliavimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:452
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Paka_rtoti dubliavimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -2415,7 +2377,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti nuorodas į %d elementą"
msgstr[1] "Pašalinti nuorodas į %d elementus"
msgstr[2] "Pašalinti nuorodas į %d elementų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -2423,78 +2385,78 @@ msgstr[0] "Sukurti nuorodą į %d elementą"
msgstr[1] "Sukurti nuorodas į %d elementus"
msgstr[2] "Sukurti nuorodas į %d elementų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:463
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Pašalinti nuorodą į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Sukurti nuorodą į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:466
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Atšaukti nuorodos sukūrimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:467
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Paka_rtoti nuorodos sukūrimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:683
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Sukurti tuščią failą „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:685
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Atšaukti tuščio failo sukūrimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:686
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Paka_rtoti tuščio failo sukūrimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:688
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Sukurti naują aplanką „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:690
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Atšaukti aplanko sukūrimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:691
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Paka_rtoti aplanko sukūrimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:693
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Sukurti naują failą „%s“ iš šablono"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:695
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Atšaukti sukūrimą iš šablono"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:696
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Paka_rtoti sukūrimą iš šablono"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:881
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:882
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Pakeisti „%s“ pavadinimą į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:884
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Atšaukti pervadinimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:885
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Paka_rtoti pervadinimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1001
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -2502,232 +2464,231 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į šiukšlinę"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus į šiukšlinę"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1013
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1025
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1026
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1305
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1306
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1308
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1459
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1309
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1460
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1457
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1575
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1581
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:914
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:918
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1022
msgid "Audio CD"
msgstr "Garso CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1024
msgid "Audio DVD"
msgstr "Garso DVD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1026
msgid "Video DVD"
msgstr "Vaizdo DVD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1028
msgid "Video CD"
msgstr "Vaizdo CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1030
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Vaizdo CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1032
msgid "Photo CD"
msgstr "Fotografijų CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1034
msgid "Picture CD"
msgstr "Paveikslėlių CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1036 ../src/nautilus-file-utilities.c:1069
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1038
msgid "Contains music"
msgstr "Turi muzikos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1040
msgid "Contains software"
msgstr "Turi programinės įrangos"
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1043
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Aptiktas kaip „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1065
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1067
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
msgid "Could not add application"
msgstr "Nepavyko įtraukti programos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
msgid "Could not forget association"
msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
msgid "Forget association"
msgstr "Užmiršti susiejimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
msgid "Could not set as default"
msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumentas"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
msgid "Set as default"
msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:310
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:323
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:348
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:359
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:349
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, "
"ir tempkite juos iš naujo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:360
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2735,40 +2696,38 @@ msgstr ""
"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir "
"tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:389
msgid "Details: "
msgstr "Detalės: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
+#: ../src/nautilus-progress-info.c:296
msgid "Cancelled"
msgstr "Atsisakyta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
+#: ../src/nautilus-progress-info.c:359 ../src/nautilus-progress-info.c:377
msgid "Preparing"
msgstr "Ruošiamasi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+#: ../src/nautilus-query.c:469 ../src/nautilus-search-directory-file.c:158
+#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:210
+#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:255
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
+#: ../src/nautilus-query.c:472
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Ieškoti „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
+#: ../src/nautilus-search-engine.c:200
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos"
#. days
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:341
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2777,7 +2736,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
#. weeks
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:346
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -2786,7 +2745,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
#. months
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:351
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2796,7 +2755,7 @@ msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#. years
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:356
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2804,6 +2763,26 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus"
msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)."
+
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "darbastalyje"
+
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
+
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
msgid "Send to…"
@@ -2818,11 +2797,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Siųsti failus el. paštu…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:160 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
+#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1218
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:168
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2833,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:167
+#: ../src/nautilus-application.c:173
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2844,23 +2823,19 @@ msgstr ""
"reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:552
+#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
-#: ../src/nautilus-application.c:559
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:582
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:574
-msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:687
+#: ../src/nautilus-application.c:695
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2869,52 +2844,44 @@ msgstr ""
"Klaida rodant žinyną: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:826
+#: ../src/nautilus-application.c:810
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:817
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:817
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Rodyti programos versiją."
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:821
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:823
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:841
-msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Netvarkyti darbastalio (nepaisyti GSettings nuostatos)."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:843
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:845
+#: ../src/nautilus-application.c:825
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Išjungti Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:847
+#: ../src/nautilus-application.c:827
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
-#: ../src/nautilus-application.c:848
+#: ../src/nautilus-application.c:828
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:141
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -2923,16 +2890,16 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti programos:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Nepavyko rasti programos."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:169
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -2941,22 +2908,22 @@ msgstr ""
"„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją "
"įvykdyti?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:203
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:635
msgid "_Run"
msgstr "_Vykdyti"
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:349
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
msgid "Icon View"
msgstr "Piktogramų vaizdas"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
@@ -2966,8 +2933,8 @@ msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
@@ -2975,83 +2942,78 @@ msgstr "Aprašymas"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:66
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:74
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:81
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Šios vietos nepavyko parodyti."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:105
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei."
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:123
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti grupės."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti savininko."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
"Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šioje vietoje. Pasirinkite kitokį pavadinimą."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:207
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Šioje vietoje nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:212
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:217
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -3060,46 +3022,46 @@ msgstr ""
"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį "
"pavadinimą."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:221
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:227
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą."
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:249
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:346
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma..."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1011 ../src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1013
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3107,7 +3069,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1016
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3115,77 +3077,77 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1020 ../src/nautilus-location-entry.c:269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1492
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1497 ../src/nautilus-files-view.c:5337
msgid "_Select"
msgstr "_Pažymėti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1505
msgid "_Pattern:"
msgstr "Š_ablonas:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1511
msgid "Examples: "
msgstr "Pavyzdžiai:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1717
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1719
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1734
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1736
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1739
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Aplankas negali vadintis „.“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1741
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Failas negali vadintis „.“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1744
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Aplankas negali vadintis „..“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1746
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Failas negali vadintis „..“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2063 ../src/nautilus-files-view.c:2140
msgid "Folder name"
msgstr "Aplanko pavadinimas"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2065
msgid "File name"
msgstr "Failo pavadinimas"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2139
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2141
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2588
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3193,13 +3155,13 @@ msgstr ""
"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
"perkelti į ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3018 ../src/nautilus-files-view.c:3053
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "pasirinktas „%s“"
# c-format
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3020
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3207,7 +3169,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3216,7 +3178,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3041
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3225,7 +3187,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3056
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3235,7 +3197,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3063
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3247,7 +3209,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3077
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3265,42 +3227,42 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3101
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5326
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5328
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5789
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5816
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5838
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5943
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6631
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6684
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3308,95 +3270,95 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6732
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Atverti naudojant %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
msgid "Run"
msgstr "Vykdyti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6794
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Paleisti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6797 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6800
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6803
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6819
msgid "Stop Drive"
msgstr "Stabdyti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6822
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6825 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atjungti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6828
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6831
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8302
msgid "Content View"
msgstr "Turinio vaizdas"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8235
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8303
msgid "View of the current folder"
msgstr "Šio aplanko vaizdas"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Numestas tekstas.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482
msgid "dropped data"
msgstr "nuvilkti duomenys"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -3404,129 +3366,129 @@ msgstr[0] "%d pikselis"
msgstr[1] "%d pikseliai"
msgstr[2] "%d pikselių"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Created On"
msgstr "Sukurtas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
msgid "Created By"
msgstr "Sukūrė"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
msgid "Disclaimer"
msgstr "Perspėjimas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoaparato rūšis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoaparato modelis"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
msgid "Date Taken"
msgstr "Fotografavimo data"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Digitized"
msgstr "Su-skaitmeninimo data"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Exposure Time"
msgstr "Išlaikymo laikas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmos reikšmė"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Jautrumas (ISO)"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blykstė suveikė"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Metering Mode"
msgstr "Matavimo veiksena"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozicijos programa"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Focal Length"
msgstr "Židinio nuotolis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Software"
msgstr "Programa"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:442
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:373
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1266
msgid "Use Default"
msgstr "Naudoti numatytąjį"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1819
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
@@ -3540,7 +3502,7 @@ msgstr "%s matomos skiltys"
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:254
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3548,7 +3510,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:966
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3556,83 +3518,83 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:93
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
msgid "Anything"
msgstr "Bet kas"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:104 ../src/nautilus-properties-window.c:4162
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:109
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:127
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:141
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:156
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "Picture"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Text File"
msgstr "Tekstinis failas"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:543
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:551
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
"Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:623
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Vykdyti _terminale"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:963
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3641,33 +3603,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių."
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1028
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1126
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1129
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Neįdiegta programa %s failams"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1142
msgid "_Select Application"
msgstr "_Pasirinkite programą"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1178
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nepavyko ieškoti programos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3676,11 +3638,11 @@ msgstr ""
"Neįdiegta programa %s failams.\n"
"Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1453
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1456
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3689,15 +3651,15 @@ msgstr ""
"Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio "
"failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1471
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Vis tiek paleisti"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1474
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Pažymėti kaip _patikimą"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1704
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3706,22 +3668,22 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2124
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Atveriama „%s“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2211
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3729,28 +3691,27 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
msgstr[2] "Atveriama %d elementų."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:340
+#: ../src/nautilus-notebook.c:320
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
+#: ../src/nautilus-preferences-window.c:131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3735
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
msgid "File Operations"
msgstr "Failų operacijos"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti informaciją"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3758,84 +3719,84 @@ msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija"
msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos"
msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:465
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:466
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:477
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:478
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius "
"paveikslėlius."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:625
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:598
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Pavadinimas:"
msgstr[1] "_Pavadinimai:"
msgstr[2] "_Pavadinimų:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:820
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:793
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:803
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:806
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1200
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1402
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2091
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2093
msgid "unreadable"
msgstr "neperskaitomas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2101
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3843,7 +3804,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
@@ -3853,219 +3814,219 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2737
msgid "used"
msgstr "naudojama"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2747
msgid "free"
msgstr "laisva"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2749
msgid "Total capacity:"
msgstr "Visa talpa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2752
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failų sistemos tipas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2887
msgid "Basic"
msgstr "Esminės"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2949
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos tikslas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "Parent Folder:"
msgstr "Tėvinis aplankas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2976
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2985
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "Modified:"
msgstr "Pakeista:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3663
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3655
msgid "list"
msgstr "sąrašas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3657
msgid "read"
msgstr "skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3666
msgid "create/delete"
msgstr "kurti/trinti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3668
msgid "write"
msgstr "rašyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677
msgid "access"
msgstr "prieiti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3742
msgid "List files only"
msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3748
msgid "Access files"
msgstr "Prieiti prie failų"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3754
msgid "Create and delete files"
msgstr "Kurti ir trinti failus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3769
msgid "Read-only"
msgstr "Tik skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3775
msgid "Read and write"
msgstr "Skaityti ir rašyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
msgid "Access:"
msgstr "Prieiga:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
msgid "Folder access:"
msgstr "Leidimai aplankams:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
msgid "File access:"
msgstr "Leidimai failams:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
msgid "_Owner:"
msgstr "_Savininkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4165
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
msgid "Execute:"
msgstr "Vykdyti:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4148
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4234
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
msgid "Security context:"
msgstr "Saugumo kontekstas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4277
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
msgid "Open With"
msgstr "Atverti naudojant"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4858
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5142
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144
msgid "_Revert"
msgstr "_Grąžinti"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:121
msgid "Searching locations only"
msgstr "Ieškoma tik vietose"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "Searching devices only"
msgstr "Ieškoma tik įrenginiuose"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:125
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "Nuotolinė vieta - ieškoma tik šiame aplanke"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke"
@@ -4102,46 +4063,67 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "Pasirinkti datas…"
#. trash
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:197
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
-msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr "Failai šiame aplanke pasirodys meniu „Sukurti dokumentą“."
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:53
+#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
+msgstr "Failai šiame aplanke bus naudojami kaip šablonai naujiems dokumentams."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+msgid ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Sužinoti daugiau…</a>"
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu."
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:819
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:4
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atšaukti"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:822
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:5
+msgid "_Redo"
+msgstr "Paka_rtoti"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "_Restore"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "_Empty"
msgstr "Iš_valyti"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:215
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
-#: ../src/nautilus-window.c:1319
+#: ../src/nautilus-window.c:1337
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: ../src/nautilus-window.c:1329
+#: ../src/nautilus-window.c:1347
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatuoti…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1585
+#: ../src/nautilus-window.c:1603
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s“ ištrintas"
@@ -4149,7 +4131,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas"
# c-format
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1590
+#: ../src/nautilus-window.c:1608
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4157,28 +4139,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas"
msgstr[1] "Ištrinti %d failai"
msgstr[2] "Ištrinta %d failų"
-#: ../src/nautilus-window.c:1692
+#: ../src/nautilus-window.c:1710
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1780
+#: ../src/nautilus-window.c:1798
msgid "_New Tab"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: ../src/nautilus-window.c:1790
+#: ../src/nautilus-window.c:1808
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../src/nautilus-window.c:1798
+#: ../src/nautilus-window.c:1816
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/nautilus-window.c:1809
+#: ../src/nautilus-window.c:1827
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#: ../src/nautilus-window.c:2729
+#: ../src/nautilus-window.c:2747
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
@@ -4186,7 +4168,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2738
+#: ../src/nautilus-window.c:2756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vertėjai:\n"
@@ -4197,33 +4179,33 @@ msgstr ""
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>,\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1224
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1229
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1237
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1242
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1245
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
@@ -4232,24 +4214,24 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1253
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1418
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:123
msgid "Open with:"
msgstr "Atverti naudojant:"
@@ -4484,41 +4466,47 @@ msgid "Delete permanently"
msgstr "Ištrinti negrįžtamai"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#| msgid "Cu_t"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Iškirpti"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertuoti žymėjimą"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Rodyti elemento savybes"
@@ -4552,7 +4540,6 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
msgid "New _Folder"
msgstr "Naujas a_plankas"
@@ -4569,7 +4556,6 @@ msgid "Create _Link"
msgstr "Sukurti nuorodą"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -4617,12 +4603,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Atverti kita _programa"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "_Unmount"
msgstr "At_jungti"
@@ -4719,7 +4705,7 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "Nerasta rezultatų"
#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:21
msgid "Try a different search"
msgstr "Mėginkite kitą paiešką"
@@ -4816,7 +4802,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
msgid "Sort"
msgstr "Rikiuoti"
@@ -5032,17 +5018,21 @@ msgstr "Failo pavadinimas"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nauja _kortelė"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1
+#| msgid "New Folder"
+msgid "New folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "Įveskite _vietą"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2
+#| msgid "_Bookmark this Location"
+msgid "Bookmark this location"
+msgstr "Pažymėti šią vietą"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "_Pažymėti šią vietą"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New tab"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nauja kortelė"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
msgid "Action menu"
@@ -5053,12 +5043,12 @@ msgid "Open action menu"
msgstr "Atverti veiksmų meniu"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "Vaizdo meniu"
+msgid "View mode toggle"
+msgstr "Perjungti rodinį"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "Atverti vaizdo meniu"
+msgid "Toggle between grid and list view"
+msgstr "Perjungti tarp tinklelio ir sąrašo rodinių"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
msgid "Search files"
@@ -5072,50 +5062,72 @@ msgstr "Vykdomas veiksmas"
msgid "Open operations in progress"
msgstr "Atverti vykstančius veiksmus"
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Mažinti"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Reset zoom"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Atstatyti dydį"
+
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom in"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Didinti"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Pavadinimas"
+msgid "_A-Z"
+msgstr "_A-Z"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Z-A"
+msgstr "_Z-A"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Paskutinis _keitimas"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+#| msgid "Last _Modified"
+msgid "_First Modified"
+msgstr "_Pirmas pakeitimas"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
msgid "_Size"
msgstr "_Dydis"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
msgid "_Type"
msgstr "_Tipas"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "Paskutinis _keitimo"
-
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Paskutinis iš_trintas"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "Paieškos _atitikimas"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:14
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:15
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "Iš _naujo"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:16
+#| msgid "_Reload"
+msgid "R_eload"
+msgstr "Įkelti iš _naujo"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:17
msgid "St_op"
msgstr "_Stabdyti"
@@ -5123,53 +5135,53 @@ msgstr "_Stabdyti"
msgid "_Files"
msgstr "_Failai"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:23
msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungi tomo"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje"
@@ -5179,7 +5191,6 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje"
#.
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
-#| msgid "%s / %s available"
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "Prieinama %s / %s"
@@ -5195,27 +5206,116 @@ msgstr "Atjungti"
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:1
+#| msgid "Enter server address…"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "_Serverio adresai"
+
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Serverio adresai yra sudaryti iš protokolo priešdėlio ir adresu. Pavyzdžiai:"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Galimi protokolai"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Failų perdavimo protokolas (FTP)"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
+msgid "Network File System"
+msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:9
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH failų perdavimo protokolas (SFTP)"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:10
+msgid "WebDav"
+msgstr "WebDav"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:11
+msgid "Prefix"
+msgstr "Priešdėlis"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:13
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// arba ftps://"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:14
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:16
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// arba davs://"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:18
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nėra neseniai naudotų serverių"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:19
msgid "Recent Servers"
msgstr "Neseniai naudoti serveriai"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:20
msgid "No results found"
msgstr "Nerasta rezultatų"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:22
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Prisijungti prie _serverio"
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:24
msgid "Enter server address…"
msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
+#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+#~ msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu."
+
+#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "Netvarkyti darbastalio (nepaisyti GSettings nuostatos)."
+
+#~ msgid "New _Tab"
+#~ msgstr "Nauja _kortelė"
+
+#~ msgid "Enter _Location"
+#~ msgstr "Įveskite _vietą"
+
+#~ msgid "View menu"
+#~ msgstr "Vaizdo meniu"
+
+#~ msgid "Open view menu"
+#~ msgstr "Atverti vaizdo meniu"
+
+#~ msgctxt "Sort Criterion"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Pavadinimas"
+
+#~ msgid "Search _Relevance"
+#~ msgstr "Paieškos _atitikimas"
+
+#~ msgid "Re_verse Order"
+#~ msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
+
#~ msgid "Unable to rename desktop file"
#~ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
@@ -5865,15 +5965,9 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Atšaukti"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Paka_rtoti"
-
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"