diff options
author | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2016-08-07 17:28:24 +0300 |
---|---|---|
committer | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2016-08-07 17:28:24 +0300 |
commit | 2c43aa6452e52f712e164688506c1604bd53a24f (patch) | |
tree | 38bc7c6facc40db767c370a298a0ab2bb2e9981c | |
parent | e3025d46e3c94b575928c38cef61ce46347e74c2 (diff) | |
download | nautilus-2c43aa6452e52f712e164688506c1604bd53a24f.tar.gz |
Updated Hebrew translation
-rw-r--r-- | po/he.po | 2570 |
1 files changed, 1208 insertions, 1362 deletions
@@ -19,9 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-26 16:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-26 16:41+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-07 17:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 17:25+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -31,16 +32,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "גישה לקבצים וארגונם" -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" "Nautilus, ידוע גם כקבצים, הוא מנהל הקבצים כבררת מחדל עבור שולחן העבודה " "GNOME. הוא מספק דרך פשוטה ומשולבת לניהול הקבצים שלך ולעיון במערכת הקבצים שלך." -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -62,29 +63,36 @@ msgstr "" "מרוחקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, רשימת " "סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים." -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" msgstr "הפעלת התכנה" -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:97 ../src/nautilus-properties-window.c:4160 -#: ../src/nautilus-window.c:2745 +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" + +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97 +#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;" -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 +msgid "system-file-manager" +msgstr "system-file-manager" + +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " @@ -94,11 +102,11 @@ msgstr "" "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -106,11 +114,11 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Where to perform recursive search" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are 'local-only', 'always', 'never'." @@ -118,19 +126,19 @@ msgstr "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are 'local-only', 'always', 'never'." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -146,7 +154,7 @@ msgstr "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -154,13 +162,13 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -168,11 +176,11 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "When to show number of items in a folder" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -184,11 +192,11 @@ msgstr "" "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type of click used to launch/open files" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -196,11 +204,11 @@ msgstr "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "What to do with executable text files when activated" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -212,11 +220,11 @@ msgstr "" "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Show the package installer for unknown MIME types" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -224,13 +232,13 @@ msgstr "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" msgstr "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " "from Control + Delete to just Delete." @@ -238,11 +246,11 @@ msgstr "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " "from Control + Delete to just Delete." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -252,11 +260,11 @@ msgstr "" "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -266,11 +274,11 @@ msgstr "" "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -280,11 +288,11 @@ msgstr "" "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "When to show thumbnails of files" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -298,11 +306,11 @@ msgstr "" "\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum image size for thumbnailing" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -312,11 +320,11 @@ msgstr "" "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Show folders first in windows" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -324,11 +332,11 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 msgid "Default sort order" msgstr "Default sort order" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." @@ -336,11 +344,11 @@ msgstr "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Reverse sort order in new windows" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they " @@ -352,11 +360,11 @@ msgstr "" "will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 msgid "Default folder viewer" msgstr "Default folder viewer" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -366,11 +374,11 @@ msgstr "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "and \"icon-view\"." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Whether to show hidden files" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." @@ -378,21 +386,21 @@ msgstr "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "What viewer should be used when searching" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Bulk rename utility" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "" "their executable name and any command line options. If the executable name " "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -422,11 +430,11 @@ msgstr "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "List of possible captions on icons" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -438,19 +446,19 @@ msgstr "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " "\"permissions\", and \"mime_type\"." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Default icon zoom level" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Default zoom level used by the icon view." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Default Thumbnail Icon Size" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." @@ -458,11 +466,12 @@ msgstr "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Text Ellipsis Limit" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -492,35 +501,35 @@ msgstr "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " "standard, large." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 msgid "Default list zoom level" msgstr "Default list zoom level" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Default zoom level used by the list view." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Default list of columns visible in the list view" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Default list of columns visible in the list view." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Default column order in the list view" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Default column order in the list view." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 msgid "Use tree view" msgstr "Use tree view" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -528,24 +537,24 @@ msgstr "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgctxt "desktop-font" msgid "''" msgstr "''" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258 msgid "Desktop font" msgstr "Desktop font" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "The font description used for the icons on the desktop." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Home icon visible on desktop" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -553,11 +562,11 @@ msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Trash icon visible on desktop" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." @@ -565,11 +574,11 @@ msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Show mounted volumes on the desktop" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -577,11 +586,11 @@ msgstr "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Network Servers icon visible on the desktop" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -589,16 +598,16 @@ msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282 msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "'בית'" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Desktop home icon name" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -606,16 +615,16 @@ msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287 msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "'אשפה'" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288 msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "Desktop Trash icon name" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." @@ -623,16 +632,16 @@ msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'שרתי רשת'" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293 msgid "Network servers icon name" msgstr "Network servers icon name" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -640,7 +649,7 @@ msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -652,11 +661,11 @@ msgstr "" "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 msgid "Fade the background on change" msgstr "Fade the background on change" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -664,11 +673,11 @@ msgstr "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312 msgid "The geometry string for a navigation window" msgstr "The geometry string for a navigation window" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -676,401 +685,360 @@ msgstr "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Whether the navigation window should be maximized" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322 msgid "Width of the side pane" msgstr "Width of the side pane" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "The default width of the side pane in new windows." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Show location bar in new windows" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Show side pane in new windows" -#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -#: ../eel/eel-canvas.c:1258 ../eel/eel-canvas.c:1259 +#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1265 ../eel/eel-canvas.c:1266 +#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:325 +#: eel/eel-gtk-extensions.c:325 msgid "Show more _details" msgstr "הצגת _פרטים נוספים" -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1017 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1492 ../src/nautilus-files-view.c:5323 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 -#: ../src/nautilus-search-popover.c:539 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021 +#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341 +#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:538 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:97 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:97 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (יוניקוד לא תקני)" -#: ../src/nautilus-bookmark.c:106 ../src/nautilus-file-utilities.c:282 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:412 +#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 +#: src/nautilus-pathbar.c:411 msgid "Other Locations" msgstr "מיקומים אחרים" -#: ../src/nautilus-bookmark.c:108 ../src/nautilus-file-utilities.c:266 -#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1489 ../src/nautilus-pathbar.c:410 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 +#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489 +#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "בית" -#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2487 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2487 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: ../src/nautilus-column-chooser.c:415 +#: src/nautilus-column-chooser.c:415 msgid "Reset to De_fault" msgstr "איפוס _לבררת המחדל" -#: ../src/nautilus-column-chooser.c:417 +#: src/nautilus-column-chooser.c:417 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1714 -#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 +#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:57 +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "שם וסמל הקובץ." -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:63 +#: src/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "גודל" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "גודל הקובץ." -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:70 +#: src/nautilus-column-utilities.c:70 msgid "Type" msgstr "סוג" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "The type of the file." msgstr "סוג הקובץ" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:77 +#: src/nautilus-column-utilities.c:77 msgid "Modified" msgstr "מועד שינוי" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136 +#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136 msgid "The date the file was modified." msgstr "תאריך עדכון הקובץ." -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:86 +#: src/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "Accessed" msgstr "מועד גישה" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "The date the file was accessed." msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ." -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "בעלים" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "הבעלים של הקובץ" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:104 +#: src/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "קבוצה" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:112 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "ההרשאות של הקובץ." -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:120 +#: src/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "סוג MIME" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:121 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The MIME type of the file." msgstr "סוג ה־MIME של הקובץ." -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:128 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:129 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "מיקום הקובץ." -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:135 +#: src/nautilus-column-utilities.c:135 msgid "Modified - Time" msgstr "מועד שינוי - זמן" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:178 +#: src/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Trashed On" msgstr "נזרק לאשפה" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:179 +#: src/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:186 +#: src/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Original Location" msgstr "המיקום המקורי" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:187 +#: src/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:204 +#: src/nautilus-column-utilities.c:204 msgid "Relevance" msgstr "רלוונטיות" -#: ../src/nautilus-column-utilities.c:205 +#: src/nautilus-column-utilities.c:205 msgid "Relevance rank for search" msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש" -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../src/nautilus-directory.c:524 +#: src/nautilus-directory.c:524 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-dnd.c:767 +#: src/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "הע_ברה לכאן" -#: ../src/nautilus-dnd.c:772 +#: src/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" msgstr "ה_עתקה לכאן" -#: ../src/nautilus-dnd.c:777 +#: src/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" msgstr "_קישור לכאן" -#: ../src/nautilus-dnd.c:784 -#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 +#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../src/nautilus-file.c:1210 ../src/nautilus-vfs-file.c:368 +#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה" -#: ../src/nautilus-file.c:1255 +#: src/nautilus-file.c:1255 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה" -#: ../src/nautilus-file.c:1289 +#: src/nautilus-file.c:1289 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה" -#: ../src/nautilus-file.c:1322 ../src/nautilus-vfs-file.c:546 +#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546 msgid "This file cannot be started" msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה" -#: ../src/nautilus-file.c:1374 ../src/nautilus-file.c:1405 +#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה" -#: ../src/nautilus-file.c:1829 -#, c-format +#: src/nautilus-file.c:1829 msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" -#: ../src/nautilus-file.c:1864 -#, c-format +#: src/nautilus-file.c:1864 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים" -#: ../src/nautilus-file.c:1898 -#, c-format +#: src/nautilus-file.c:1898 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה" -#: ../src/nautilus-file.c:1924 -#, c-format +#: src/nautilus-file.c:1924 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף" -#. Translators: Time in 24h format -#: ../src/nautilus-file.c:4755 +#: src/nautilus-file.c:4753 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#. Translators: Time in 12h format -#: ../src/nautilus-file.c:4758 +#: src/nautilus-file.c:4756 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:4765 +#: src/nautilus-file.c:4763 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:4771 +#: src/nautilus-file.c:4769 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "אתמול, %H∶%M" -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:4776 +#: src/nautilus-file.c:4774 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "אתמול, %l∶%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:4784 +#: src/nautilus-file.c:4782 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:4790 +#: src/nautilus-file.c:4788 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H∶%M" -#. Translators: this is the week day name followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:4795 +#: src/nautilus-file.c:4793 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../src/nautilus-file.c:4803 +#: src/nautilus-file.c:4801 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e ב%b" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:4810 +#: src/nautilus-file.c:4808 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../src/nautilus-file.c:4816 +#: src/nautilus-file.c:4814 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p" -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../src/nautilus-file.c:4824 +#: src/nautilus-file.c:4822 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e ב%b %Y" -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:4831 +#: src/nautilus-file.c:4829 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:4837 +#: src/nautilus-file.c:4835 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:4847 +#: src/nautilus-file.c:4845 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../src/nautilus-file.c:5246 -#, c-format +#: src/nautilus-file.c:5244 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" -#: ../src/nautilus-file.c:5541 -#, c-format +#: src/nautilus-file.c:5539 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" -#: ../src/nautilus-file.c:5559 +#: src/nautilus-file.c:5557 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים" -#: ../src/nautilus-file.c:5823 -#, c-format +#: src/nautilus-file.c:5821 msgid "Not allowed to set group" msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: ../src/nautilus-file.c:5841 +#: src/nautilus-file.c:5839 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../src/nautilus-file.c:5976 +#: src/nautilus-file.c:5974 msgid "Me" msgstr "אני" -#: ../src/nautilus-file.c:6000 +#: src/nautilus-file.c:5998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1078,7 +1046,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד" msgstr[1] "%'u פריטים" msgstr[2] "שני פריטים" -#: ../src/nautilus-file.c:6001 +#: src/nautilus-file.c:5999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1086,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת" msgstr[1] "%'u תיקיות" msgstr[2] "שתי תיקייות" -#: ../src/nautilus-file.c:6002 +#: src/nautilus-file.c:6000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1094,113 +1062,102 @@ msgstr[0] "קובץ אחד" msgstr[1] "%'u קבצים" msgstr[2] "שני קבצים" -#. This means no contents at all were readable -#: ../src/nautilus-file.c:6403 ../src/nautilus-file.c:6419 +#: src/nautilus-file.c:6401 src/nautilus-file.c:6417 msgid "? items" msgstr "? פריטים" -#. This means no contents at all were readable -#: ../src/nautilus-file.c:6409 +#: src/nautilus-file.c:6407 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: ../src/nautilus-file.c:6426 ../src/nautilus-file.c:6507 +#: src/nautilus-file.c:6424 src/nautilus-file.c:6505 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../src/nautilus-file.c:6440 ../src/nautilus-properties-window.c:1159 +#: src/nautilus-file.c:6438 src/nautilus-properties-window.c:1159 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/nautilus-file.c:6471 ../src/nautilus-file.c:6479 -#: ../src/nautilus-file.c:6530 +#: src/nautilus-file.c:6469 src/nautilus-file.c:6477 src/nautilus-file.c:6528 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: ../src/nautilus-file.c:6472 +#: src/nautilus-file.c:6470 msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: ../src/nautilus-file.c:6473 +#: src/nautilus-file.c:6471 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../src/nautilus-file.c:6474 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768 +#: src/nautilus-file.c:6472 src/nautilus-image-properties-page.c:768 msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: ../src/nautilus-file.c:6475 +#: src/nautilus-file.c:6473 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" -#: ../src/nautilus-file.c:6476 +#: src/nautilus-file.c:6474 msgid "Markup" msgstr "שפת סימון" -#: ../src/nautilus-file.c:6477 ../src/nautilus-file.c:6478 +#: src/nautilus-file.c:6475 src/nautilus-file.c:6476 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../src/nautilus-file.c:6480 ../src/nautilus-mime-actions.c:214 +#: src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-mime-actions.c:214 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: ../src/nautilus-file.c:6481 +#: src/nautilus-file.c:6479 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" -#: ../src/nautilus-file.c:6482 +#: src/nautilus-file.c:6480 msgid "Calendar" msgstr "יומן" -#: ../src/nautilus-file.c:6483 +#: src/nautilus-file.c:6481 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../src/nautilus-file.c:6484 ../src/nautilus-mime-actions.c:184 +#: src/nautilus-file.c:6482 src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "מצגת" -#: ../src/nautilus-file.c:6485 ../src/nautilus-mime-actions.c:193 +#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:193 msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" -#: ../src/nautilus-file.c:6532 +#: src/nautilus-file.c:6530 msgid "Binary" msgstr "בינרי" -#: ../src/nautilus-file.c:6536 +#: src/nautilus-file.c:6534 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" -#: ../src/nautilus-file.c:6567 +#: src/nautilus-file.c:6565 msgid "Link" msgstr "קישור" -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../src/nautilus-file.c:6573 ../src/nautilus-file-operations.c:378 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124 +#: src/nautilus-file.c:6571 src/nautilus-file-operations.c:378 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל־%s" -#: ../src/nautilus-file.c:6589 ../src/nautilus-file.c:6603 +#: src/nautilus-file.c:6587 src/nautilus-file.c:6601 msgid "Link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -1208,180 +1165,177 @@ msgstr "" "במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים " "המועתקים." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original folder" msgstr "תיקייה מקורית" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 msgid "Items:" msgstr "פריטים:" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 msgid "Original file" msgstr "קובץ המקור" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2959 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 +#: src/nautilus-properties-window.c:2959 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2941 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300 +#: src/nautilus-properties-window.c:2941 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266 -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Last modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 msgid "Merge with" msgstr "מיזוג עם" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295 msgid "Replace with" msgstr "החלפה ב־" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" -#. Setup the expander for the rename action -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316 msgid "Reset" msgstr "הפעלה מחדש" -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:180 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 msgid "Re_name" msgstr "שינוי _שם" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566 msgid "Replace" msgstr "החלפה" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Merge Folder" msgstr "מיזוג תיקייה" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 msgid "File and Folder conflict" msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה" -#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 msgid "File conflict" msgstr "התנגשות קובץ" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:181 +#: src/nautilus-file-operations.c:181 msgid "S_kip All" msgstr "_דילוג על הכול" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:182 +#: src/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Retry" msgstr "ניסיון _חוזר" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:183 +#: src/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:184 +#: src/nautilus-file-operations.c:184 msgid "Delete _All" msgstr "מחיקת _הכול" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:185 +#: src/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפת" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:186 +#: src/nautilus-file-operations.c:186 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:187 +#: src/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Merge" msgstr "_מיזוג" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:188 +#: src/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Merge _All" msgstr "למזג ה_כול" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:189 +#: src/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Copy _Anyway" msgstr "להעתיק _בכל זאת" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:279 +#: src/nautilus-file-operations.c:279 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1389,7 +1343,7 @@ msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" msgstr[2] "שתי שניות" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:284 ../src/nautilus-file-operations.c:295 +#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1397,7 +1351,7 @@ msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%'d דקות" msgstr[2] "שתי דקות" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:294 +#: src/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1405,7 +1359,7 @@ msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%'d שעות" msgstr[2] "שעתיים" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:302 +#: src/nautilus-file-operations.c:302 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1413,137 +1367,101 @@ msgstr[0] "בסביבות שעה אחת" msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" msgstr[2] "בסביבות שעתיים" -#. appended to new link file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:382 +#: src/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "קישור נוסף ל־%s" -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:398 +#: src/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" -#. appended to new link file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:402 +#: src/nautilus-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" -#. appended to new link file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:406 +#: src/nautilus-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" -#. appended to new link file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-operations.c:451 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:453 +#: src/nautilus-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458 +#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470 msgid "th copy)" msgstr ")" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:463 +#: src/nautilus-file-operations.c:463 msgid "st copy)" msgstr ")" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:465 +#: src/nautilus-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" msgstr ")" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" msgstr ")" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507 +#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491 +#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:503 +#: src/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../src/nautilus-file-operations.c:606 +#: src/nautilus-file-operations.c:606 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../src/nautilus-file-operations.c:614 +#: src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (העתק מספר %'d" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390 +#: src/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393 +#: src/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1562,29 +1480,28 @@ msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469 +#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423 +#: src/nautilus-file-operations.c:1423 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427 +#: src/nautilus-file-operations.c:1427 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1319 +#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507 +#: src/nautilus-window.c:1319 msgid "Empty _Trash" msgstr "פינוי ה_אשפה" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457 +#: src/nautilus-file-operations.c:1457 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460 +#: src/nautilus-file-operations.c:1460 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1593,15 +1510,15 @@ msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנב msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513 +#: src/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Deleted “%B”" msgstr "„%B” נמחק" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515 +#: src/nautilus-file-operations.c:1515 msgid "Deleting “%B”" msgstr "„%B” במחיקה" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523 +#: src/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1609,7 +1526,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק" msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו" msgstr[2] "שני קבצים נמחקו" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527 +#: src/nautilus-file-operations.c:1527 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1617,36 +1534,23 @@ msgstr[0] "קובץ אחד במחיקה" msgstr[1] "%'d קבצים במחיקה" msgstr[2] "שני קבצים במחיקה" -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379 +#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555 +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946 +#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984 +#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3379 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967 +#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה דקה אחת" msgstr[1] "%'d / %'d — נותרו %T דקות" msgstr[2] "%'d / %'d — נותרו שתי דקות" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970 +#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1654,61 +1558,56 @@ msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)" msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)" msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768 +#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690 +#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805 +#: src/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660 +#: src/nautilus-file-operations.c:1660 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019 +#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827 +#: src/nautilus-file-operations.c:4019 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028 +#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "_Skip files" msgstr "_דילוג על הקבצים" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693 +#: src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064 +#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866 +#: src/nautilus-file-operations.c:4064 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1730 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-operations.c:1806 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909 +#: src/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B” מועבר לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911 +#: src/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B” הועבר לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-operations.c:1919 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1716,7 +1615,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה" msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923 +#: src/nautilus-file-operations.c:1923 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1724,36 +1623,35 @@ msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה" msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה" msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה" -#. Translators: %B is a file name -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046 +#: src/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052 +#: src/nautilus-file-operations.c:2052 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255 +#: src/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "Trashing Files" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "Deleting Files" msgstr "קבצים נמחקים" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338 +#: src/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "Unable to eject %V" msgstr "לא ניתן לשלוף את %V" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340 +#: src/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "לא ניתן לנתק את %V" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497 +#: src/nautilus-file-operations.c:2497 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499 +#: src/nautilus-file-operations.c:2499 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1761,17 +1659,16 @@ msgstr "" "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " "לצמיתות. " -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "אין _לרוקן את האשפה" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5749 +#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715 +#: src/nautilus-file-operations.c:2715 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1779,7 +1676,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721 +#: src/nautilus-file-operations.c:2721 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1787,7 +1684,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727 +#: src/nautilus-file-operations.c:2727 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1795,7 +1692,7 @@ msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733 +#: src/nautilus-file-operations.c:2733 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1803,276 +1700,249 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056 +#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879 +#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054 +#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009 +#: src/nautilus-file-operations.c:4054 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770 +#: src/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824 +#: src/nautilus-file-operations.c:2824 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863 +#: src/nautilus-file-operations.c:2863 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940 +#: src/nautilus-file-operations.c:2940 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943 +#: src/nautilus-file-operations.c:2943 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162 +#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093 +#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049 +#: src/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051 +#: src/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094 +#: src/nautilus-file-operations.c:3094 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133 +#: src/nautilus-file-operations.c:3133 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135 +#: src/nautilus-file-operations.c:3135 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163 +#: src/nautilus-file-operations.c:3163 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228 +#: src/nautilus-file-operations.c:3228 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ מועבר אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230 +#: src/nautilus-file-operations.c:3230 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ הועבר אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234 +#: src/nautilus-file-operations.c:3234 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ בהעתקה אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236 +#: src/nautilus-file-operations.c:3236 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ הועתק אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247 +#: src/nautilus-file-operations.c:3247 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B“ בשכפול" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249 +#: src/nautilus-file-operations.c:3249 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B“ שוכפל" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259 +#: src/nautilus-file-operations.c:3259 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים אל „%B“" msgstr[2] "%'d קבצים מועברים אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263 +#: src/nautilus-file-operations.c:3263 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“" msgstr[2] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273 +#: src/nautilus-file-operations.c:3273 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים הועברו אל „%B“" msgstr[2] "%'d קבצים הועברו אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277 +#: src/nautilus-file-operations.c:3277 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“" msgstr[2] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291 +#: src/nautilus-file-operations.c:3291 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“" msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" msgstr[2] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299 +#: src/nautilus-file-operations.c:3299 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“" msgstr[1] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“" msgstr[2] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359 +#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351 +#: src/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S מתוך %S — נותרה %T (%S לשנייה)" msgstr[1] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)" msgstr[2] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370 +#: src/nautilus-file-operations.c:3370 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה %T (%S לשנייה)" msgstr[1] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)" msgstr[2] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883 +#: src/nautilus-file-operations.c:3883 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886 +#: src/nautilus-file-operations.c:3886 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016 +#: src/nautilus-file-operations.c:4016 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061 +#: src/nautilus-file-operations.c:4061 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449 +#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835 +#: src/nautilus-file-operations.c:5449 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "שגיאה בהעברת „%B“." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107 +#: src/nautilus-file-operations.c:4107 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908 +#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232 +#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192 +#: src/nautilus-file-operations.c:4192 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233 +#: src/nautilus-file-operations.c:4233 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292 +#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293 +#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294 +#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612 +#: src/nautilus-file-operations.c:4612 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613 +#: src/nautilus-file-operations.c:4613 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614 +#: src/nautilus-file-operations.c:4614 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839 +#: src/nautilus-file-operations.c:4839 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909 +#: src/nautilus-file-operations.c:4909 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175 +#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175 msgid "Copying Files" msgstr "קבצים מועתקים" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202 +#: src/nautilus-file-operations.c:5202 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206 +#: src/nautilus-file-operations.c:5206 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2080,20 +1950,20 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים" msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450 +#: src/nautilus-file-operations.c:5450 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710 +#: src/nautilus-file-operations.c:5710 msgid "Moving Files" msgstr "קבצים מועברים" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744 +#: src/nautilus-file-operations.c:5744 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748 +#: src/nautilus-file-operations.c:5748 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2101,79 +1971,75 @@ msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד" msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים" msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883 +#: src/nautilus-file-operations.c:5883 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885 +#: src/nautilus-file-operations.c:5885 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888 +#: src/nautilus-file-operations.c:5888 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891 +#: src/nautilus-file-operations.c:5891 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217 +#: src/nautilus-file-operations.c:6217 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476 +#: src/nautilus-file-operations.c:6476 msgid "Untitled Folder" msgstr "תיקייה ללא שם" -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488 +#: src/nautilus-file-operations.c:6488 msgid "Untitled Document" msgstr "מסמך ללא שם" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704 +#: src/nautilus-file-operations.c:6704 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706 +#: src/nautilus-file-operations.c:6706 msgid "Error while creating file %B." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708 +#: src/nautilus-file-operations.c:6708 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968 +#: src/nautilus-file-operations.c:6968 msgid "Emptying Trash" msgstr "האשפה מתרוקנת" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127 +#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057 +#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141 -#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:144 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144 msgid "Undo last action" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148 msgid "Redo" msgstr "ביצוע שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:151 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151 msgid "Redo last undone action" msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" @@ -2181,7 +2047,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'" msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'" msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" @@ -2189,7 +2055,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'" msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'" msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -2197,7 +2063,7 @@ msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד" msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים" msgstr[2] "_ביטול ההעברה של %d פריטים" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -2205,33 +2071,33 @@ msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב" msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב" msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "העברת '%s' אל '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:391 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391 msgid "_Undo Move" msgstr "_ביטול ההעברה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392 msgid "_Redo Move" msgstr "ביצוע ההעברה _שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -2239,8 +2105,8 @@ msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה" msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה" msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:998 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2248,17 +2114,17 @@ msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה" msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה" msgstr[2] "שחזור %d פריטים מהאשפה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:406 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "שחזור '%s' מהאשפה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -2266,7 +2132,7 @@ msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק" msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו" msgstr[2] "מחיקת %d פריטים שהועתקו" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" @@ -2274,7 +2140,7 @@ msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'" msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'" msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -2282,7 +2148,7 @@ msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט" msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים" msgstr[2] "_ביטול העתקת %d פריטים" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -2290,27 +2156,27 @@ msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב" msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב" msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:425 -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:680 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "מחיקת '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "העתקת '%s' אל '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:428 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 msgid "_Undo Copy" msgstr "_ביטול העתקה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 msgid "_Redo Copy" msgstr "העתקה מ_חדש" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -2318,7 +2184,7 @@ msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד" msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" @@ -2326,7 +2192,7 @@ msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'" msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'" msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -2334,7 +2200,7 @@ msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ" msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים" msgstr[2] "ביטול שכפולם של %d קבצים" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -2342,20 +2208,20 @@ msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב" msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב" msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:451 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_ביטול השכפול" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "שכפול מ_חדש" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -2363,7 +2229,7 @@ msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד" msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים" msgstr[2] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -2371,78 +2237,78 @@ msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד" msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:463 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "מחיקת קישור אל '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "יצירת קישור אל '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_ביטול יצירת קישורים" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_יצירת קישורים שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:685 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:688 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:690 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_ביטול יצירת תיקייה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:691 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_יצירת תיקייה שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:693 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:695 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_ביטול היצירה מתבנית" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:696 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:881 -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:882 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:884 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901 msgid "_Undo Rename" msgstr "_ביטול שינוי שם" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:885 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902 msgid "_Redo Rename" msgstr "_שינוי שם שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1001 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -2450,229 +2316,223 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה" msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה" msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1013 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "העברת '%s' לאשפה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1025 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042 msgid "_Undo Trash" msgstr "ביטול העברה ל_אשפה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1026 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043 msgid "_Redo Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1305 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1306 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1308 -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1309 -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_שינוי ההרשאות שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_שינוי הקבוצה שוב" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_ביטול שינוי הבעלות" -#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_שינוי הבעלות שוב" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:914 +#: src/nautilus-file-utilities.c:914 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:918 +#: src/nautilus-file-utilities.c:918 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה." -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1024 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD שמע" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1026 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 msgid "Video DVD" msgstr "DVD וידאו" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1028 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1028 msgid "Video CD" msgstr "CD וידאו" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1030 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 msgid "Super Video CD" msgstr "CD סופר-וידאו" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1032 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1032 msgid "Photo CD" msgstr "תקליטור תמונות" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1034 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 msgid "Picture CD" msgstr "CD תמונות" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1036 ../src/nautilus-file-utilities.c:1069 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains digital photos" msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1038 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 msgid "Contains music" msgstr "מכיל מוזיקה" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1040 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1040 msgid "Contains software" msgstr "מכיל תכנה" -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "זוהה בתור „%s“" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1065 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1065 msgid "Contains music and photos" msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות" -#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1067 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1067 msgid "Contains photos and music" msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה" -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“: %s" -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 msgid "Could not add application" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 msgid "Could not forget association" msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר" -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 msgid "Forget association" msgstr "התעלמות מההקשר" -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s" -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 msgid "Could not set as default" msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל" -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 #, c-format msgid "%s document" msgstr "מסמך %s" -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות" -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“" -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" -#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 msgid "Set as default" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:310 +#: src/nautilus-program-choosing.c:310 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה." -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:312 +#: src/nautilus-program-choosing.c:312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון." -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:323 -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:391 +#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 msgid "There was an error launching the application." msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:348 -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:359 +#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים." -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:349 +#: src/nautilus-program-choosing.c:349 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב." -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:360 +#: src/nautilus-program-choosing.c:360 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2680,38 +2540,37 @@ msgstr "" "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. " "הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו." -#: ../src/nautilus-program-choosing.c:389 +#: src/nautilus-program-choosing.c:389 msgid "Details: " msgstr "פרטים: " -#: ../src/nautilus-progress-info.c:296 +#: src/nautilus-progress-info.c:296 msgid "Cancelled" msgstr "בוטל" -#: ../src/nautilus-progress-info.c:359 ../src/nautilus-progress-info.c:377 +#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 msgid "Preparing" msgstr "בהכנות" -#: ../src/nautilus-query.c:469 ../src/nautilus-search-directory-file.c:158 -#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:210 -#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:255 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51 -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 +#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../src/nautilus-query.c:472 +#: src/nautilus-query.c:472 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "חיפוש אחר „%s“" -#: ../src/nautilus-search-engine.c:200 +#: src/nautilus-search-engine.c:200 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש" -#. days -#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:341 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2719,8 +2578,7 @@ msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "לפני %d ימים" msgstr[2] "לפני יומיים" -#. weeks -#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:346 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -2728,8 +2586,7 @@ msgstr[0] "שבוע שעבר" msgstr[1] "לפני %d שבועות" msgstr[2] "לפני שבועיים" -#. months -#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:351 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -2737,8 +2594,7 @@ msgstr[0] "חודש שעבר" msgstr[1] "לפני %d חודשים" msgstr[2] "לפני חודשיים" -#. years -#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:356 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -2746,45 +2602,42 @@ msgstr[0] "שנה שעברה" msgstr[1] "לפני %d שנים" msgstr[2] "לפני שנתיים" -#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 -#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" msgstr "על שולחן העבודה" -#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 -#, c-format +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" -#. hardcode "Desktop" -#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201 -#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Send to…" msgstr "שליחה אל…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 msgid "Send files by mail…" msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…" -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1218 +#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "אופס! משהו השתבש." -#: ../src/nautilus-application.c:168 +#: src/nautilus-application.c:171 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2795,7 +2648,7 @@ msgstr "" "כאלה המאפשרות את יצירתה:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:173 +#: src/nautilus-application.c:176 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2806,19 +2659,19 @@ msgstr "" "הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:567 +#: src/nautilus-application.c:572 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check cannot be used with other options." -#: ../src/nautilus-application.c:574 +#: src/nautilus-application.c:579 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit cannot be used with URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:582 +#: src/nautilus-application.c:587 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select must be used with at least an URI." -#: ../src/nautilus-application.c:695 +#: src/nautilus-application.c:700 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2828,44 +2681,43 @@ msgstr "" "%s" # console messages -#: ../src/nautilus-application.c:810 +#: src/nautilus-application.c:815 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: ../src/nautilus-application.c:817 +#: src/nautilus-application.c:822 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." -#: ../src/nautilus-application.c:817 +#: src/nautilus-application.c:822 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:819 +#: src/nautilus-application.c:824 msgid "Show the version of the program." msgstr "Show the version of the progam." -#: ../src/nautilus-application.c:821 +#: src/nautilus-application.c:826 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs" -#: ../src/nautilus-application.c:823 +#: src/nautilus-application.c:828 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:825 +#: src/nautilus-application.c:830 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:827 +#: src/nautilus-application.c:832 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Select specified URI in parent folder." -#: ../src/nautilus-application.c:828 +#: src/nautilus-application.c:833 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:141 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144 +#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -2874,172 +2726,169 @@ msgstr "" "לא ניתן להפעיל את התכנית:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147 -#, c-format +#: src/nautilus-autorun-software.c:147 msgid "Unable to locate the program" msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:169 +#: src/nautilus-autorun-software.c:169 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 +#: src/nautilus-autorun-software.c:199 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:203 +#: src/nautilus-autorun-software.c:203 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:635 +#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635 msgid "_Run" msgstr "ה_פעלה" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:349 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7 +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמלים" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 msgid "Comment" msgstr "הערה" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 msgid "URL" msgstr "כתובת" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Description" msgstr "תיאור" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 msgid "Command" msgstr "פקודה" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:66 +#: src/nautilus-error-reporting.c:66 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:70 +#: src/nautilus-error-reporting.c:70 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:74 +#: src/nautilus-error-reporting.c:74 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:81 +#: src/nautilus-error-reporting.c:81 msgid "This location could not be displayed." msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:105 +#: src/nautilus-error-reporting.c:105 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“." -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:118 +#: src/nautilus-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:123 +#: src/nautilus-error-reporting.c:123 msgid "The group could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:143 +#: src/nautilus-error-reporting.c:143 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 msgid "The owner could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:165 +#: src/nautilus-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#: src/nautilus-error-reporting.c:167 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:202 +#: src/nautilus-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:207 +#: src/nautilus-error-reporting.c:207 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:212 +#: src/nautilus-error-reporting.c:212 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:217 +#: src/nautilus-error-reporting.c:217 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:221 +#: src/nautilus-error-reporting.c:221 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:227 +#: src/nautilus-error-reporting.c:227 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר." -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:241 +#: src/nautilus-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:249 +#: src/nautilus-error-reporting.c:249 msgid "The item could not be renamed." msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:346 +#: src/nautilus-error-reporting.c:346 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "„%s“ משנה את שמו ל־„%s“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:374 +#: src/nautilus-files-view.c:377 msgid "Searching…" msgstr "מתבצע חיפוש…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:374 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707 -#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696 +#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707 +#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1008 ../src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703 +#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1703 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1010 +#: src/nautilus-files-view.c:1014 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3047,7 +2896,7 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1013 +#: src/nautilus-files-view.c:1017 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3055,78 +2904,77 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1017 ../src/nautilus-location-entry.c:269 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 +#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269 +#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 msgid "_OK" msgstr "_אישור" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 +#: src/nautilus-files-view.c:1493 msgid "Select Items Matching" msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1494 ../src/nautilus-files-view.c:5324 +#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1502 +#: src/nautilus-files-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "_תבנית:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1508 +#: src/nautilus-files-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "דוגמאות:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1714 +#: src/nautilus-files-view.c:1718 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1716 +#: src/nautilus-files-view.c:1720 msgid "A file with that name already exists." msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1731 +#: src/nautilus-files-view.c:1735 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1733 +#: src/nautilus-files-view.c:1737 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:1740 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1738 +#: src/nautilus-files-view.c:1742 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1741 +#: src/nautilus-files-view.c:1745 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1743 +#: src/nautilus-files-view.c:1747 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 ../src/nautilus-files-view.c:2128 +#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141 msgid "Folder name" msgstr "שם התיקייה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2062 +#: src/nautilus-files-view.c:2066 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2127 +#: src/nautilus-files-view.c:2140 msgid "Create" msgstr "יצירה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2129 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1 +#: src/nautilus-files-view.c:2142 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2575 +#: src/nautilus-files-view.c:2589 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3134,12 +2982,12 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ~/." "local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3005 ../src/nautilus-files-view.c:3040 +#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "הפריט „%s“ נבחר" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 +#: src/nautilus-files-view.c:3021 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3147,7 +2995,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו" msgstr[2] "%'d תיקיות נבחרו" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3017 +#: src/nautilus-files-view.c:3031 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3155,8 +3003,7 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)" -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 +#: src/nautilus-files-view.c:3042 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3164,7 +3011,7 @@ msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3043 +#: src/nautilus-files-view.c:3057 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3172,8 +3019,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר" msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו" -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3050 +#: src/nautilus-files-view.c:3064 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3181,58 +3027,44 @@ msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר" msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו" msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו" -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3064 +#: src/nautilus-files-view.c:3078 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3088 +#: src/nautilus-files-view.c:3102 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5313 +#: src/nautilus-files-view.c:5331 msgid "Select Move Destination" msgstr "בחירת יעד להעברה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5315 +#: src/nautilus-files-view.c:5333 msgid "Select Copy Destination" msgstr "בחירת יעד להעתקה" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5776 +#: src/nautilus-files-view.c:5789 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5803 +#: src/nautilus-files-view.c:5816 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5825 +#: src/nautilus-files-view.c:5838 msgid "Unable to stop drive" msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5930 +#: src/nautilus-files-view.c:5943 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6671 +#: src/nautilus-files-view.c:6684 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3240,95 +3072,91 @@ msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)" msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6719 +#: src/nautilus-files-view.c:6732 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6728 +#: src/nautilus-files-view.c:6741 msgid "Run" msgstr "הפעלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6730 +#: src/nautilus-files-view.c:6743 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 +#: src/nautilus-files-view.c:6794 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחברות" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6787 +#: src/nautilus-files-view.c:6800 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6790 +#: src/nautilus-files-view.c:6803 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ש_חרור כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6806 +#: src/nautilus-files-view.c:6819 msgid "Stop Drive" msgstr "ה_שהית כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6809 +#: src/nautilus-files-view.c:6822 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6812 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Disconnect" msgstr "_ניתוק" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6815 +#: src/nautilus-files-view.c:6828 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6818 +#: src/nautilus-files-view.c:6831 msgid "_Lock Drive" msgstr "_נעילת כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8289 +#: src/nautilus-files-view.c:8302 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8290 +#: src/nautilus-files-view.c:8303 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "טקסט שנגרר.txt" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "נתונים שנשמטו" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:330 msgid "Image Type" msgstr "סוג התמונה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:338 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -3336,143 +3164,141 @@ msgstr[0] "פיקסל אחד" msgstr[1] "%d פיקסלים" msgstr[2] "שני פיקסלים" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:336 msgid "Width" msgstr "רוחב" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:342 msgid "Height" msgstr "גובה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 msgid "Title" msgstr "כותרת" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 msgid "Author" msgstr "חיבור היצירה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Created On" msgstr "נוצר בתאריך" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 msgid "Created By" msgstr "נוצר על־ידי" -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:366 msgid "Disclaimer" msgstr "כתב ויתור" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Source" msgstr "מקור" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 msgid "Camera Brand" msgstr "סוג מצלמה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Model" msgstr "דגם המצלמה" -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 msgid "Date Taken" msgstr "תאריך הצילום" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Digitized" msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Modified" msgstr "תאריך שינוי" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Exposure Time" msgstr "זמן חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Aperture Value" msgstr "ערך פתיחת הצמצם" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "דירוג מהירות ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "Flash Fired" msgstr "פלאש נורה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Metering Mode" msgstr "שיטה מטרית" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Exposure Program" msgstr "תכנית חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Focal Length" msgstr "אורך מוקד" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Software" msgstr "תכנה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Creator" msgstr "יוצר" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 msgid "Rating" msgstr "דירוג" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:442 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:442 msgid "Failed to load image information" msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה" -#: ../src/nautilus-list-model.c:372 +#: src/nautilus-list-model.c:372 msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1266 +#: src/nautilus-list-view.c:1266 msgid "Use Default" msgstr "שימוש בבררת המחדל" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1819 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 +#: src/nautilus-list-view.c:1819 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2642 +#: src/nautilus-list-view.c:2642 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות גלויות" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2662 +#: src/nautilus-list-view.c:2662 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:254 +#: src/nautilus-location-entry.c:254 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3480,7 +3306,7 @@ msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?" msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:966 +#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3488,82 +3314,82 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:93 -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11 +#: src/nautilus-mime-actions.c:93 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "כל דבר" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:104 ../src/nautilus-properties-window.c:4162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:109 +#: src/nautilus-mime-actions.c:109 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:127 +#: src/nautilus-mime-actions.c:127 msgid "Illustration" msgstr "הדמיה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:141 +#: src/nautilus-mime-actions.c:141 msgid "Music" msgstr "מוזיקה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:156 +#: src/nautilus-mime-actions.c:156 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:164 +#: src/nautilus-mime-actions.c:164 msgid "Picture" msgstr "תמונה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:209 +#: src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Text File" msgstr "קובץ טקסט" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:543 +#: src/nautilus-mime-actions.c:543 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545 +#: src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "הקישור „%s“ שבור." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:551 +#: src/nautilus-mime-actions.c:551 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:553 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:623 +#: src/nautilus-mime-actions.c:623 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625 +#: src/nautilus-mime-actions.c:625 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 +#: src/nautilus-mime-actions.c:631 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעלה ב_מסוף" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: src/nautilus-mime-actions.c:632 msgid "_Display" msgstr "ה_צגה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:963 +#: src/nautilus-mime-actions.c:963 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3571,33 +3397,33 @@ msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח." msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו." msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1028 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1028 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "לא ניתן להציג את „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1126 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1126 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1129 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1142 msgid "_Select Application" msgstr "_בחירת יישום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1178 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1178 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1180 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 msgid "Unable to search for application" msgstr "לא ניתן לחפש יישום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1303 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3606,11 +3432,11 @@ msgstr "" "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n" "האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1453 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1453 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1456 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1456 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3619,15 +3445,15 @@ msgstr "" "משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו " "עלולה להיות מסוכנת." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1471 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1471 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_שיגור בכל זאת" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1474 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1474 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_סימון כמהימן" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1704 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1704 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3635,23 +3461,21 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245 msgid "Unable to access location" msgstr "לא ניתן לגשת למיקום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2124 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2124 msgid "Unable to start location" msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2208 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2208 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "„%s“ נפתח." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2211 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2211 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3659,27 +3483,25 @@ msgstr[0] "נפתח פריט אחד." msgstr[1] "%d פריטים נפתחים." msgstr[2] "%d פריטים נפתחים." -#: ../src/nautilus-notebook.c:320 +#: src/nautilus-notebook.c:320 msgid "Close tab" msgstr "סגירת לשונית" -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-preferences-window.c:131 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3735 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762 +#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735 +#: src/nautilus-properties-window.c:3762 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 msgid "File Operations" msgstr "פעולות קבצים" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103 msgid "Show Details" msgstr "הצגת פרטים" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3687,80 +3509,58 @@ msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה" msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות" msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:465 +#: src/nautilus-properties-window.c:465 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:466 +#: src/nautilus-properties-window.c:466 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:477 +#: src/nautilus-properties-window.c:477 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:478 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 +#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:598 +#: src/nautilus-properties-window.c:598 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_שם:" msgstr[1] "שמו_ת:" msgstr[2] "שמו_ת:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:793 -#, c-format +#: src/nautilus-properties-window.c:793 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#. To translators: %s is the name of the folder. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:803 -#, c-format -msgctxt "folder" -msgid "%s Properties" -msgstr "מאפייני %s" - -#. To translators: %s is the name of the file. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:806 -#, c-format -msgctxt "file" -msgid "%s Properties" -msgstr "מאפייני %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1200 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1402 +#: src/nautilus-properties-window.c:1402 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "לבטל שינוי קבוצה?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: src/nautilus-properties-window.c:1792 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "לבטל שינוי בעלים?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2091 +#: src/nautilus-properties-window.c:2091 msgid "nothing" msgstr "כלום" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2093 +#: src/nautilus-properties-window.c:2093 msgid "unreadable" msgstr "בלתי קריא" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2101 +#: src/nautilus-properties-window.c:2101 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3768,332 +3568,305 @@ msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s" msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s" msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: src/nautilus-properties-window.c:2110 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: src/nautilus-properties-window.c:2127 msgid "Contents:" msgstr "תכנים:" -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2737 +#: src/nautilus-properties-window.c:2737 msgid "used" msgstr "בשימוש" -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2747 +#: src/nautilus-properties-window.c:2747 msgid "free" msgstr "פנוי" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2749 +#: src/nautilus-properties-window.c:2749 msgid "Total capacity:" msgstr "סה״כ קיבולת: " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2752 +#: src/nautilus-properties-window.c:2752 msgid "Filesystem type:" msgstr "סוג מערכת קבצים: " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2887 +#: src/nautilus-properties-window.c:2887 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2949 +#: src/nautilus-properties-window.c:2949 msgid "Link target:" msgstr "מקור קישור:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2968 +#: src/nautilus-properties-window.c:2968 msgid "Parent Folder:" msgstr "תיקיית הורה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2976 +#: src/nautilus-properties-window.c:2976 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2985 +#: src/nautilus-properties-window.c:2985 msgid "Accessed:" msgstr "תאריך גישה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: src/nautilus-properties-window.c:2989 msgid "Modified:" msgstr "תאריך שינוי:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 +#: src/nautilus-properties-window.c:2999 msgid "Free space:" msgstr "מקום פנוי:" -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3652 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3663 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675 +#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663 +#: src/nautilus-properties-window.c:3675 msgid "no " msgstr "ללא" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3655 +#: src/nautilus-properties-window.c:3655 msgid "list" msgstr "רשימה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3657 +#: src/nautilus-properties-window.c:3657 msgid "read" msgstr "קריאה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3666 +#: src/nautilus-properties-window.c:3666 msgid "create/delete" msgstr "יצירה/מחיקה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3668 +#: src/nautilus-properties-window.c:3668 msgid "write" msgstr "כתיבה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677 +#: src/nautilus-properties-window.c:3677 msgid "access" msgstr "גישה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3742 +#: src/nautilus-properties-window.c:3742 msgid "List files only" msgstr "רשימת קבצים בלבד" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3748 +#: src/nautilus-properties-window.c:3748 msgid "Access files" msgstr "גישה לקבצים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3754 +#: src/nautilus-properties-window.c:3754 msgid "Create and delete files" msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3769 +#: src/nautilus-properties-window.c:3769 msgid "Read-only" msgstr "קריאה בלבד" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3775 +#: src/nautilus-properties-window.c:3775 msgid "Read and write" msgstr "קריאה וכתיבה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802 +#: src/nautilus-properties-window.c:3802 msgid "Access:" msgstr "גישה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 +#: src/nautilus-properties-window.c:3804 msgid "Folder access:" msgstr "גישה לתיקייה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 +#: src/nautilus-properties-window.c:3806 msgid "File access:" msgstr "גישה לקובץ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895 +#: src/nautilus-properties-window.c:3895 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4165 +#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: src/nautilus-properties-window.c:3925 msgid "_Group:" msgstr "קבו_צה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 +#: src/nautilus-properties-window.c:3954 msgid "Others" msgstr "אחרים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "Execute:" msgstr "הפעלה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972 +#: src/nautilus-properties-window.c:3972 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4148 +#: src/nautilus-properties-window.c:4148 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 +#: src/nautilus-properties-window.c:4152 msgid "Change" msgstr "החלפה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 +#: src/nautilus-properties-window.c:4193 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4234 +#: src/nautilus-properties-window.c:4234 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 +#: src/nautilus-properties-window.c:4249 msgid "Security context:" msgstr "הקשר אבטחה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 +#: src/nautilus-properties-window.c:4264 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274 +#: src/nautilus-properties-window.c:4274 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4277 +#: src/nautilus-properties-window.c:4277 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:4529 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4858 +#: src/nautilus-properties-window.c:4858 msgid "Creating Properties window." msgstr "נוצר חלון מאפיינים." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5142 +#: src/nautilus-properties-window.c:5142 msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחירת סמל מותאם אישית" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144 +#: src/nautilus-properties-window.c:5144 msgid "_Revert" msgstr "ה_חזרה" -#. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577 +#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:121 +#: src/nautilus-query-editor.c:121 msgid "Searching locations only" msgstr "מחפש מיקומים בלבד" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 +#: src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "Searching devices only" msgstr "מחפש התקנים בלבד" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:125 +#: src/nautilus-query-editor.c:125 msgid "Searching network locations only" msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:128 +#: src/nautilus-query-editor.c:128 msgid "Remote location - only searching the current folder" msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 +#: src/nautilus-query-editor.c:130 msgid "Only searching the current folder" msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:284 +#: src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:290 -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5 +#: src/nautilus-search-popover.c:290 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך" -#. Add the no date filter element first -#: ../src/nautilus-search-popover.c:387 +#: src/nautilus-search-popover.c:386 msgid "Any time" msgstr "כל זמן" -#. Other types -#: ../src/nautilus-search-popover.c:476 +#: src/nautilus-search-popover.c:475 msgid "Other Type…" msgstr "סוג אחר…" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 +#: src/nautilus-search-popover.c:535 msgid "Select type" msgstr "בחירת סוג" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:540 +#: src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "Select" msgstr "בחירה" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:625 -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3 +#: src/nautilus-search-popover.c:624 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "בחירת תאריכים…" -#. trash -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:197 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:53 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:53 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים." -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:54 msgid "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" "\">Learn more…</a>" msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות" -"\">ללמוד עוד…</a>" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות\">ללמוד " +"עוד…</a>" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים." -#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately -#. -#: ../src/nautilus-toolbar.c:819 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:4 +#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:822 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:5 +#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "ביצוע מ_חדש" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי" -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: src/nautilus-trash-bar.c:212 msgid "_Empty" msgstr "_פינוי" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:215 +#: src/nautilus-trash-bar.c:215 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" -#: ../src/nautilus-window.c:1337 +#: src/nautilus-window.c:1337 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../src/nautilus-window.c:1347 +#: src/nautilus-window.c:1347 msgid "_Format…" msgstr "_פרמוט…" -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1603 +#: src/nautilus-window.c:1603 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s” נמחק" -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1608 +#: src/nautilus-window.c:1608 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4101,36 +3874,32 @@ msgstr[0] "נמחק קובץ אחד" msgstr[1] "%d קבצים נמחקו" msgstr[2] "שני קבצים נמחקו" -#: ../src/nautilus-window.c:1710 +#: src/nautilus-window.c:1710 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "פתיחת %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1798 +#: src/nautilus-window.c:1798 msgid "_New Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-window.c:1808 +#: src/nautilus-window.c:1808 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/nautilus-window.c:1816 +#: src/nautilus-window.c:1816 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית י_מינה" -#: ../src/nautilus-window.c:1827 +#: src/nautilus-window.c:1827 msgid "_Close Tab" msgstr "סגירת ה_לשונית" -#: ../src/nautilus-window.c:2747 +#: src/nautilus-window.c:2747 msgid "Access and organize your files." msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2756 +#: src/nautilus-window.c:2756 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" @@ -4142,514 +3911,511 @@ msgstr "" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222 +#: src/nautilus-window-slot.c:1222 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1224 +#: src/nautilus-window-slot.c:1224 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1229 +#: src/nautilus-window-slot.c:1229 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234 +#: src/nautilus-window-slot.c:1234 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1237 +#: src/nautilus-window-slot.c:1237 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1242 +#: src/nautilus-window-slot.c:1242 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1245 +#: src/nautilus-window-slot.c:1245 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד." -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1253 +#: src/nautilus-window-slot.c:1253 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264 +#: src/nautilus-window-slot.c:1264 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1418 -#, c-format +#: src/nautilus-window-slot.c:1418 msgid "Unable to load location" msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:123 +#: src/nautilus-x-content-bar.c:123 msgid "Open with:" msgstr "פתיחה באמצעות:" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "חלון חדש" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window or tab" msgstr "סגירת חלון או לשונית" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "הוספת סימנייה למיקום הנוכחי" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "הצגת עזרה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "צירופי מקשים" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "פתיחה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "פתיחה בלשונית חדשה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "פתיחה בחלון חדש" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "פתיחת מיקום פריט (חיפוש ובשימוש לאחרונה בלבד)" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "פתיחת קובץ וסגירת חלון" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "פתיחה עם יישום ברירת מחדל" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "לשוניות" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "מעבר ללשונית קודמת" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "מעבר ללשונית הבאה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "פתיחת לשונית" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "הזזת לשונית שמאלה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "הזזת לשונית ימינה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "אחורה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "קדימה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "למעלה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "למטה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "מעבר לתיקיית הבית" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "הזנת מיקום" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "שורת המיקום עם מיקום השורש /" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr " תיקיית הבית עם מיקום home" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "תצוגה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "התקרבות" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "איפוס התקריב" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "רענון התצוגה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "הצגת קבצים מוסתרים" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "הצגת סרגל הצד" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "הצגת תפריט פעולה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "תצוגת רשימה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "תצוגת רשת" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "עריכה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "יצירת תיקייה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "העברה לאשפה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "מחיקה לצמיתות" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "גזירה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "בחירת הכול" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "היפוך הבחירה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "ביצוע שוב" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "הצגת מאפיין פריט" -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1 +#: src/resources/gtk/menus.ui:6 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2 +#: src/resources/gtk/menus.ui:13 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צד" -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3 +#: src/resources/gtk/menus.ui:21 msgid "Prefere_nces" msgstr "ה_עדפות" -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4 +#: src/resources/gtk/menus.ui:27 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "צירופי מ_קשים" -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5 +#: src/resources/gtk/menus.ui:31 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 +#: src/resources/gtk/menus.ui:36 msgid "_About" msgstr "על _אודות" -#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7 +#: src/resources/gtk/menus.ui:40 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 msgid "New _Folder" msgstr "_תיקייה חדשה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 msgid "New _Document" msgstr "מסמך _חדש" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Create _Link" msgstr "יצירת _קישור" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 msgid "Select _All" msgstr "בחירת _הכול" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 msgid "P_roperties" msgstr "מ_אפיינים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42 msgid "_Keep aligned" msgstr "הש_ארה מיושר" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54 msgid "Change _Background" msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 msgid "_Scripts" msgstr "_סקריפטים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 msgid "_Open Item Location" msgstr "פתיחת מיקום ה_פריט" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 msgid "Open In New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 msgid "Open In New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "Open With Other _Application" msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 msgid "_Stop" msgstr "_עצירה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 msgid "_Detect Media" msgstr "_זיהוי מדיה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "Cu_t" msgstr "_גזירה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתקה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "Move to…" msgstr "העברה אל…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 msgid "Copy to…" msgstr "העתקה אל…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Delete from Trash" msgstr "למ_חוק מהאשפה?" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 msgid "_Delete Permanently" msgstr "מחיקה _לצמיתות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_שחזור מהאשפה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "Resize Icon…" msgstr "שינוי גודל הסמל…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 msgid "Rena_me" msgstr "_שינוי שם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 msgid "_Remove from Recent" msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" msgstr "תיקייה זו ריקה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12 msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." @@ -4657,129 +4423,138 @@ msgstr "" "עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש " "Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד." -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15 msgid "Got it" msgstr "הבנתי" -#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 msgid "No Results Found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120 msgid "Always" msgstr "תמיד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123 msgid "Local Files Only" msgstr "קבצים מקומיים בלבד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103 msgid "Small" msgstr "קטן" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106 msgid "Standard" msgstr "רגיל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 msgid "Large" msgstr "גדול" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77 msgid "By Name" msgstr "לפי שם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 msgid "By Size" msgstr "לפי גודל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83 msgid "By Type" msgstr "לפי סוג" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86 msgid "By Modification Date" msgstr "לפי תאריך שינוי" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 msgid "By Access Date" msgstr "לפי תאריך הגישה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92 msgid "By Trashed Date" msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137 msgid "100 KB" msgstr "100 ק״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140 msgid "500 KB" msgstr "500 ק״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 msgid "1 MB" msgstr "מ״ב אחד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146 msgid "3 MB" msgstr "3 מ״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149 msgid "5 MB" msgstr "5 מ״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 msgid "10 MB" msgstr "10 מ״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155 msgid "100 MB" msgstr "100 מ״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158 msgid "1 GB" msgstr "ג״ב אחד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 msgid "2 GB" msgstr "2 ג״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164 msgid "4 GB" msgstr "4 ג״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 msgid "Sort" msgstr "מיון" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212 msgid "Sort _folders before files" msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "לאפשר הר_חבת תיקייות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 msgid "Icon View Captions" msgstr "כיתובים בתצוגת רשת" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" "More information will appear when zooming closer." @@ -4787,352 +4562,349 @@ msgstr "" "בחירת המידע שיופיע מתחת לשמות הקבצים והתיקיות.\n" "יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל." -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32 +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "שני" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "שלישי" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "ראשון" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489 msgid "Views" msgstr "תצוגות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512 msgid "Open Action" msgstr "תפריט פעולות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526 msgid "_Single click to open items" msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544 msgid "_Double click to open items" msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577 msgid "Link Creation" msgstr "יצירת קישור" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "הצגת פעולה ליצירת _קישור סימבולי" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "Executable Text Files" msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 msgid "_Display them" msgstr "_הצגה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655 msgid "_Run them" msgstr "ה_פעלה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673 msgid "_Ask what to do" msgstr "ל_שאול מה לעשות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "לשאול לפני _ריקון לאשפה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "הצגת פעולה למחיקת קבצים ותיקיות ל_צמיתות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה." -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837 msgid "List Columns" msgstr "רשימת עמודות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877 msgid "Search in subfolders:" msgstr "חיפוש בתתי תיקיות:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 msgid "_On this computer only" msgstr "_על מחשב זה בלבד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905 msgid "_All locations" msgstr "_כל המיקומים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922 msgid "_Never" msgstr "לעולם _לא" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954 msgid "Thumbnails" msgstr "תצוגה מקדימה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970 msgid "Show thumbnails:" msgstr "הצגת תצוגה מקדימה:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_קבצים על מחשב זה בלבד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998 msgid "A_ll files" msgstr "_כל הקבצים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015 msgid "N_ever" msgstr "לעולם _לא" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_רק לקבצים הקטנים מגודל:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092 msgid "File count" msgstr "מניית קבצים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "מניית מספר קבצים בתיקיות:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "_תיקיות במחשב זה בלבד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136 msgid "All folder_s" msgstr "כל ה_תיקיות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153 msgid "Ne_ver" msgstr "לעולם _לא" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 msgid "Search & Preview" msgstr "חיפוש ותצוגה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 msgid "_Rename" msgstr "_שינוי שם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 msgid "When" msgstr "מתי" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 msgid "Select a date" msgstr "בחירת תאריך" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "ניקוי התאריך הנבחר הנוכחי" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 msgid "Since…" msgstr "מאז…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 msgid "Last _modified" msgstr "_שינוי אחרון" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 msgid "Last _used" msgstr "שי_מוש אחרון" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 msgid "What" msgstr "מה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 msgid "Which file types will be searched" msgstr "סוגי הקבצים לחיפוש" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359 msgid "Full Text" msgstr "טקסט מלא" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363 msgid "Search on the file content and name" msgstr "חיפוש בשם ובתוכן הקובץ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377 msgid "File Name" msgstr "שם הקובץ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381 msgid "Search only on the file name" msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2 -msgid "Bookmark this Location" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 +msgid "New folder" +msgstr "תיקייה חדשה" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42 +msgid "Bookmark this location" msgstr "הוספת סימניה למיקום זה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3 -msgid "New Tab" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +msgid "New tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 msgid "Action menu" msgstr "תפריט פעולות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93 msgid "Open action menu" msgstr "פתיחת תפריט פעולות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 msgid "View mode toggle" msgstr "שינוי מצב תצוגה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118 msgid "Toggle between grid and list view" msgstr "מעבר בין תצוגה רשימה לתצוגת רשת" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 msgid "Search files" msgstr "חיפוש קבצים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176 msgid "Operations in progress" msgstr "פעולות בהתקדמות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 msgid "Open operations in progress" msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 -msgid "Zoom Out" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2 -msgid "Reset Zoom" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +msgid "Reset zoom" msgstr "איפוס התקריב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3 -msgid "Zoom In" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +msgid "Zoom in" msgstr "התקרבות" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 msgid "Last _Modified" msgstr "_שונה לאחרונה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 msgid "_First Modified" msgstr "_שונה לפני זמן רב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145 msgid "_Size" msgstr "_גודל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154 msgid "_Type" msgstr "_סוג" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 msgid "Last _Trashed" msgstr "הוש_לך לאחרונה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:14 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182 msgid "_Visible Columns…" msgstr "עמודות _גלויות…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:15 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:16 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 msgid "R_eload" msgstr "ר_ענון" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:17 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206 msgid "St_op" msgstr "_עצירה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 msgid "_Files" msgstr "_קבצים" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879 msgid "Searching for network locations" msgstr "מחפש מיקומי רשת" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886 msgid "No network locations found" msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "הת_חברות" -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך" -#. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390 msgid "Cance_l" msgstr "_ביטול" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 msgid "Networks" msgstr "רשתות" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 msgid "On This Computer" msgstr "על מחשב זה" -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5140,36 +4912,119 @@ msgstr[0] "%s / %s זמין" msgstr[1] "%s / %s זמין" msgstr[2] "%s / %s זמין" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "התנתקות" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "_ביטול עיגון" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 +msgid "Server Addresses" +msgstr "כתובת השרת" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "כתובת השרת מורכבת מפרוטוקול כתחילית ומכותבת. לדוגמה:" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "פרוטוקולים זמינים" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "פרוטוקול העברת קבצים" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 +msgid "Network File System" +msgstr "רשת מערכת קבצים" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "פרוטוקול העברת קבצים SSH" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 +msgid "WebDav" +msgstr "WebDav" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +msgid "Prefix" +msgstr "תחילית" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// או ftps://" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// או davs://" + #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" msgstr "לא נמצאו שרתים אחרונים" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "שרתים אחרונים" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" msgstr "התחברות ל_שרת" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" +#~ msgctxt "folder" +#~ msgid "%s Properties" +#~ msgstr "מאפייני %s" + +#~ msgctxt "file" +#~ msgid "%s Properties" +#~ msgstr "מאפייני %s" + +#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "לשונית חדשה" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "התרחקות" + +#~ msgid "Reset Zoom" +#~ msgstr "איפוס התקריב" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "התקרבות" + #~ msgid "Untitled %s" #~ msgstr "%s ללא שם" @@ -5404,9 +5259,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "_Clear All" #~ msgstr "מ_חיקת הכול" -#~ msgid "_Server Address" -#~ msgstr "_כתובת השרת" - #~ msgid "Rename “%s”" #~ msgstr "שינוי שם „%s”" @@ -6945,9 +6797,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Compact View" #~ msgstr "תצוגה קומפקטית" -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "מערכת קבצים" - #~ msgid "Cop_y to" #~ msgstr "ה_עתקה אל" @@ -7540,9 +7389,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "סמל" -#~ msgid "No applications selected" -#~ msgstr "לא נבחרו יישומים" - #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'" |