diff options
author | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2015-11-19 20:58:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2015-11-19 20:58:00 +0200 |
commit | d18ba6716740faae2690822676693ba4ecc3201a (patch) | |
tree | b4bff8544a1527983198f5ee01f5588f896b21a4 | |
parent | 2002b7a1b654b72ba3fbe861a6b620bf9162608d (diff) | |
download | nautilus-d18ba6716740faae2690822676693ba4ecc3201a.tar.gz |
Updated Hebrew translation
-rw-r--r-- | po/he.po | 2090 |
1 files changed, 1048 insertions, 1042 deletions
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-27 11:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-27 11:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-19 20:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-19 20:57+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Run Software" msgstr "הפעלת התכנה" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2628 +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "Files" msgstr "קבצים" @@ -71,6 +71,10 @@ msgstr "גישה לקבצים וארגונם" msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;" +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4 +msgid "New Window" +msgstr "חלון חדש" + #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" @@ -87,13 +91,13 @@ msgstr "הצגת _פרטים נוספים" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-files-view.c:1571 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5214 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:440 ../src/nautilus-mime-actions.c:444 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1368 ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5153 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" @@ -114,13 +118,13 @@ msgstr "מיקומים אחרים" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 msgid "Home" msgstr "בית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" @@ -133,7 +137,8 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1713 +#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -255,122 +260,122 @@ msgstr "על שולחן העבודה" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747 msgid "_Move Here" msgstr "הע_ברה לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752 msgid "_Copy Here" msgstr "ה_עתקה לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757 msgid "_Link Here" msgstr "_קישור לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 -#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 +#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864 #, c-format msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "אתמול, %H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "אתמול, %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e ב%b" @@ -378,7 +383,7 @@ msgstr "%-e ב%b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" @@ -386,14 +391,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e ב%b %Y" @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" @@ -409,61 +414,61 @@ msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5797 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932 msgid "Me" msgstr "אני" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5956 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "פריט אחד" msgstr[1] "%'u פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "תיקייה אחת" msgstr[1] "%'u תיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -471,97 +476,97 @@ msgstr[0] "קובץ אחד" msgstr[1] "%'u קבצים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 msgid "Markup" msgstr "שפת סימון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 #: ../src/nautilus-query-editor.c:329 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 msgid "Calendar" msgstr "יומן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 #: ../src/nautilus-query-editor.c:395 msgid "Presentation" msgstr "מצגת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488 msgid "Binary" msgstr "בינרי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523 msgid "Link" msgstr "קישור" @@ -570,15 +575,15 @@ msgstr "קישור" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל־%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6559 msgid "Link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" @@ -940,8 +945,8 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -#: ../src/nautilus-window.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../src/nautilus-window.c:1209 msgid "Empty _Trash" msgstr "פינוי ה_אשפה" @@ -983,13 +988,13 @@ msgstr[1] "%'d קבצים במחיקה" #. * so it will be something like 2/14. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1000,82 +1005,82 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה דקה אחת" msgstr[1] "%'d / %'d — נותרה %T דקות" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)" msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002 msgid "_Skip files" msgstr "_דילוג על הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B” מועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B” הועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1083,35 +1088,35 @@ msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה" msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 msgid "Trashing Files" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Deleting Files" msgstr "קבצים נמחקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "Unable to eject %V" msgstr "לא ניתן לשלוף את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "לא ניתן לנתק את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1119,173 +1124,173 @@ msgstr "" "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " "לצמיתות. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "אין _לרוקן את האשפה" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5604 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ מועבר אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ הועבר אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ בהעתקה אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ הועתק אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B“ בשכפול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B“ שוכפל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים הועברו אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“" msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“" @@ -1293,8 +1298,8 @@ msgstr[1] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1304,7 +1309,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S מתוך %S — נותרה %T (%S לשנייה)" @@ -1315,200 +1320,200 @@ msgstr[1] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה %T (%S לשנייה)" msgstr[1] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "שגיאה בהעברת „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 msgid "Copying Files" msgstr "קבצים מועתקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668 msgid "Moving Files" msgstr "קבצים מועברים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד" msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5848 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446 msgid "Untitled Folder" msgstr "תיקייה ללא שם" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s ללא שם" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458 msgid "Untitled Document" msgstr "מסמך ללא שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676 msgid "Error while creating file %B." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949 msgid "Emptying Trash" msgstr "האשפה מתרוקנת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7001 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7042 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7077 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "ביטול" @@ -1965,12 +1970,12 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "פרטים: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 msgid "Cancelled" msgstr "בוטל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 msgid "Preparing" msgstr "בהכנות" @@ -1978,7 +1983,7 @@ msgstr "בהכנות" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 msgid "Search" msgstr "חיפוש" @@ -2617,91 +2622,67 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ~/." "config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:658 +#: ../src/nautilus-application.c:662 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check cannot be used with other options." -#: ../src/nautilus-application.c:665 +#: ../src/nautilus-application.c:669 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit cannot be used with URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:673 +#: ../src/nautilus-application.c:677 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select must be used with at least an URI." -#: ../src/nautilus-application.c:680 +#: ../src/nautilus-application.c:684 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." # console messages -#: ../src/nautilus-application.c:740 +#: ../src/nautilus-application.c:744 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: ../src/nautilus-application.c:747 +#: ../src/nautilus-application.c:751 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." -#: ../src/nautilus-application.c:747 +#: ../src/nautilus-application.c:751 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:749 +#: ../src/nautilus-application.c:753 msgid "Show the version of the program." msgstr "Show the version of the progam." -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:755 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs" -#: ../src/nautilus-application.c:753 +#: ../src/nautilus-application.c:757 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:755 +#: ../src/nautilus-application.c:759 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -#: ../src/nautilus-application.c:757 +#: ../src/nautilus-application.c:761 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -#: ../src/nautilus-application.c:759 +#: ../src/nautilus-application.c:763 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:761 +#: ../src/nautilus-application.c:765 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Select specified URI in parent folder." -#: ../src/nautilus-application.c:762 +#: ../src/nautilus-application.c:766 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "_חלון חדש" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Sidebar" -msgstr "סרגל צד" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "ה_עדפות" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "ע_זרה" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_About" -msgstr "על _אודות" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_Quit" -msgstr "י_ציאה" - #: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 #, c-format @@ -2744,30 +2725,8 @@ msgstr "לא הוגדרו סימניות" msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "הסרה" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "הזזה למעלה" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "הזזה למטה" - -#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgctxt "Bookmark" -msgid "_Name" -msgstr "_שם" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 -msgid "_Location" -msgstr "_מיקום" - #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמלים" @@ -2905,205 +2864,294 @@ msgstr "„%s“ משנה את שמו ל־„%s“." msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "העדפות קבצים" +#: ../src/nautilus-files-view.c:400 +msgid "Searching…" +msgstr "מתבצע חיפוש…" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "תצוגת בררת מחדל" +#: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:644 +msgid "Loading…" +msgstr "בטעינה…" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_סידור פריטים:" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1088 ../src/nautilus-mime-actions.c:849 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." +msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Views" -msgstr "תצוגות" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." +msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Behavior" -msgstr "התנהגות" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +msgid "_OK" +msgstr "_אישור" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1568 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1573 ../src/nautilus-files-view.c:5215 +msgid "_Select" +msgstr "_בחירה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1581 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_תבנית:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "ה_פעלת קובצי טקסט בעת פתיחתם" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1587 +msgid "Examples: " +msgstr "דוגמאות:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "ה_צגת קובצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "_Ask each time" -msgstr "הצגת _שאלה בכל פעם" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1847 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה." -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -msgid "Trash" -msgstr "אשפה" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1862 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "הצגת בקשה לפני _פינוי האשפה או מחיקת קבצים" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1864 +msgid "Files names cannot contain “/”." +msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Icon Captions" -msgstr "כותרות הסמלים" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1867 +msgid "A folder can not be called “.”." +msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1869 +msgid "A file can not be called “.”." +msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”." + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1872 +msgid "A folder can not be called “..”." +msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”." + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1874 +msgid "A file can not be called “..”." +msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”." + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2105 ../src/nautilus-files-view.c:2173 +msgid "Folder name" +msgstr "שם התיקייה" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2107 +msgid "File name" +msgstr "שם הקובץ" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2172 +msgid "Create" +msgstr "יצירה" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2174 +msgid "New Folder" +msgstr "תיקייה חדשה" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2570 msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"בחירת סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n" -"יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל." +"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ~/." +"local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2049 -msgid "List View" -msgstr "תצוגת רשימה" +#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 ../src/nautilus-files-view.c:3021 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "הפריט „%s“ נבחר" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "ניווט תיקיות במצב עץ" +#: ../src/nautilus-files-view.c:2988 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" +msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "Display" -msgstr "תצוגה" +#: ../src/nautilus-files-view.c:2998 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" +msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה." +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-files-view.c:3009 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)" +msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "List Columns" -msgstr "רשימת עמודות" +#: ../src/nautilus-files-view.c:3024 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "פריט אחד נבחר" +msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "הצגת _תצוגות מקדימות:" +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-files-view.c:3031 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר" +msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ־:" +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: ../src/nautilus-files-view.c:3045 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 -msgid "Folders" -msgstr "תיקיות" +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-files-view.c:3069 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "מניית _מספר פריטים:" +#: ../src/nautilus-files-view.c:5204 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "בחירת יעד להעברה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה" +#: ../src/nautilus-files-view.c:5206 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "בחירת יעד להעתקה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Always" -msgstr "תמיד" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-files-view.c:5631 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Local Files Only" -msgstr "קבצים מקומיים בלבד" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-files-view.c:5658 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "Never" -msgstr "לעולם לא" +#: ../src/nautilus-files-view.c:5680 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "By Name" -msgstr "לפי שם" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-files-view.c:5785 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "By Size" -msgstr "לפי גודל" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6501 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)" +msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "By Type" -msgstr "לפי סוג" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6549 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "By Modification Date" -msgstr "לפי תאריך שינוי" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6558 +msgid "Run" +msgstr "הפעלה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "By Access Date" -msgstr "לפי תאריך הגישה" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 +msgid "Open" +msgstr "פתח" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6611 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 +msgid "_Start" +msgstr "ה_תחלה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Small" -msgstr "קטן" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6614 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649 +msgid "_Connect" +msgstr "ה_תחברות" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "Standard" -msgstr "רגיל" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6617 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Large" -msgstr "גדול" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6620 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ש_חרור כונן" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "100 KB" -msgstr "100 ק״ב" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6636 +msgid "Stop Drive" +msgstr "ה_שהית כונן" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "500 KB" -msgstr "500 ק״ב" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6639 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "1 MB" -msgstr "מ״ב אחד" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_ניתוק" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "3 MB" -msgstr "3 מ״ב" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6645 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "5 MB" -msgstr "5 מ״ב" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6648 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_נעילת כונן" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "10 MB" -msgstr "10 מ״ב" +#: ../src/nautilus-files-view.c:8114 +msgid "Content View" +msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "100 MB" -msgstr "100 מ״ב" +#: ../src/nautilus-files-view.c:8115 +msgid "View of the current folder" +msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "1 GB" -msgstr "ג״ב אחד" +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "2 GB" -msgstr "2 ג״ב" +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "4 GB" -msgstr "4 ג״ב" +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "טקסט שנגרר.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 +msgid "dropped data" +msgstr "נתונים שנשמטו" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 msgid "Image Type" @@ -3231,25 +3279,25 @@ msgstr "דירוג" msgid "Failed to load image information" msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 -#: ../src/nautilus-files-view.c:393 ../src/nautilus-window-slot.c:644 -msgid "Loading…" -msgstr "בטעינה…" - #: ../src/nautilus-list-model.c:369 msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1494 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 msgid "Use Default" msgstr "שימוש בבררת המחדל" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2869 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1818 +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "List View" +msgstr "תצוגת רשימה" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2638 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות גלויות" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2889 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2658 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:" @@ -3267,12 +3315,6 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונך לעשות זאת?" msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 -msgid "_OK" -msgstr "_אישור" - #: ../src/nautilus-mime-actions.c:424 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" @@ -3293,7 +3335,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" @@ -3315,11 +3357,6 @@ msgstr "הפעלה ב_מסוף" msgid "_Display" msgstr "ה_צגה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1081 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" - #: ../src/nautilus-mime-actions.c:851 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." @@ -3353,7 +3390,7 @@ msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:" msgid "Unable to search for application" msgstr "לא ניתן לחפש יישום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1194 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3362,11 +3399,11 @@ msgstr "" "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n" "האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1344 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1347 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3375,15 +3412,15 @@ msgstr "" "משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו " "עלולה להיות מסוכנת." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1362 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_שיגור בכל זאת" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1365 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_סימון כמהימן" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3391,75 +3428,32 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1667 ../src/nautilus-mime-actions.c:1931 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1157 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1201 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1252 msgid "Unable to access location" msgstr "לא ניתן לגשת למיקום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2010 msgid "Unable to start location" msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2094 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "„%s“ נפתח." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2097 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "נפתח פריט אחד." msgstr[1] "%d פריטים נפתחים." -#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 -msgid "Delete Shortcuts Have Changed" -msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה" - -#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -msgid "" -"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " -"— the Delete key will work when pressed on its own." -msgstr "" -"עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש " -"Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד." - -#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 -msgid "Got it" -msgstr "הבנתי" - -#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1 -msgid "No Results Found" -msgstr "לא נמצאו תוצאות" - -#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 -msgid "Try a different search" -msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" - -#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "תיקייה זו ריקה" - #: ../src/nautilus-notebook.c:322 msgid "Close tab" msgstr "סגירת לשונית" -#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" - -#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" - -#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5 -msgid "P_roperties" -msgstr "מ_אפיינים" - #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 msgid "File Operations" @@ -3715,6 +3709,11 @@ msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים" msgid "Change" msgstr "החלפה" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Folders" +msgstr "תיקיות" + #: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" @@ -3757,7 +3756,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "ה_חזרה" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1594 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" @@ -3782,8 +3781,8 @@ msgid "Illustration" msgstr "הדמיה" #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" +msgid "PDF / PostScript" +msgstr "PDF / PostScript" #: ../src/nautilus-query-editor.c:412 msgid "Text File" @@ -3822,13 +3821,11 @@ msgstr "כל הקבצים" msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "הוספת קריטריון חדש לחיפוש זה" -#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" - -#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 -msgid "_Rename" -msgstr "_שינוי שם" +#. trash +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." @@ -3838,756 +3835,740 @@ msgstr "קבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט המסמכים msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים." -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1 -msgid "New _Folder" -msgstr "_תיקייה חדשה" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 +msgid "_Restore" +msgstr "_שחזור" -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2 -msgid "New _Tab" -msgstr "_לשונית חדשה" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי" -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4 -msgid "Select _All" -msgstr "בחירת _הכול" +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +msgid "_Empty" +msgstr "_פינוי" -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4 -msgid "Enter _Location" -msgstr "נא להזין מי_קום" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5 -msgid "_Bookmark this Location" -msgstr "הוספת _סימנייה למיקום זה" +#: ../src/nautilus-window.c:1227 +msgid "_Properties" +msgstr "_מאפיינים" -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1 -msgid "Action menu" -msgstr "תפריט פעולות" +#: ../src/nautilus-window.c:1237 +msgid "_Format…" +msgstr "_פרמוט…" -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2 -msgid "Open action menu" -msgstr "פתיחת תפריט פעולות" +#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +#: ../src/nautilus-window.c:1491 +#, c-format +msgid "“%s” deleted" +msgstr "„%s” נמחק" -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3 -msgid "View menu" -msgstr "תפריד תצוגה" +#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d +#. * is the count. +#: ../src/nautilus-window.c:1496 +#, c-format +msgid "%d file deleted" +msgid_plural "%d files deleted" +msgstr[0] "נמחק קובץ אחד" +msgstr[1] "%d קבצים נמחקו" -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4 -msgid "Open view menu" -msgstr "פתיחת תפריט תצוגה" +#: ../src/nautilus-window.c:1596 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "פתיחת %s" -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6 -msgid "Search files" -msgstr "חיפוש קבצים" +#: ../src/nautilus-window.c:1684 +msgid "_New Tab" +msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7 -msgid "Operations in progress" -msgstr "פעולות בהתקדמות" +#: ../src/nautilus-window.c:1694 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8 -msgid "Open operations in progress" -msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות" +#: ../src/nautilus-window.c:1702 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "הזזת לשונית י_מינה" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "מיון" +#: ../src/nautilus-window.c:1713 +msgid "_Close Tab" +msgstr "סגירת ה_לשונית" -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Name" -msgstr "_שם" +#: ../src/nautilus-window.c:2630 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 -msgid "_Size" -msgstr "_גודל" +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2639 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" +"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n" +"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n" +"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" +"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>\n" +"\n" +"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 -msgid "_Type" -msgstr "_סוג" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 -msgid "Last _Modified" -msgstr "_שונה לאחרונה" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "הוש_לך לאחרונה" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 -msgid "Search _Relevance" -msgstr "לפי ה_רלוונטיות לחיפוש" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 -msgid "Re_verse Order" -msgstr "סדר _הפוך" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "עמודות _גלויות…" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 -msgid "_Reload" -msgstr "_רענון" +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת." -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13 -msgid "St_op" -msgstr "_עצירה" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 -msgid "_Restore" -msgstr "_שחזור" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 +msgid "Audio CD" +msgstr "תקליטור שמע" -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -msgid "_Empty" -msgstr "_פינוי" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 +msgid "Audio DVD" +msgstr "DVD שמע" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD וידאו" -#: ../src/nautilus-files-view.c:393 -msgid "Searching…" -msgstr "מתבצע חיפוש…" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "Video CD" +msgstr "CD וידאו" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1083 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." -msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD סופר-וידאו" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "Photo CD" +msgstr "תקליטור תמונות" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD תמונות" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "Contains music" +msgstr "מכיל מוזיקה" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "Contains software" +msgstr "מכיל תכנה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 #, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." -msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "זוהה בתור „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1555 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154 -msgid "_Select" -msgstr "_בחירה" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1568 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_תבנית:" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +msgid "Open with:" +msgstr "פתיחה באמצעות:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1574 -msgid "Examples: " -msgstr "דוגמאות:" +#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:1 +msgid "New _Window" +msgstr "_חלון חדש" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה." +#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:2 +msgid "Sidebar" +msgstr "סרגל צד" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1834 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה." +#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ה_עדפות" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1849 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”." +#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1851 -msgid "Files names cannot contain “/”." -msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”." +#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:5 +msgid "_About" +msgstr "על _אודות" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1854 -msgid "A folder can not be called “.”." -msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”." +#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:6 +msgid "_Quit" +msgstr "י_ציאה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1856 -msgid "A file can not be called “.”." -msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”." +#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Remove" +msgstr "הסרה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1859 -msgid "A folder can not be called “..”." -msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”." +#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "Move Up" +msgstr "הזזה למעלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1861 -msgid "A file can not be called “..”." -msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”." +#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "הזזה למטה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156 -msgid "Folder name" -msgstr "שם התיקייה" +#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name +#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +msgctxt "Bookmark" +msgid "_Name" +msgstr "_שם" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 -msgid "File name" -msgstr "שם הקובץ" +#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 +msgid "_Location" +msgstr "_מיקום" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2155 -msgid "Create" -msgstr "יצירה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "Files Preferences" +msgstr "העדפות קבצים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2157 -msgid "New Folder" -msgstr "תיקייה חדשה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "Default View" +msgstr "תצוגת בררת מחדל" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2553 +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_סידור פריטים:" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Views" +msgstr "תצוגות" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "התנהגות" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ה_פעלת קובצי טקסט בעת פתיחתם" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ה_צגת קובצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "_Ask each time" +msgstr "הצגת _שאלה בכל פעם" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "הצגת בקשה לפני _פינוי האשפה או מחיקת קבצים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "Icon Captions" +msgstr "כותרות הסמלים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ~/." -"local/share/nautilus" +"בחירת סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n" +"יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "הפריט „%s“ נבחר" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "ניווט תיקיות במצב עץ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" -msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "Display" +msgstr "תצוגה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2981 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" -msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה." -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2992 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)" -msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +msgid "List Columns" +msgstr "רשימת עמודות" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "פריט אחד נבחר" -msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "הצגת _תצוגות מקדימות:" -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3014 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר" -msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ־:" -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "מניית _מספר פריטים:" -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3052 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5143 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "בחירת יעד להעברה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "Always" +msgstr "תמיד" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5145 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "בחירת יעד להעתקה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Local Files Only" +msgstr "קבצים מקומיים בלבד" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5570 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "Never" +msgstr "לעולם לא" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5597 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "By Name" +msgstr "לפי שם" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5619 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "By Size" +msgstr "לפי גודל" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "By Type" +msgstr "לפי סוג" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6441 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)" -msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "By Modification Date" +msgstr "לפי תאריך שינוי" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6489 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "פתיחה באמצעות %s" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "By Access Date" +msgstr "לפי תאריך הגישה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6498 -msgid "Run" -msgstr "הפעלה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6500 -msgid "Open" -msgstr "פתח" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Small" +msgstr "קטן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6551 -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 -msgid "_Start" -msgstr "ה_תחלה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "Standard" +msgstr "רגיל" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 -msgid "_Connect" -msgstr "ה_תחברות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Large" +msgstr "גדול" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6557 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "100 KB" +msgstr "100 ק״ב" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "ש_חרור כונן" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "500 KB" +msgstr "500 ק״ב" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6576 -msgid "Stop Drive" -msgstr "ה_שהית כונן" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "1 MB" +msgstr "מ״ב אחד" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6579 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "3 MB" +msgstr "3 מ״ב" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_ניתוק" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "5 MB" +msgstr "5 מ״ב" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6585 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "10 MB" +msgstr "10 מ״ב" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6588 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_נעילת כונן" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "100 MB" +msgstr "100 מ״ב" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8053 -msgid "Content View" -msgstr "תצוגה נוכחית" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "1 GB" +msgstr "ג״ב אחד" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8054 -msgid "View of the current folder" -msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "2 GB" +msgstr "2 ג״ב" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "4 GB" +msgstr "4 ג״ב" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1 +msgid "New _Folder" +msgstr "_תיקייה חדשה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2 msgid "New _Document" msgstr "מסמך _חדש" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 +msgid "Select _All" +msgstr "בחירת _הכול" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3 +msgid "P_roperties" +msgstr "מ_אפיינים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6 msgid "_Keep aligned" msgstr "הש_ארה מיושר" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7 msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 msgid "Change _Background" msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 msgid "_Scripts" msgstr "_סקריפטים" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11 msgid "_Open Item Location" msgstr "פתיחת מיקום ה_פריט" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14 msgid "Open With Other _Application" msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Stop" msgstr "_עצירה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20 msgid "_Detect Media" msgstr "_זיהוי מדיה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "_גזירה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתקה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24 msgid "Move to…" msgstr "העברה אל…" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25 msgid "Copy to…" msgstr "העתקה אל…" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "_Delete from Trash" msgstr "למ_חוק מהאשפה?" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28 msgid "_Delete Permanently" msgstr "מחיקה _לצמיתות" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_שחזור מהאשפה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31 msgid "Resize Icon…" msgstr "שינוי גודל הסמל…" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32 msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33 msgid "Rena_me" msgstr "_שינוי שם" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" -#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35 msgid "_Remove from Recent" msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים" -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." - -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות." - -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "טקסט שנגרר.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 -msgid "dropped data" -msgstr "נתונים שנשמטו" - -#: ../src/nautilus-window.c:1191 -msgid "_Properties" -msgstr "_מאפיינים" - -#: ../src/nautilus-window.c:1201 -msgid "_Format…" -msgstr "_פרמוט…" - -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1455 -#, c-format -msgid "“%s” deleted" -msgstr "„%s” נמחק" - -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1460 -#, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "נמחק קובץ אחד" -msgstr[1] "%d קבצים נמחקו" - -#: ../src/nautilus-window.c:1560 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "פתיחת %s" - -#: ../src/nautilus-window.c:1648 -msgid "_New Tab" -msgstr "_לשונית חדשה" - -#: ../src/nautilus-window.c:1658 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" - -#: ../src/nautilus-window.c:1666 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "הזזת לשונית י_מינה" - -#: ../src/nautilus-window.c:1677 -msgid "_Close Tab" -msgstr "סגירת ה_לשונית" - -#: ../src/nautilus-window.c:2594 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2603 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" -"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n" -"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n" -"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" -"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>\n" -"\n" -"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" -"http://gnome-il.berlios.de" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת." +#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 +msgid "Folder is Empty" +msgstr "תיקייה זו ריקה" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה." +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 +msgid "Delete Shortcuts Have Changed" +msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים." +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"— the Delete key will work when pressed on its own." +msgstr "" +"עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש " +"Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה." +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 +msgid "Got it" +msgstr "הבנתי" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש." +#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1 +msgid "No Results Found" +msgstr "לא נמצאו תוצאות" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד." +#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 +msgid "Try a different search" +msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת." +#: ../src/resources/ui/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s" +#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "_שינוי שם" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2 +msgid "New _Tab" +msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-window.ui.h:1 -msgid "_Files" -msgstr "_קבצים" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4 +msgid "Enter _Location" +msgstr "נא להזין מי_קום" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "תקליטור שמע" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5 +msgid "_Bookmark this Location" +msgstr "הוספת _סימנייה למיקום זה" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "DVD שמע" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1 +msgid "Action menu" +msgstr "תפריט פעולות" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD וידאו" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2 +msgid "Open action menu" +msgstr "פתיחת תפריט פעולות" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "CD וידאו" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3 +msgid "View menu" +msgstr "תפריד תצוגה" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD סופר-וידאו" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4 +msgid "Open view menu" +msgstr "פתיחת תפריט תצוגה" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "תקליטור תמונות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6 +msgid "Search files" +msgstr "חיפוש קבצים" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD תמונות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7 +msgid "Operations in progress" +msgstr "פעולות בהתקדמות" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8 +msgid "Open operations in progress" +msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "מכיל מוזיקה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "מיון" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "מכיל תכנה" +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Name" +msgstr "_שם" -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "זוהה בתור „%s“" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4 +msgid "_Size" +msgstr "_גודל" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5 +msgid "_Type" +msgstr "_סוג" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6 +msgid "Last _Modified" +msgstr "_שונה לאחרונה" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "פתיחה באמצעות:" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7 +msgid "Last _Trashed" +msgstr "הוש_לך לאחרונה" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 -msgid "Unmount" -msgstr "_ביטול עיגון" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8 +msgid "Search _Relevance" +msgstr "לפי ה_רלוונטיות לחיפוש" -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 -msgid "No recent servers found" -msgstr "לא נמצאו שרתים אחרונים" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9 +msgid "Re_verse Order" +msgstr "סדר _הפוך" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 -msgid "Recent Servers" -msgstr "שרתים אחרונים" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10 +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "עמודות _גלויות…" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 -msgid "No results found" -msgstr "לא נמצאו תוצאות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "התחברות ל_שרת" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12 +msgid "_Reload" +msgstr "_רענון" -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197 -msgid "Con_nect" -msgstr "הת_חברות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13 +msgid "St_op" +msgstr "_עצירה" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 -msgid "Enter server address…" -msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" +#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1 +msgid "_Files" +msgstr "_קבצים" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:875 msgid "Searching for network locations" msgstr "מחפש מיקומי רשת" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:882 msgid "No network locations found" msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1047 msgid "Computer" msgstr "מחשב" +#. Restore from Cancel to Connect +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +msgid "Con_nect" +msgstr "הת_חברות" + #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1315 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1397 msgid "Cance_l" msgstr "_ביטול" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1604 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1615 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1814 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960 msgid "Networks" msgstr "רשתות" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960 msgid "On This Computer" msgstr "על מחשב זה" @@ -4595,6 +4576,31 @@ msgstr "על מחשב זה" msgid "Disconnect" msgstr "התנתקות" +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +msgid "Unmount" +msgstr "_ביטול עיגון" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 +msgid "No recent servers found" +msgstr "לא נמצאו שרתים אחרונים" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 +msgid "Recent Servers" +msgstr "שרתים אחרונים" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 +msgid "No results found" +msgstr "לא נמצאו תוצאות" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "התחברות ל_שרת" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 +msgid "Enter server address…" +msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" + #~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" #~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" #~ msgstr[0] "%'d / %'d – %T נותרה (%d קבצים לשנייה)" |