summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2015-09-15 09:30:02 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-15 09:30:02 +0000
commit994926510737babb8d406f448d62868da645304e (patch)
tree4be90472c73f0417fba1c0d99da80639527a37c6
parent3880a4737c7702a06e520f9acc0c685a27b5096e (diff)
downloadnautilus-994926510737babb8d406f448d62868da645304e.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po544
1 files changed, 270 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9f04af6d7..34af9e8c7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Ejecutar programa"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 ../src/nautilus-files-view.c:1546
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5131
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Otras ubicaciones"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -375,20 +375,20 @@ msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ayer"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -404,19 +404,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer a las %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a a las %H:%M"
@@ -424,14 +424,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a las %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b a las %H:%M"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
@@ -474,50 +474,50 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908
msgid "Me"
msgstr "Yo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -542,20 +542,20 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6330
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -563,84 +563,84 @@ msgstr "Desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
@@ -650,15 +650,15 @@ msgstr "Enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enlace (roto)"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: ../src/nautilus-window.c:1170
+#: ../src/nautilus-window.c:1173
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -1114,9 +1114,9 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr ""
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir archivos"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»."
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5521
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -1305,16 +1305,16 @@ msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
@@ -1433,26 +1433,26 @@ msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Copiado %'d archivo a «%B»"
msgstr[1] "Copiados %'d archivos a «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Duplicando %'d archivo en «%B»"
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos en «%B»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Duplicado %'d archivo en «%B»"
@@ -1460,8 +1460,8 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%B»"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — %T queda (%S/sg)"
@@ -1482,13 +1482,13 @@ msgstr[1] "%S / %S — %T quedan (%S/sg)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %T queda (%S/sg)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %T quedan (%S/sg)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
"el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
"para verlos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
@@ -1516,117 +1516,117 @@ msgstr ""
"La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Error al mover «%B»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4859
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Error al copiar «%B»."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4211
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4444
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5250
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4445
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5163
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5672
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Creando enlaces en «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5711
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1634,37 +1634,37 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5848
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5854
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6185
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6450
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Carpeta sin título"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Sin título %s"
@@ -1672,40 +1672,40 @@ msgstr "Sin título %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6462
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Error al crear la carpeta %B."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6680
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Error al crear el archivo %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6682
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6953
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6863
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6904
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6939
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7112
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Deshacer la última acción"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:462
+#: ../src/nautilus-window.c:463
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr[1] "Devolver %d elementos a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -1989,8 +1989,8 @@ msgstr "_Deshacer crear desde plantilla"
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Rehacer crear a partir de la plantilla"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Renombrar «%s» como «%s»"
@@ -1998,112 +1998,112 @@ msgstr "Renombrar «%s» como «%s»"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Deshacer renombrar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Rehacer renombrar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Mover %d elemento a la papelera"
msgstr[1] "Mover %d elementos a la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Mover «%s» a la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Deshacer mover a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Rehacer mover a la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos contenidos en «%s»"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Establecer los permisos de los elementos contenidos en «%s»"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Deshacer cambiar permisos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Rehacer cambiar permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Restaurar los permisos originales de «%s»"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Establecer los permisos de «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar el grupo de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Establecer el grupo de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Deshacer cambiar grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Rehacer cambiar grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar el propietario de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Establecer el propietario de «%s» a «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Deshacer cambiar propietario"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Rehacer cambiar propietario"
@@ -2558,9 +2558,6 @@ msgstr ""
"realizar una operación de arrastrar y soltar"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-#| "the desktop."
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout"
@@ -2874,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1092
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."
@@ -2909,70 +2906,70 @@ msgstr ""
"~/.config/nautilus"
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:652
+#: ../src/nautilus-application.c:658
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:659
+#: ../src/nautilus-application.c:665
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:667
+#: ../src/nautilus-application.c:673
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:674
+#: ../src/nautilus-application.c:680
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop y --force-desktop no se pueden usar juntas."
# src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:734
+#: ../src/nautilus-application.c:740
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: ../src/nautilus-application.c:741
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: ../src/nautilus-application.c:741
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:743
+#: ../src/nautilus-application.c:749
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:745
+#: ../src/nautilus-application.c:751
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:753
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-#: ../src/nautilus-application.c:749
+#: ../src/nautilus-application.c:755
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"No gestionar nunca el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:751
+#: ../src/nautilus-application.c:757
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Gestionar siempre el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
# src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:753
+#: ../src/nautilus-application.c:759
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:755
+#: ../src/nautilus-application.c:761
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
-#: ../src/nautilus-application.c:756
+#: ../src/nautilus-application.c:762
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
@@ -3075,7 +3072,6 @@ msgstr "Bajar"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-#| msgid "_Name"
msgctxt "Bookmark"
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
@@ -3115,7 +3111,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -3328,7 +3324,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -3626,8 +3622,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:389
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:604
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:644
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -3636,17 +3632,17 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1494
msgid "Use Default"
msgstr "Usar predeterminado"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2861
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2869
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2881
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2889
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
@@ -3667,7 +3663,7 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -3719,7 +3715,7 @@ msgstr "_Mostrar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1069
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
@@ -3797,8 +3793,8 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
@@ -3898,7 +3894,6 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
-#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
@@ -3936,7 +3931,6 @@ msgstr "Propiedades"
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
#, c-format
-#| msgid "%s Properties"
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
@@ -3945,7 +3939,6 @@ msgstr "Propiedades de %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
-#| msgid "%s Properties"
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
@@ -4224,7 +4217,7 @@ msgstr "_Revertir"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4297,6 +4290,10 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda"
+#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
+
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
@@ -4383,7 +4380,6 @@ msgstr "Ordenar"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
-#| msgid "_Name"
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
@@ -4459,18 +4455,18 @@ msgstr "_Vaciar"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:389
+#: ../src/nautilus-files-view.c:393
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1071
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1074
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4478,80 +4474,80 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1543
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1548 ../src/nautilus-files-view.c:5132
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1562
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1820
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1822
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1839
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1844
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1847
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
msgid "Folder name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2077
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2139
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
msgid "Create"
msgstr "Crear"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2531
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4560,13 +4556,13 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2947 ../src/nautilus-files-view.c:2982
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2949
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4574,7 +4570,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2959
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4583,7 +4579,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2970
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4591,7 +4587,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2985
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4600,7 +4596,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4611,7 +4607,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4624,44 +4620,44 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5121
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5123
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5548
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5575
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6419
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6441
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4669,65 +4665,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6467
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6489
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6476
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6498
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6478
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6500
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6529
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6551
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6532 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6535
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6538
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6554
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6576
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6579
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6563
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7995
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7996
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
@@ -4773,13 +4769,13 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Abrir con _otra aplicación"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -4895,17 +4891,17 @@ msgid "dropped data"
msgstr "se soltaron los datos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-window.c:1187
+#: ../src/nautilus-window.c:1191
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/nautilus-window.c:1197
+#: ../src/nautilus-window.c:1201
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatear…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1451
+#: ../src/nautilus-window.c:1455
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminado"
@@ -4913,7 +4909,7 @@ msgstr "«%s» eliminado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1456
+#: ../src/nautilus-window.c:1460
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4921,29 +4917,29 @@ msgstr[0] "%d archivo eliminado"
msgstr[1] "%d archivos eliminados"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-window.c:1556
+#: ../src/nautilus-window.c:1560
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1644
+#: ../src/nautilus-window.c:1648
msgid "_New Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: ../src/nautilus-window.c:1654
+#: ../src/nautilus-window.c:1658
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/nautilus-window.c:1662
+#: ../src/nautilus-window.c:1666
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: ../src/nautilus-window.c:1673
+#: ../src/nautilus-window.c:1677
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-window.c:2587
+#: ../src/nautilus-window.c:2594
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -4951,7 +4947,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2596
+#: ../src/nautilus-window.c:2603
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2010 - 2015\n"
@@ -4962,38 +4958,38 @@ msgstr ""
"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001\n"
"Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1098
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Este lugar no es una carpeta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1103
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
"e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1108
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "«%s» lugares no soportados"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1111
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
@@ -5002,7 +4998,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1127
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5010,12 +5006,12 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
"la configuración de la red."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1138
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "No se pudo cargar el lugar"
@@ -5113,7 +5109,7 @@ msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectar al _servidor"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196
msgid "Con_nect"
msgstr "C_onectar"
@@ -5131,42 +5127,42 @@ msgstr "Buscando ubicaciones de red"
msgid "No network locations found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "No se puede desmontar del volumen"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"