diff options
author | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2015-09-27 14:47:02 -0600 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2015-09-27 14:48:11 -0600 |
commit | ba81e570917d6e4492bce233725e321d24ff9da9 (patch) | |
tree | 7ab8eccf14ac91200f1965d3327948954f410dde | |
parent | c623350b4f5d6dd67e0943b06bbd599979b1e7cf (diff) | |
download | nautilus-ba81e570917d6e4492bce233725e321d24ff9da9.tar.gz |
Updated Irish translation
-rw-r--r-- | po/ga.po | 4172 |
1 files changed, 1668 insertions, 2504 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Irish translations for nautilus package. -# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000. # Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. -# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2013. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-30 12:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 21:09-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-27 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-27 14:34-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" @@ -20,202 +20,104 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4;\n" +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "" + #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" msgstr "Rith Bogearraí" -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Nasc le Freastalaí" - -#. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200 -#: ../src/nautilus-window.c:2397 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592 msgid "Files" msgstr "Comhaid" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "Déan rochtain ar chomhaid agus eagraigh iad" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 +#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 -msgid "Text" -msgstr "Téacs" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 -msgid "The text of the label." -msgstr "An téacs ar an lipéad" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "Justification" -msgstr "Comhfhadú" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Tá an Ailíniú atá ag na línte coibhnesta le chéile. Ní dheanainn é seo aon " -"difríocht leis an ailíniú atá ag an lipéad sa lipéad féin. Feach ar GtkMisc::" -"xalign le haighaidh é sin." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "Line wrap" -msgstr "Líne a fhilleadh" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"Mar bhfuil sé ag siúl, cuir na línte ag fhilleadh nuair a bhíonn an téacs ró-" -"fhada" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Áit an Cursor" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "An áit a bhfuil an cursor i chars." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Ag triall ar an rogha" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3080 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 -#: ../src/nautilus-view.c:7359 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Gearr" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3082 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 -#: ../src/nautilus-view.c:7363 -msgid "_Copy" -msgstr "_Cóipeáil" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 -msgid "_Paste" -msgstr "G_reamaigh" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 -msgid "Select All" -msgstr "Roghnaigh Gach Rud" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "Taispeáin tuilleadh _mionsonraí" #. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 -#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5153 msgid "_Cancel" msgstr "_Cealaigh" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "" -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode neamhbhailí)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 +msgid "Other Locations" +msgstr "Suíomhanna Eile" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453 msgid "The selection rectangle" msgstr "" -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Gearr an téasc go dtí an ghearrthaisce" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Greamaigh an téasc go dtí an ghearrthaisce" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Select _All" -msgstr "Roghnaigh _Uile" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416 +#, fuzzy +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe" -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 -msgid "Select all the text in a text field" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 -msgid "Move _Up" -msgstr "Bog S_uas" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Bog _Síos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" - #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Ainm" @@ -231,19 +133,20 @@ msgstr "Méid" msgid "The size of the file." msgstr "Méid an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "Cineál" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "Cineál an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 msgid "The date the file was modified." msgstr "" @@ -257,246 +160,285 @@ msgstr "Rochtain:" msgid "The date the file was accessed." msgstr "Cineál an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "Owner" msgstr "Úinéir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The owner of the file." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The group of the file." msgstr "Grúpa an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 msgid "Permissions" msgstr "Ceadanna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The permissions of the file." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "MIME Type" msgstr "Cinéal MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The mime type of the file." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Suíomh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 #, fuzzy msgid "The location of the file." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 +#, fuzzy +msgid "Modified - Time" +msgstr "Athraithe" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Trashed On" msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 #, fuzzy msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original Location" msgstr "Bunsuíomh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 msgid "Relevance" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206 msgid "Relevance rank for search" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 msgid "on the desktop" msgstr "ar an deasc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" - #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "_Move Here" msgstr "_Bog Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699 msgid "_Copy Here" msgstr "_Cóipeáil Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 msgid "_Link Here" msgstr "_Nasc Anseo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Socraigh Mar _Chúlra" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 +#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Comhad gan aimsiú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 -msgid "%R" -msgstr "%R" +#. Translators: Time in 24h format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#, no-c-format +msgid "Yesterday" +msgstr "Inné" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %H:%M" +msgstr "Inné %H:%M" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Inné %l:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#, no-c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#, no-c-format +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" +#. Translators: this is the week day name followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#, no-c-format +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 -msgid "%b %-e" +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#, no-c-format +msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%-d %b %Y" +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %H:%M" +msgstr "%-e %b %H:%M" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %l:%M %p" +msgstr "%-e %b %l:%M %p" + +#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated +#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %e %b %Y %I:%M:%S %p" +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y %H:%M" +msgstr "%-e %b %Y %H:%M" + +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" +msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %e %b %Y %T" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#, no-c-format +msgid "%c" +msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908 msgid "Me" -msgstr "" +msgstr "Mise" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -506,7 +448,7 @@ msgstr[2] "%'u mhír" msgstr[3] "%'u mír" msgstr[4] "%'u mír" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -516,7 +458,7 @@ msgstr[2] "%'u fhillteán" msgstr[3] "%'u bhfillteán" msgstr[4] "%'u fillteán" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -527,92 +469,97 @@ msgstr[3] "%'u gcomhad" msgstr[4] "%'u comhad" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351 msgid "? items" msgstr "? mír" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341 msgid "? bytes" msgstr "? beart" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Program" msgstr "Ríomhchlár" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404 msgid "Audio" msgstr "Fuaim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405 msgid "Font" msgstr "Cló" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Íomhá" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 msgid "Archive" msgstr "Cartlann" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408 msgid "Markup" msgstr "Marcáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410 +msgid "Text" +msgstr "Téacs" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:329 msgid "Video" msgstr "Físeán" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413 msgid "Contacts" msgstr "Teagmhálacha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 msgid "Calendar" msgstr "Féilire" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415 msgid "Document" msgstr "Cáipéis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:395 msgid "Presentation" msgstr "Láithreoireacht" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Spreadsheet" msgstr "Scarbhileog" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 msgid "Binary" msgstr "Dénártha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 msgid "Folder" msgstr "Fillteán" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499 msgid "Link" msgstr "Nasc" @@ -621,139 +568,139 @@ msgstr "Nasc" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nasc le %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535 msgid "Link (broken)" msgstr "Nasc (briste)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Cuardaigh ar \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original file" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 msgid "Size:" msgstr "Méid:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 msgid "Type:" msgstr "Cineál:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 msgid "Last modified:" msgstr "Athraithe:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 #, fuzzy msgid "Replace with" msgstr "_Athchuir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Cu_maisc" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 #, fuzzy msgid "Apply this action to all files" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "_Scipeáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 msgid "Re_name" msgstr "Athai_nmnigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Athchuir" @@ -762,47 +709,43 @@ msgstr "_Athchuir" msgid "File conflict" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Atriail" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 -#: ../src/nautilus-view.c:8695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Delete" msgstr "_Scrios" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Scrios _Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Athchuir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Athchuir _Gach rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "Cu_maisc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "Cumaisc _Gach Rud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Cóipeáil _Mar Sin Féin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -812,8 +755,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind" msgstr[3] "%'d soicind" msgstr[4] "%'d soicind" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -823,7 +766,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad" msgstr[3] "%'d nóiméad" msgstr[4] "%'d nóiméad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -833,7 +776,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire" msgstr[3] "%'d n-uaire" msgstr[4] "%'d uair" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -844,7 +787,7 @@ msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire" msgstr[4] "timpeall %'d uaire" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Nasc eile le %s" @@ -853,25 +796,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dú nasc le %s" @@ -881,12 +824,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (cóip)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (cóip eile)" @@ -894,36 +837,36 @@ msgstr " (cóip eile)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "ú chóip)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "ú cóip)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (cóip)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cóip eile)%s" @@ -932,10 +875,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" @@ -945,41 +888,41 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dú cóip)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1003,33 +946,33 @@ msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " "buan ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, fuzzy msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 #, fuzzy msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 -#: ../src/nautilus-window.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../src/nautilus-window.c:1173 msgid "Empty _Trash" msgstr "Folmhaigh _Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1050,141 +993,203 @@ msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go " "buan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" -msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" -msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" -msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh" -msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 +#, fuzzy +msgid "Deleted “%B”" +msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444 -msgid "Deleting files" -msgstr "Comhaid á scriosadh" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 +#, fuzzy +msgid "Deleting “%B”" +msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleted %'d file" +msgid_plural "Deleted %'d files" +msgstr[0] "Comhaid á scriosadh" +msgstr[1] "Comhaid á scriosadh" +msgstr[2] "Comhaid á scriosadh" +msgstr[3] "Comhaid á scriosadh" +msgstr[4] "Comhaid á scriosadh" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleting %'d file" +msgid_plural "Deleting %'d files" +msgstr[0] "Comhaid á scriosadh" +msgstr[1] "Comhaid á scriosadh" +msgstr[2] "Comhaid á scriosadh" +msgstr[3] "Comhaid á scriosadh" +msgstr[4] "Comhaid á scriosadh" + +#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, +#. * so it will be something like 2/14. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357 +#, c-format +msgid "%'d / %'d" +msgstr "" + +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T fágtha" -msgstr[1] "%T fágtha" -msgstr[2] "%T fágtha" -msgstr[3] "%T fágtha" -msgstr[4] "%T fágtha" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +#, fuzzy +msgid "%'d / %'d — %T left" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left" +msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" +msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" +msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" +msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" +msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#, c-format +msgid "(%d file/sec)" +msgid_plural "(%d files/sec)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Error while deleting." msgstr "Earráid agus á scriosadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997 #, fuzzy msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 msgid "_Skip files" msgstr "_Scipeáil comhaid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 #, fuzzy msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#, fuzzy +msgid "Trashing “%B”" +msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar" -msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar" -msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar" -msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar" -msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#, fuzzy +msgid "Trashed “%B”" +msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trashing %'d file" +msgid_plural "Trashing %'d files" +msgstr[0] "Comhaid á gCur sa Bhruscar" +msgstr[1] "Comhaid á gCur sa Bhruscar" +msgstr[2] "Comhaid á gCur sa Bhruscar" +msgstr[3] "Comhaid á gCur sa Bhruscar" +msgstr[4] "Comhaid á gCur sa Bhruscar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trashed %'d file" +msgid_plural "Trashed %'d files" +msgstr[0] "Curtha sa Bhruscar Ar" +msgstr[1] "Curtha sa Bhruscar Ar" +msgstr[2] "Curtha sa Bhruscar Ar" +msgstr[3] "Curtha sa Bhruscar Ar" +msgstr[4] "Curtha sa Bhruscar Ar" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "Trashing Files" msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 msgid "Deleting Files" msgstr "Comhaid á Scriosadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ní féidir %V a dhíchur" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 -#: ../src/nautilus-view.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5543 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ní féidir “%s” a rochtain" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1194,7 +1199,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1224,248 +1229,311 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034 msgid "Error while copying." msgstr "Earráid agus á chóipeáil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 msgid "Error while moving." msgstr "Earráid agus á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 #, fuzzy msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140 #, fuzzy msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206 #, fuzzy msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 +#, fuzzy +msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212 #, fuzzy msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214 +#, fuzzy +msgid "Copied “%B” to “%B”" +msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 #, fuzzy msgid "Duplicating “%B”" msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 #, fuzzy -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\"" +msgid "Duplicated “%B”" +msgstr "\"%B\" á dhubailt" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 +#, fuzzy +msgid "Moving %'d file to “%B”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" +msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[1] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[2] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[3] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[4] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241 #, fuzzy -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\"" +msgid "Copying %'d file to “%B”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[1] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[2] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[3] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[4] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 #, fuzzy -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgid "Moved %'d file to “%B”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" +msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[1] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[2] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[3] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgstr[4] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255 #, fuzzy -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\"" +msgid "Copied %'d file to “%B”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" +msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[1] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[2] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[3] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgstr[4] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269 #, fuzzy -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\"" +msgid "Duplicating %'d file in “%B”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" +msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[1] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[2] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[3] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[4] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "%'d chomhad á dhúbailt" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277 +#, fuzzy +msgid "Duplicated %'d file in “%B”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" +msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[1] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[2] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[3] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" +msgstr[4] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337 #, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S as %S" +msgid "%S / %S" +msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 +#, fuzzy +msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 +#, fuzzy +msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" +msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" +msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" +msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" +msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864 #, fuzzy msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 #, fuzzy msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4859 #, fuzzy msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4211 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5250 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131 msgid "Copying Files" msgstr "Comhaid á gCóipeáil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 #, fuzzy -msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5163 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1475,21 +1543,21 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh" msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh" msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5672 msgid "Moving Files" msgstr "Comhaid á mBogadh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 #, fuzzy msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5711 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1499,91 +1567,87 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad" msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5848 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5854 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6185 msgid "Setting permissions" msgstr "Ceadanna á socrú" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6450 msgid "Untitled Folder" msgstr "Fillteán gan Teideal" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s gan Teideal" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6462 msgid "Untitled Document" msgstr "Cáipéis gan Teideal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6680 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6682 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6953 msgid "Emptying Trash" msgstr "Bruscar á Fholmhú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7112 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../src/nautilus-window.c:463 msgid "Redo" msgstr "Athfheidhmigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 msgid "Redo last undone action" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" @@ -1593,7 +1657,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" @@ -1603,7 +1667,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -1613,7 +1677,7 @@ msgstr[2] "Cealaigh an eagarthóireacht" msgstr[3] "Cealaigh an eagarthóireacht" msgstr[4] "Cealaigh an eagarthóireacht" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -1623,36 +1687,36 @@ msgstr[2] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" msgstr[3] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" msgstr[4] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 #, fuzzy msgid "_Undo Move" msgstr "Cea_laigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 msgid "_Redo Move" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 #, fuzzy msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 #, fuzzy msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -1662,8 +1726,8 @@ msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar" msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar" msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -1673,17 +1737,17 @@ msgstr[2] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" msgstr[3] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" msgstr[4] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -1693,7 +1757,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" @@ -1703,7 +1767,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\"" msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\"" msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -1713,7 +1777,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -1723,28 +1787,28 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "_Scrios" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, fuzzy msgid "_Undo Copy" msgstr "Cea_laigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 msgid "_Redo Copy" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -1754,7 +1818,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" @@ -1764,7 +1828,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")" msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")" msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -1774,7 +1838,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt" msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt" msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -1784,22 +1848,22 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt" msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt" msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "\"%B\" á dhubailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 #, fuzzy msgid "_Undo Duplicate" msgstr "Dúba_il" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 #, fuzzy msgid "_Redo Duplicate" msgstr "Dúba_il" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -1809,7 +1873,7 @@ msgstr[2] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" msgstr[3] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" msgstr[4] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -1819,84 +1883,84 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad" msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad" msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Nasc eile le %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Nasc eile le %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, fuzzy msgid "_Undo Create Link" msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 #, fuzzy msgid "_Redo Create Link" msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, fuzzy msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 #, fuzzy msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 #, fuzzy msgid "_Undo Rename" msgstr "_Athainmigh..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 #, fuzzy msgid "_Redo Rename" msgstr "_Athainmigh..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -1906,145 +1970,145 @@ msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar" msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar" msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 #, fuzzy msgid "_Undo Trash" msgstr "_Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 #, fuzzy msgid "_Redo Trash" msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471 #, fuzzy msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Ceadanna Fillteáin:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472 #, fuzzy msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Ceadanna Fillteáin:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Ceadanna á socrú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584 msgid "_Undo Change Group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 msgid "_Redo Change Group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 msgid "Could not add application" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 #, fuzzy msgid "Could not forget association" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a bhaint" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 msgid "Forget association" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 #, fuzzy msgid "Could not set as default" msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" #. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 #, c-format msgid "%s document" msgstr "cáipéis %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" @@ -2058,57 +2122,63 @@ msgstr "Cuir _Leis" msgid "Set as default" msgstr "Socraigh mar réamhshocrú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Tharla earráid ag tosú an feidhmchlár." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 msgid "Details: " msgstr "Mionsonraí:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294 +#, fuzzy +msgid "Cancelled" +msgstr "Cealaigh" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373 msgid "Preparing" msgstr "Á Ullmhú" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Déan cuardach ar “%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "" @@ -2134,24 +2204,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgid "Whether to enable recursive search or not" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." +msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 @@ -2199,43 +2266,53 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " +"control + delete to just delete." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Úsáid teagmhais cnaipe luiche breise i bhfuinneog brabhsálaí Nautilus" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -2244,42 +2321,42 @@ msgid "" "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show folders first in windows" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default sort order" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -2287,32 +2364,43 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "Default folder viewer" msgstr "Amharcóir loicead sa fhillteain" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "and \"icon-view\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to switch to the list view on search" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " +"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " +"disabled." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Bulk rename utility" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2321,11 +2409,23 @@ msgid "" "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2333,28 +2433,29 @@ msgid "" "\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -2367,124 +2468,123 @@ msgid "" "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " +"standard, large" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default list zoom level" msgstr "Leibhéal súmála liosta réamhshocraithe" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Use tree view" msgstr "Reámhamharc" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Desktop font" msgstr "Cló deisce" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "Network servers icon name" msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2492,79 +2592,89 @@ msgid "" "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Fade the background on change" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus window +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "Width of the side pane" msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Email…" -msgstr "Ríomhphost…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +msgid "Send to…" +msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 msgid "Send files by mail…" msgstr "" +#: ../src/nautilus-application-actions.c:101 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n" +"%s" + #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604 +#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: ../src/nautilus-application.c:171 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2572,7 +2682,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:232 +#: ../src/nautilus-application.c:176 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2580,186 +2690,134 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:366 +#: ../src/nautilus-application.c:308 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:911 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:1085 +#: ../src/nautilus-application.c:658 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1091 +#: ../src/nautilus-application.c:665 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1098 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:1104 +#: ../src/nautilus-application.c:673 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1110 +#: ../src/nautilus-application.c:680 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1209 +#: ../src/nautilus-application.c:740 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1215 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:1217 +#: ../src/nautilus-application.c:747 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1217 +#: ../src/nautilus-application.c:747 msgid "GEOMETRY" msgstr "CÉIMSEATA" -#: ../src/nautilus-application.c:1219 +#: ../src/nautilus-application.c:749 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:751 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1221 +#: ../src/nautilus-application.c:753 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1223 +#: ../src/nautilus-application.c:755 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1225 +#: ../src/nautilus-application.c:757 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:759 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Scoir Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:761 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1230 +#: ../src/nautilus-application.c:762 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1242 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brabhsáil an córas comhad leis an mbainisteoir comhad" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1252 -#, fuzzy -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1285 -#, fuzzy -msgid "Could not register the application" -msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 msgid "New _Window" msgstr "_Fuinneog Nua" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Nasc le _Freastalaí…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "_Iontráil Suíomh…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Leabharmharcanna" +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sidebar" +msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 msgid "Prefere_nces" msgstr "Sain_roghanna" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "_Maidir le Comhaid" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945 -#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 +msgid "_About" +msgstr "_Maidir Leis Seo" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_Scoir" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" "%s" msgstr "Ní féidir %s a thosú" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516 msgid "_Run" msgstr "_Rith" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712 msgid "Bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna" @@ -2775,374 +2833,154 @@ msgstr "Bog Suas" msgid "Move Down" msgstr "Bog Síos" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgctxt "Bookmark" msgid "_Name" msgstr "_Ainm" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 msgid "_Location" msgstr "_Suíomh" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "_Ord Aisiompaithe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Coinnigh Ailínithe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "_Manually" -msgstr "De _Láimh" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "By _Name" -msgstr "De Réir _Ainm" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "By _Size" -msgstr "De Réir _Méide" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "By _Type" -msgstr "De Réir _Cineáil" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "De Réir _Dháta Athraithe" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "By _Access Date" -msgstr "De Réir Dháta _Rochtana" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "De Réir _Am Bruscair" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Icon View" msgstr "Amharc Deilbhín" -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 -#, fuzzy -msgid "Unable to access location" -msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 -#, fuzzy -msgid "Unable to display location" -msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bain" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 -msgid "_Clear All" -msgstr "_Glan Uile" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 -msgid "_Server Address" -msgstr "Seoladh an _Fhreastalaí" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "Freastalaí le _Déanaí" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 -msgid "_Browse" -msgstr "_Brabhsáil" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Nasc" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 -#: ../src/nautilus-view.c:8747 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Fol_mhaigh Bruscar" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Glan an Bosca Bruscair" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 -#, fuzzy -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -#, fuzzy -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 msgid "Comment" msgstr "Nóta" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 msgid "Command" msgstr "Ordú" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:243 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 #, fuzzy msgid "This location could not be displayed." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "" #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 msgid "The group could not be changed." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 msgid "The owner could not be changed." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "" #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 msgid "The item could not be renamed." msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s” á athainmniú go “%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 msgid "None" msgstr "Neamhní" @@ -3155,88 +2993,60 @@ msgid "Default View" msgstr "Amharc Réamhshocraithe" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Amharc ar fhillteáin _nua le:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Eagraigh míreanna:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sórtáil _fillteáin roimh chomhaid" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Liosta" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Views" msgstr "Amhairc" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Behavior" msgstr "Oibriú" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Aonchliceáil chun míreanna a oscailt" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 msgid "Executable Text Files" msgstr "Comhaid Téacs Inrite" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Rith comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "A_mharc comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "_Ask each time" msgstr "_Fiafraigh gach uair" #. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 msgid "Trash" msgstr "Bosca Bruscair" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 msgid "Icon Captions" msgstr "Foscríbhinní Deilbhín" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -3244,156 +3054,134 @@ msgstr "" "Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhíní. Taispeántar eolas " "breise agus á shúmáil isteach." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2049 msgid "List View" msgstr "Amharc Liosta" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "Navigate folders in a tree" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "Display" msgstr "Taispeáin" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "List Columns" msgstr "Colúin Liosta" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 msgid "Folders" msgstr "Fillteáin" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Count _number of items:" msgstr "Comhair _líon míreanna:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Preview" msgstr "Reámhamharc" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Always" msgstr "I gCónaí" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Local Files Only" msgstr "Comhaid Logánta Amháin" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Never" msgstr "Riamh" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "By Name" msgstr "De Réir Ainm" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "By Size" msgstr "De Réir Méide" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "By Type" msgstr "De Réir Cineáil" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "By Modification Date" msgstr "De Réir Dháta Athraithe" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "By Access Date" msgstr "De Réir Dháta Rochtana" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "By Trashed Date" msgstr "De Réir Dháta Bruscair" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Small" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr "Féilire" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Large" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -3526,48 +3314,29 @@ msgstr "Grádú" msgid "Failed to load image information" msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 +#: ../src/nautilus-files-view.c:393 ../src/nautilus-window-slot.c:644 msgid "Loading…" msgstr "Á luchtú…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:390 +#: ../src/nautilus-list-model.c:369 msgid "(Empty)" msgstr "(Folamh)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1494 msgid "Use Default" msgstr "Úsáid Réamhshocrú" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2869 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Colúin Infheicthe %s" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 -msgid "_Close" -msgstr "_Dún" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2889 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "_Colúin Infheicthe…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:255 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3577,64 +3346,67 @@ msgstr[2] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?" msgstr[3] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" msgstr[4] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 +msgid "_OK" +msgstr "_Tá go Maith" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258 -#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Bog go Bruscar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rith i d_Teirminéal" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513 msgid "_Display" msgstr "_Taispeáin" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 -#: ../src/nautilus-view.c:961 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1081 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3644,59 +3416,59 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Níorbh fhéidir “%s” a thaispeáint." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033 msgid "_Select Application" msgstr "_Roghnaigh Feidhmchlár" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Tharla earráid inmheánach agus ag cuardach ar fheidhmchláir:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ní féidir cuardach ar fheidhmchlár" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3706,16 +3478,24 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275 +#, fuzzy +msgid "Unable to access location" +msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006 msgid "Unable to start location" msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” á oscailt." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3725,23 +3505,65 @@ msgstr[2] "%d mhír á oscailt." msgstr[3] "%d mír á oscailt." msgstr[4] "%d mír á oscailt." -#: ../src/nautilus-notebook.c:378 +#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 +msgid "Delete Shortcuts Have Changed" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 +msgid "" +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"— the Delete key will work when pressed on its own." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 +msgid "Got it" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1 +msgid "No Results Found" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 +msgid "Try a different search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Folder is Empty" +msgstr "Fillteáin" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:322 msgid "Close tab" msgstr "Dún cluaisín" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua" + +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Open In New _Window" +msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" + +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Airíonna" + +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 msgid "File Operations" msgstr "Oibríochtaí Comhad" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132 msgid "Show Details" msgstr "Taispeáin Mionsonraí" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3751,32 +3573,32 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 +msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:624 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Ainm:" @@ -3785,39 +3607,48 @@ msgstr[2] "_Ainmneacha:" msgstr[3] "_Ainmneacha:" msgstr[4] "_Ainmneacha:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:819 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Airíonna" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:829 #, c-format +msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Airíonna %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 +#. To translators: %s is the name of the file. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#, c-format +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "Airíonna %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 msgid "nothing" msgstr "neamhní" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126 msgid "unreadable" msgstr "doléite" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3827,7 +3658,7 @@ msgstr[2] "%'d mhír, %s iomlán" msgstr[3] "%'d mír, %s iomlán" msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)" @@ -3837,301 +3668,415 @@ msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 msgid "Contents:" msgstr "Ábhair:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 msgid "used" msgstr "úsáidte" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780 msgid "free" msgstr "saor" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782 msgid "Total capacity:" msgstr "Toilleadh iomlán:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785 msgid "Filesystem type:" msgstr "Cineál an chóras comhad:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "Basic" msgstr "Bunúsach" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986 msgid "Link target:" msgstr "Sprioc naisc:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286 -msgid "Location:" -msgstr "Suíomh:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005 +msgid "Parent Folder:" +msgstr "Máthairfhillteán:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013 msgid "Volume:" msgstr "Imleabhar:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Accessed:" msgstr "Rochtain:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026 msgid "Modified:" msgstr "Athraithe:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 msgid "Free space:" msgstr "Spás saor:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712 msgid "no " msgstr "gan" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692 msgid "list" msgstr "liosta" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 msgid "read" msgstr "léigh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 msgid "create/delete" msgstr "cruthaigh/scrios" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 msgid "write" msgstr "scríobh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714 msgid "access" msgstr "rochtain" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779 msgid "List files only" msgstr "Liostaigh comhaid amháin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 msgid "Access files" msgstr "Déan rochtain ar chomhaid" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 msgid "Create and delete files" msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 msgid "Read-only" msgstr "Léigh-amháin" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812 msgid "Read and write" msgstr "Léigh agus scríobh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839 msgid "Access:" msgstr "Rochtain:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 msgid "Folder access:" msgstr "Rochtain fhillteáin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "File access:" msgstr "Rochtain chomhaid:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 msgid "_Owner:" msgstr "Úi_néir:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 msgid "Owner:" msgstr "Úinéir:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 msgid "_Group:" msgstr "_Grúpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216 msgid "Group:" msgstr "Grúpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "Others" msgstr "Eile" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "Execute:" msgstr "Rith:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ceadaigh _rith comhaid mar fheidhmchlár" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 #, fuzzy msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 msgid "Change" msgstr "Athraigh" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 msgid "Others:" msgstr "Eile:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Security context:" msgstr "Comhthéacs slándála:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 #, fuzzy msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 msgid "Open With" msgstr "Oscail le" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169 #, fuzzy msgid "_Revert" msgstr "Riamh" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:8588 +#. Open item is always present +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "_Open" msgstr "_Oscail" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:100 msgid "File Type" msgstr "Cineál Comhaid" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:296 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:314 msgid "Music" msgstr "Ceol" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:345 msgid "Picture" msgstr "Pictiúr" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:365 msgid "Illustration" msgstr "Léaráid" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 msgid "Text File" msgstr "Comhad Téacs" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 msgid "Select type" msgstr "Roghnaigh cineál" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:495 msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:575 msgid "Any" msgstr "Ar Bith" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:590 msgid "Other Type…" msgstr "Cineál Eile…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:861 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:946 msgid "Current" msgstr "Reatha" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:949 msgid "All Files" msgstr "Gach Comhad" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Athai_nmnigh" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1 +msgid "New _Folder" +msgstr "_Fillteán Nua" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Cluaisín Nua" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4 +msgid "Select _All" +msgstr "Roghnaigh _Uile" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4 +msgid "Enter _Location" +msgstr "Iontráil _Suíomh" + +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Bookmark this Location" +msgstr "_Leabharmharcanna" + +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1 +msgid "Action menu" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2 +msgid "Open action menu" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3 +msgid "View menu" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4 #, fuzzy -msgid "View options" -msgstr "Oibríochtaí Comhad" +msgid "Open view menu" +msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" + +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Search files" +msgstr "Cuardaigh comhaid…" + +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7 +msgid "Operations in progress" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8 +msgid "Open operations in progress" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "" -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 +msgid "_Size" +msgstr "_Méid" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 +msgid "_Type" +msgstr "_Cineál" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 #, fuzzy -msgid "Location options" -msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>" +msgid "Last _Modified" +msgstr "Athraithe:" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 -msgid "Restore" -msgstr "Athchóirigh" +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Last _Trashed" +msgstr "Folmhaigh _Bruscar" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Search _Relevance" +msgstr "_Ainm cuardaigh:" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Re_verse Order" +msgstr "_Ord Aisiompaithe" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "_Colúin Infheicthe…" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 +msgid "_Reload" +msgstr "_Athluchtaigh" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13 +msgid "St_op" +msgstr "_Stad" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 +msgid "_Restore" +msgstr "_Athchóirigh" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 #, fuzzy msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 -msgid "Empty" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#, fuzzy +msgid "_Empty" msgstr "Folmhaigh" -#: ../src/nautilus-view.c:963 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:393 +#, fuzzy +msgid "Searching…" +msgstr "Cuardaigh" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1083 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4141,7 +4086,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-view.c:966 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4151,58 +4096,88 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/nautilus-view.c:1491 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1555 msgid "Select Items Matching" msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach" -#: ../src/nautilus-view.c:1506 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154 +msgid "_Select" +msgstr "_Roghnaigh" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1568 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrún:" -#: ../src/nautilus-view.c:1512 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1574 msgid "Examples: " msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1613 -msgid "Save Search as" -msgstr "Sábháil Cuardach Mar" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1619 -msgid "_Save" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1834 +msgid "A file with that name already exists." msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1636 -msgid "Search _name:" -msgstr "_Ainm cuardaigh:" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1849 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1653 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Fillteán:" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1851 +msgid "Files names cannot contain “/”." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1658 -msgid "Select Folder to Save Search In" +#: ../src/nautilus-files-view.c:1854 +msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2306 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1856 +#, fuzzy +msgid "A file can not be called “.”." +msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1859 +msgid "A folder can not be called “..”." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1861 +#, fuzzy +msgid "A file can not be called “..”." +msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Folder name" +msgstr "Rochtain fhillteáin:" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 +#, fuzzy +msgid "File name" +msgstr "Rochtain chomhaid:" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2155 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Cruthaitheoir" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2157 +#, fuzzy +msgid "New Folder" +msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:2553 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2737 -msgid "Content View" -msgstr "Amharc Ábhair" - -#: ../src/nautilus-view.c:2738 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Amharc an fhillteáin reatha" - -#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:2937 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4212,7 +4187,7 @@ msgstr[2] "%'d fhillteán roghnaithe" msgstr[3] "%'d bhfillteán roghnaithe" msgstr[4] "%'d fillteán roghnaithe" -#: ../src/nautilus-view.c:2947 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4223,7 +4198,7 @@ msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)" msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2958 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4233,7 +4208,7 @@ msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)" msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)" msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)" -#: ../src/nautilus-view.c:2973 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4244,7 +4219,7 @@ msgstr[3] "%'d mír roghnaithe" msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2980 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3014 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4258,7 +4233,7 @@ msgstr[4] "%'d mír eile roghnaithe" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2994 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4270,846 +4245,251 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3018 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3052 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4391 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Oscail le %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Stad an tiomántán roghnaithe" -msgstr[1] "Stad an tiomántán roghnaithe" -msgstr[2] "Stad an tiomántán roghnaithe" -msgstr[3] "Stad an tiomántán roghnaithe" -msgstr[4] "Stad an tiomántán roghnaithe" - -#: ../src/nautilus-view.c:5138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach" - -#: ../src/nautilus-view.c:5392 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5992 -msgid "Select Destination" +#: ../src/nautilus-files-view.c:5143 +#, fuzzy +msgid "Select Move Destination" msgstr "Roghnaigh Sprioc" -#: ../src/nautilus-view.c:5996 -msgid "_Select" -msgstr "_Roghnaigh" +#: ../src/nautilus-files-view.c:5145 +#, fuzzy +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Roghnaigh Sprioc" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6508 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5570 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ní féidir %s a fheistiú" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6535 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5597 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ní féidir %V a dhíchur" -#: ../src/nautilus-view.c:6557 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5619 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6659 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ní féidir %s a thosú" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7150 -msgid "New _Document" -msgstr "Cái_péis Nua" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7151 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Oscail _Le" - -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Airíonna" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7162 -#, fuzzy -msgid "New _Folder" -msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7166 -#, fuzzy -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -#, fuzzy -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6441 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6489 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Oscail le %s" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7178 -#, fuzzy -msgid "Open _Item Location" -msgstr "_Iontráil Suíomh" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6498 +msgid "Run" +msgstr "Rith" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6500 #, fuzzy -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 -#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i gcluaisín nua" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 -msgid "Other _Application…" -msgstr "Feidhmchlár _Eile…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7194 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7198 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7199 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7211 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" +msgid "Open" +msgstr "_Oscail" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6551 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 +msgid "_Start" +msgstr "_Tosaigh" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 +msgid "_Connect" +msgstr "_Nasc" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6557 +msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Copy To…" -msgstr "Cóipeáil Go…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -#, fuzzy -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Move To…" -msgstr "Bog Go…" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Díghl_asáil Tiomántán" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6576 #, fuzzy -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" +msgid "Stop Drive" +msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6579 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -#, fuzzy -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Dínasc" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6585 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7238 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-files-view.c:6588 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "_Déan Nasc" -msgstr[1] "_Déan Naisc" -msgstr[2] "_Déan Naisc" -msgstr[3] "_Déan Naisc" -msgstr[4] "_Déan Naisc" +#: ../src/nautilus-files-view.c:8053 +msgid "Content View" +msgstr "Amharc Ábhair" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-files-view.c:8054 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Amharc an fhillteáin reatha" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Athain_mnigh…" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2 +msgid "New _Document" +msgstr "Cái_péis Nua" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 -msgid "Rename selected item" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3 +msgid "_Paste" +msgstr "G_reamaigh" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6 #, fuzzy -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "" +msgid "_Keep aligned" +msgstr "_Coinnigh Ailínithe" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 -msgid "Move each selected item to the Trash" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7 +msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Change _Background" +msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 -msgid "_Restore" -msgstr "_Athchóirigh" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Scripteanna" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7270 -msgid "_Undo" -msgstr "Cea_laigh" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11 #, fuzzy -msgid "Undo the last action" -msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "_Redo" -msgstr "" +msgid "_Open Item Location" +msgstr "_Iontráil Suíomh" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14 #, fuzzy -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile…" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Mount" msgstr "_Feistigh" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "_Unmount" msgstr "_Dífheistigh" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17 msgid "_Eject" msgstr "_Díchuir" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 -#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 -#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 -#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 -#: ../src/nautilus-view.c:8175 -msgid "_Start" -msgstr "_Tosaigh" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 -#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 -#: ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20 msgid "_Detect Media" msgstr "_Braith Meáin" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 -#: ../src/nautilus-view.c:7405 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7329 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7336 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7340 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "Sá_bháil Cuardach" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 -msgid "Save the edited search" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7344 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7351 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Oscail an fillteán seo i gcluaisín nua" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7364 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7373 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Bog an fillteán go dtí an Bruscar" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7377 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Scrios an fillteán seo, gan bhogadh go dtí an Bruscar?" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7385 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7389 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7397 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7401 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7416 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7417 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha" - -#: ../src/nautilus-view.c:7478 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7480 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Scripteanna" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr" -#: ../src/nautilus-view.c:7830 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Bog an fillteán oscailte as an mbruscar go \"%s\"" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22 +msgid "_Copy" +msgstr "_Cóipeáil" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24 +msgid "Move to…" +msgstr "Bog go…" -#: ../src/nautilus-view.c:7842 -#, fuzzy -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25 +msgid "Copy to…" +msgstr "Cóipeáil go…" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27 #, fuzzy -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar" - -#: ../src/nautilus-view.c:7850 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Scrios go Buan" -#: ../src/nautilus-view.c:7858 -#, fuzzy -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Glan an Bosca Bruscair" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30 #, fuzzy -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar" - -#: ../src/nautilus-view.c:7866 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\"" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32 #, fuzzy -msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33 #, fuzzy -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" - -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 -#: ../src/nautilus-view.c:8179 -msgid "_Connect" -msgstr "_Nasc" - -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Nasc leis an tiomántán roghnaithe" - -#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 -#: ../src/nautilus-view.c:8183 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7998 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Díghl_asáil Tiomántán" - -#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Díghlasáil an tiomántán roghnaithe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8012 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Stad an tiomántán roghnaithe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 -#: ../src/nautilus-view.c:8204 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte" - -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 -#: ../src/nautilus-view.c:8208 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Dínasc" - -#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Dínasc an tiomántán roghnaithe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 -#: ../src/nautilus-view.c:8212 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 -#: ../src/nautilus-view.c:8216 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas" - -#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas" - -#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8078 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8082 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Díghlasáil Tiomántán" - -#: ../src/nautilus-view.c:8086 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8099 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8103 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Bain an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte go sábháilte" - -#: ../src/nautilus-view.c:8107 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8111 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8115 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas" - -#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" - -#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Scrios go Buan" - -#: ../src/nautilus-view.c:8343 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8347 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8531 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8575 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Oscail le %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8586 -msgid "Run" -msgstr "Rith" - -#: ../src/nautilus-view.c:8624 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua" -msgstr[1] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua" -msgstr[2] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua" -msgstr[3] "Oscail i %'d bh_Fuinneog Nua" -msgstr[4] "Oscail i %'d _Fuinneog Nua" - -#: ../src/nautilus-view.c:8644 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua" -msgstr[1] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua" -msgstr[2] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua" -msgstr[3] "Oscail i %'d g_Cluaisín Nua" -msgstr[4] "Oscail i %'d _Cluaisín Nua" - -#: ../src/nautilus-view.c:8661 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8692 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "" +msgid "Rena_me" +msgstr "Athain_mnigh…" -#: ../src/nautilus-view.c:8693 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34 #, fuzzy -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar" +msgid "Set As Wallpaper" +msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú" -#: ../src/nautilus-view.c:8733 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte" +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35 +msgid "_Remove from Recent" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 #, fuzzy msgid "Dropped Text.txt" msgstr "téacs scaoilte.txt" @@ -5117,76 +4497,59 @@ msgstr "téacs scaoilte.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 #, fuzzy msgid "dropped data" msgstr "téacs scaoilte.txt" -#: ../src/nautilus-window.c:819 +#: ../src/nautilus-window.c:1191 msgid "_Properties" msgstr "_Airíonna" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:1201 msgid "_Format…" msgstr "_Formáidigh…" -#: ../src/nautilus-window.c:1176 +#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +#: ../src/nautilus-window.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” deleted" +msgstr "“%s” roghnaithe" + +#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d +#. * is the count. +#: ../src/nautilus-window.c:1460 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d file deleted" +msgid_plural "%d files deleted" +msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" +msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" +msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh" +msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh" +msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh" + +#: ../src/nautilus-window.c:1560 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Oscail le %s" + +#: ../src/nautilus-window.c:1648 msgid "_New Tab" msgstr "Cluaisín _Nua" -#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window.c:1658 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé" -#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window.c:1666 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis" -#: ../src/nautilus-window.c:1205 +#: ../src/nautilus-window.c:1677 msgid "_Close Tab" msgstr "_Dún Cluaisín" -#: ../src/nautilus-window.c:2370 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Is bogearraí saor é Comhaid; is féidir leat é a athdháileadh agus/nó é a " -"athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " -"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos " -"déanaí." - -#: ../src/nautilus-window.c:2374 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Dáileadh Comhaid le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan " -"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. " -"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí." - -#: ../src/nautilus-window.c:2378 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le " -"Nautilus; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2393 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Cóipcheart © %Id–%Id Na húdair Comhaid" - -#: ../src/nautilus-window.c:2399 +#: ../src/nautilus-window.c:2594 msgid "Access and organize your files." msgstr "Déan rochtain ar do chomhaid agus eagraigh iad." @@ -5194,330 +4557,44 @@ msgstr "Déan rochtain ar do chomhaid agus eagraigh iad." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2409 +#: ../src/nautilus-window.c:2603 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" "Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 -msgid "Close this folder" -msgstr "Dún an fillteán seo" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Cuir sainroghanna Nautilus in eagar" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Oscail _Máthair" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Oscail an máthairfhillteán" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Stad luchtú an suímh reatha" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "_Reload" -msgstr "_Athluchtaigh" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "_All Topics" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Taispeáin cabhair Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "Search for files" -msgstr "Cuardaigh comhaid…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -#, fuzzy -msgid "Sort files and folders" -msgstr "fillteán gan teideal" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Find a lost file" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 -#, fuzzy -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 -msgid "_About" -msgstr "_Maidir Leis Seo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Súmáil _Isteach" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Méadaigh méid an amhairc" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Súmáil _Amach" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Laghdaigh méid an amhairc" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "_Gnáthmhéid" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731 -msgid "_Home" -msgstr "_Baile" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Oscail fuinneog Nautilus eile don suíomh taispeánta" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Cluaisín Nua" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Dún _Gach Fuinneog" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 -msgid "_Back" -msgstr "_Siar" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 -msgid "_Forward" -msgstr "Ar _Aghaidh" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -#, fuzzy -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_Leabharmharcanna…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 -#, fuzzy -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 -msgid "_Next Tab" -msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "Activate next tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "Cuar_daigh Comhaid…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 -msgid "List" -msgstr "Liosta" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 -msgid "View items as a list" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 -msgid "_Up" -msgstr "_Suas" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 #, fuzzy msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 #, fuzzy msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Úinéir an chomhaid." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 #, fuzzy msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 #, fuzzy msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "" @@ -5526,80 +4603,167 @@ msgstr "" #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 -#, fuzzy -msgid "Searching…" -msgstr "Cuardaigh" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +#: ../src/nautilus-window.ui.h:1 +msgid "_Files" +msgstr "_Comhaid" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 msgid "Audio CD" msgstr "CD Fuaime" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD Fuaime" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "Video DVD" msgstr "DVD Físe" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 msgid "Video CD" msgstr "CD Físe" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 msgid "Photo CD" msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 #, fuzzy msgid "Picture CD" msgstr "Pictiúr" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 #, fuzzy msgid "Contains digital photos" msgstr "Tá grianghraif digiteach ann sna meáin." -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 #, fuzzy msgid "Contains music" msgstr "Amharc Ábhair" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 #, fuzzy msgid "Contains software" msgstr "Tá bogearraí ann sna meáin." #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 msgid "Contains music and photos" msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 msgid "Contains photos and music" msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" msgstr "Oscail le:" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 +#, fuzzy +msgid "Unmount" +msgstr "_Dífheistigh" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "No recent servers found" +msgstr "Freastalaí le _Déanaí" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Recent Servers" +msgstr "Freastalaí le _Déanaí" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 +msgid "No results found" +msgstr "Torthaí gan aimsiú" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Nasc le Freastalaí" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197 +msgid "Con_nect" +msgstr "_Ceangal" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enter server address…" +msgstr "Seoladh an _Fhreastalaí" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905 +msgid "No network locations found" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070 +msgid "Computer" +msgstr "Ríomhaire" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338 +#, fuzzy +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú" + +#. Allow to cancel the operation +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420 +msgid "Cance_l" +msgstr "_Cealaigh" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837 +#, fuzzy +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Ní féidir suíomh a thosú" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965 +msgid "Networks" +msgstr "Líonraí" + +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965 +msgid "On This Computer" +msgstr "Ar an Ríomhaire Seo" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 +msgid "Disconnect" +msgstr "Dícheangal" |