diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2017-08-09 10:24:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-08-09 10:24:01 +0000 |
commit | 1077998373ce3ee21c6d4256da198f20cc11d505 (patch) | |
tree | a6d923d9451c359b3069590a89e6100e3df59955 | |
parent | 16a7fef8128c8387eed0555dc826c753f108f161 (diff) | |
download | nautilus-1077998373ce3ee21c6d4256da198f20cc11d505.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 172 |
1 files changed, 93 insertions, 79 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-18 01:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-18 10:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-09 12:15+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "plugin e script." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3123 msgid "Files" msgstr "File" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "indiche se mostrâ i file platâts" +msgstr "Indiche se mostrâ i file platâts" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" @@ -819,6 +819,7 @@ msgstr "Impussibil cambiâ non ae icone desktop" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 #: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1729 #: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Cjase" @@ -831,18 +832,18 @@ msgstr "Scritori" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 msgid "Send to…" -msgstr "Invie a..." +msgstr "Invie a…" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 msgid "Send file by mail…" -msgstr "Invie file par pueste..." +msgstr "Invie file par pueste…" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 msgid "Send files by mail…" -msgstr "Invie file par pueste..." +msgstr "Invie file par pueste…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1412 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Orpo! Alc al è lât stuart." @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "No tu âs i permès necessaris par viodi i contignûts di “%s”." #: src/nautilus-error-reporting.c:79 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr " Impussibil cjatâ “%s”. Forsit al è stât eliminât di pôc timp." +msgstr "Impussibil cjatâ “%s”. Forsit al è stât eliminât di pôc timp." #: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format @@ -1816,12 +1817,12 @@ msgstr "colegament %'d a %s" #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" -msgstr "(copie)" +msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" -msgstr "(une altre copie)" +msgstr " (une altre copie)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1830,22 +1831,22 @@ msgstr "(une altre copie)" #: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 #: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" -msgstr "(copie" +msgstr "ᵉ copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" -msgstr "(copie" +msgstr "ᵉ copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" -msgstr "(copie" +msgstr "ᵉ copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: src/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" -msgstr "(copie" +msgstr "ᵉ copie)" #. localizers: appended to first file copy #: src/nautilus-file-operations.c:585 @@ -1935,7 +1936,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Ducj i elements inte scovacere a vegnaran eliminâts par simpri." #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 -#: src/nautilus-window.c:1467 +#: src/nautilus-window.c:1478 msgid "Empty _Trash" msgstr "Dis_vuede scovacere" @@ -2640,12 +2641,12 @@ msgstr "Daûr a striçâ i file" #: src/nautilus-files-view.c:396 msgid "Searching…" -msgstr "Cirint..." +msgstr "Daûr a cirî…" #: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:841 msgid "Loading…" -msgstr "Daûr a cjamâ..." +msgstr "Daûr a cjamâ…" #: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:937 msgid "Are you sure you want to open all files?" @@ -2685,7 +2686,7 @@ msgstr "_Model:" #: src/nautilus-files-view.c:1689 msgid "Examples: " -msgstr "Esemplis:" +msgstr "Esemplis: " #: src/nautilus-files-view.c:2802 msgid "" @@ -2711,16 +2712,16 @@ msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis" #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] " (cun dentri %'d element)" -msgstr[1] " (cun dentri %'d elements)" +msgstr[0] "(cun dentri %'d element)" +msgstr[1] "(cun dentri %'d elements)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/nautilus-files-view.c:3351 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (cun dentri un totâl di %'d element)" -msgstr[1] " (cun dentri un totâl di %'d elements)" +msgstr[0] "(cun dentri un totâl di %'d element)" +msgstr[1] "(cun dentri un totâl di %'d elements)" #: src/nautilus-files-view.c:3370 #, c-format @@ -2774,7 +2775,7 @@ msgstr "Sielç destinazion di estrazion" #: src/nautilus-files-view.c:6723 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "No si pues gjavâ %s" +msgstr "Impussibil gjavâ “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-files-view.c:6751 @@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr "No si pues fermâ il dispositîf" #: src/nautilus-files-view.c:6886 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "No si pues fâ partî %s" +msgstr "Impussibil fâ partî “%s”" #: src/nautilus-files-view.c:7782 #, c-format @@ -2814,7 +2815,7 @@ msgstr "Tire fûr ca" #: src/nautilus-files-view.c:7860 msgid "Extract to…" -msgstr "Tire fûr su..." +msgstr "Tire fûr su…" #: src/nautilus-files-view.c:7864 msgid "Open" @@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr "Torne met come grup di “%s” “%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Met grup di “%s” a “%s”." +msgstr "Met grup di “%s” a “%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924 msgid "_Undo Change Group" @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "Torne met come proprietari di “%s” “%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Met proprietari di “%s” a “%s”." +msgstr "Met proprietari di “%s” a “%s”" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 msgid "_Undo Change Owner" @@ -3320,7 +3321,7 @@ msgstr "_Torne striçe" #: src/nautilus-file-utilities.c:1004 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "No pues determinâ la posizion origjinâl di “%s”" +msgstr "No pues determinâ la posizion origjinâl di “%s” " #: src/nautilus-file-utilities.c:1008 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "Picture CD" #: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 msgid "Contains digital photos" -msgstr "Al ten dentri fotografiis digjitâls." +msgstr "Al ten dentri fotografiis digjitâls" #: src/nautilus-file-utilities.c:1154 msgid "Contains music" @@ -3878,7 +3879,7 @@ msgstr "Cartele origjinâl" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Items:" -msgstr "elements:" +msgstr "Elements:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 msgid "Original file" @@ -3970,7 +3971,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:427 msgid "Details: " -msgstr "Detais:" +msgstr "Detais: " #: src/nautilus-progress-info.c:312 msgid "Canceled" @@ -4085,7 +4086,7 @@ msgstr "(cualchi contignût impussibil di lei)" #. #: src/nautilus-properties-window.c:2372 msgid "Contents:" -msgstr "Contignûts: " +msgstr "Contignûts:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/nautilus-properties-window.c:2960 @@ -4099,7 +4100,7 @@ msgstr "libars" #: src/nautilus-properties-window.c:2972 msgid "Total capacity:" -msgstr "Capacitât totâl" +msgstr "Capacitât totâl:" #: src/nautilus-properties-window.c:2975 msgid "Filesystem type:" @@ -4243,7 +4244,7 @@ msgstr "Contest di sigurece:" #: src/nautilus-properties-window.c:4694 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Cambie permès ai file contignûts..." +msgstr "Cambie permès ai file contignûts…" #: src/nautilus-properties-window.c:4707 #, c-format @@ -4334,7 +4335,7 @@ msgstr "In cualsisei moment" #. Other types #: src/nautilus-search-popover.c:510 msgid "Other Type…" -msgstr "Altri gjenar..." +msgstr "Altri gjenar…" #: src/nautilus-search-popover.c:570 msgid "Select type" @@ -4347,7 +4348,7 @@ msgstr "Selezione" #: src/nautilus-search-popover.c:659 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" -msgstr "Sielç Datis..." +msgstr "Sielç Datis…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 @@ -4453,51 +4454,71 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "An passât" msgstr[1] "%d agns indaûr" -#: src/nautilus-window.c:1486 +#: src/nautilus-window.c:192 +msgid "Parent folder" +msgstr "Cartele superiôr" + +#: src/nautilus-window.c:194 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +msgid "New tab" +msgstr "Gnove schede" + +#: src/nautilus-window.c:195 +msgid "Close current view" +msgstr "Siere viodude atuâl" + +#: src/nautilus-window.c:196 +msgid "Back" +msgstr "Indaûr" + +#: src/nautilus-window.c:197 +msgid "Forward" +msgstr "Indenant" + +#: src/nautilus-window.c:1497 msgid "_Properties" msgstr "_Propietâts" -#: src/nautilus-window.c:1498 +#: src/nautilus-window.c:1509 msgid "_Format…" -msgstr "_Formate..." +msgstr "_Formate…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1803 +#: src/nautilus-window.c:1817 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” eliminât" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1810 +#: src/nautilus-window.c:1824 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d file eliminât" msgstr[1] "%d file eliminâts" -#: src/nautilus-window.c:1933 +#: src/nautilus-window.c:1947 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Vierç %s" -#: src/nautilus-window.c:2035 +#: src/nautilus-window.c:2049 msgid "_New Tab" msgstr "_Gnove schede" -#: src/nautilus-window.c:2045 +#: src/nautilus-window.c:2059 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposte schede a _çampe" -#: src/nautilus-window.c:2053 +#: src/nautilus-window.c:2067 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposte schede a _drete" -#: src/nautilus-window.c:2064 +#: src/nautilus-window.c:2078 msgid "_Close Tab" msgstr "_Siere Schede" -#: src/nautilus-window.c:3103 +#: src/nautilus-window.c:3125 msgid "Access and organize your files." msgstr "Dopre e organize i tiei file." @@ -4505,41 +4526,41 @@ msgstr "Dopre e organize i tiei file." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3112 +#: src/nautilus-window.c:3134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>\n" "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1413 +#: src/nautilus-window-slot.c:1418 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Impussibil mostrâ i contignûts di cheste cartele." -#: src/nautilus-window-slot.c:1417 +#: src/nautilus-window-slot.c:1422 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Cheste posizion no semee jessi une cartele." -#: src/nautilus-window-slot.c:1426 +#: src/nautilus-window-slot.c:1431 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Impussibil cjatâ il file domandât. Controle se al è scrit in maniere juste e " "torne prove." -#: src/nautilus-window-slot.c:1435 +#: src/nautilus-window-slot.c:1440 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Lis posizions “%s” no son supuartadis." -#: src/nautilus-window-slot.c:1440 +#: src/nautilus-window-slot.c:1445 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Impussibil doprâ chest gjenar di posizion." -#: src/nautilus-window-slot.c:1448 +#: src/nautilus-window-slot.c:1453 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Impussibil jentrâ te posizion domandade." -#: src/nautilus-window-slot.c:1454 +#: src/nautilus-window-slot.c:1459 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "No si à i permès par jentrâ inte posizion domandade." @@ -4548,7 +4569,7 @@ msgstr "No si à i permès par jentrâ inte posizion domandade." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1465 +#: src/nautilus-window-slot.c:1470 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4556,12 +4577,12 @@ msgstr "" "Impussibil cjatâ la posizion domandade. Controle se e je scrite in maniere " "juste o lis impostazions di rêt." -#: src/nautilus-window-slot.c:1484 +#: src/nautilus-window-slot.c:1489 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Messaç di erôr no gjestît: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1656 +#: src/nautilus-window-slot.c:1661 msgid "Unable to load location" msgstr "Nol è pussibil cjamâ la posizion" @@ -5080,11 +5101,11 @@ msgstr "_Tache inte cartele" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "Move to…" -msgstr "Sposte in..." +msgstr "Sposte in…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 msgid "Copy to…" -msgstr "Copie in..." +msgstr "Copie in…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Delete from Trash" @@ -5105,7 +5126,7 @@ msgstr "_Tire fûr de Scovacere" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "Resize Icon…" -msgstr "Ridimensione icone..." +msgstr "Ridimensione icone…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "Restore Icon’s Original Size" @@ -5113,7 +5134,7 @@ msgstr "Torne ae dimension origjinâl de icone" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 msgid "Rena_me…" -msgstr "Cambie _non..." +msgstr "Cambie _non…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 msgid "Set As Wallpaper" @@ -5129,11 +5150,11 @@ msgstr "Tir_e fûr ca" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 msgid "E_xtract to…" -msgstr "Tire _fûr su..." +msgstr "Tire _fûr su…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 msgid "C_ompress…" -msgstr "_Striçe..." +msgstr "_Striçe…" #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" @@ -5296,10 +5317,10 @@ msgstr "Didascaliis viodude iconis" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355 msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names.More " +"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Zonte informazions che a vegnaran mostradis sot i nons di file e cartelis." +"Zonte informazions che a vegnaran mostradis sot i nons di file e cartelis. " "Aumentant l'ingrandiment a vignaran mostradis plui informazions." #. Translators: This is an ordinal number @@ -5342,7 +5363,7 @@ msgstr "Creazion colegament" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "Mostre azion par creâ co_legaments simbolics." +msgstr "Mostre azion par creâ co_legaments simbolics" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671 msgid "Executable Text Files" @@ -5474,7 +5495,7 @@ msgstr "Nete la date cumò selezionade" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 msgid "Since…" -msgstr "Fintremai..." +msgstr "Di…" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 msgid "Last _modified" @@ -5516,10 +5537,6 @@ msgstr "Gnove cartele" msgid "Bookmark this location" msgstr "Zonte posizion tai segnelibris" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 -msgid "New tab" -msgstr "Gnove schede" - #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 msgid "Action menu" msgstr "Menù azion" @@ -5594,7 +5611,7 @@ msgstr "Ultime volte te _scovacere" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182 msgid "_Visible Columns…" -msgstr "_Colonis visibilis..." +msgstr "_Colonis visibilis…" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190 msgid "Show _Hidden Files" @@ -5760,7 +5777,7 @@ msgstr "Coneti al _servidôr" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" -msgstr "Scrîf direzion servidôr..." +msgstr "Scrîf direzion servidôr…" #~ msgid "This will open %d separate application." #~ msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -6580,9 +6597,6 @@ msgstr "Scrîf direzion servidôr..." #~ msgid "Open another tab for the displayed location" #~ msgstr "Vierç une altre schede pe posizion mostrade" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Indaûr" - #~ msgid "Go to the previous visited location" #~ msgstr "Va ae posizion visitade prime" |