summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2007-02-18 17:08:39 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2007-02-18 17:08:39 +0000
commit32d94be5199b3acf9e05bd803bdeed1582fe3cc9 (patch)
tree013c14bc9d8bb77d71d3912228a9df4a9123393c
parentaabbfd8dc0e43b4a45ba3c8d2517879124f48d9c (diff)
downloadnautilus-32d94be5199b3acf9e05bd803bdeed1582fe3cc9.tar.gz
Fixed a problem reported by Armijn Hemel, also updated the translation
2007-02-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Fixed a problem reported by Armijn Hemel, also updated the translation with the few new strings. svn path=/trunk/; revision=12752
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/da.po448
2 files changed, 237 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2426c18c6..a414e34ff 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Fixed a problem reported by Armijn Hemel, also updated
+ the translation with the few new strings.
+
2007-02-18 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fa8cd9a52..02ed1cf3e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 22:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Select _All"
msgstr "Vælg _alt"
@@ -1175,18 +1175,18 @@ msgstr "Vælg som baggrund for _alle mapper"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Vælg som baggrund for _denne mappe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblemet kan ikke installeres."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt nøgleord for det nye emblem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1197,20 +1197,20 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Desværre, der findes allerede et emblem med navnet \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Vælg venligst et andet emblemnavn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Beklager, kunne ikke gemme brugerdefineret emblem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Beklager, kunne ikke gemme brugerdefineret emblemnavn."
@@ -1498,16 +1498,16 @@ msgstr "Erstat _alle"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "henvisning til %s"
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Henvisning til %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "en anden henvisning til %s"
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Anden henvisning til %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -1800,40 +1800,40 @@ msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletning af filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer papirkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømning af papirkurv..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Slet alle filer i papirkurven?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1841,10 +1841,32 @@ msgstr ""
"Hvis du tømmer papirkurven, vil filerne i den blive slettet permanent. "
"Bemærk venligst at du også kan slette dem separat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
+msgstr "Ønsker du at tømme papirkurven før du afmonterer?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. "
+"All items in the trash will be permanently lost. "
+msgstr ""
+"For at få den frie plads tilbage på enheden skal papirkurven tømmes. Alt i "
+"papirkurven vil permanent gå tabt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
+msgid "Don't Empty Trash"
+msgstr "Tøm ikke papirkurv"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tøm papirkurv"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
@@ -1906,7 +1928,7 @@ msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
@@ -2175,23 +2197,23 @@ msgstr "500 k"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "1 MB"
-msgstr "1 Mb"
+msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "3 MB"
-msgstr "3 Mb"
+msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "5 MB"
-msgstr "5 Mb"
+msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "10 MB"
-msgstr "10 Mb"
+msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "100 MB"
-msgstr "100 Mb"
+msgstr "100 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
@@ -2223,7 +2245,7 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Søg efter filer efter filnavn og -egenskaber"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:536
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
@@ -2324,22 +2346,6 @@ msgstr "Hjemmemappe%.0s"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4884
-msgid "Normal Alpha"
-msgstr "Normal alfa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4885
-msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
-msgstr "Uigennemsigtighed for de normale ikoner, hvis frame_text er angivet"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891
-msgid "Prelight Alpha"
-msgstr "Fremhævningsalfa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892
-msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
-msgstr "Uigennemsigtighed for fremhævede ikoner, hvis frame_text er angivet"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Skift til manuel opbygning af udseende?"
@@ -2547,7 +2553,7 @@ msgstr "Filhåndtering"
msgid "Open Folder"
msgstr "Åbn mappe"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1393
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
@@ -2598,22 +2604,22 @@ msgstr "Baggrund"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Opret _genvej..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opret en ny genvej"
@@ -2629,15 +2635,10 @@ msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Vælg mønstret eller farven på din skrivebordsbaggrund"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tøm papirkurv"
-
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slet alle elementer i papirkurven"
@@ -2867,46 +2868,46 @@ msgstr[1] ""
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter et objekt, vil det gå tabt permanent."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4474
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åbn med \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Brug \"%s\" til at åbne det valgte objekt"
msgstr[1] "Brug \"%s\" til at åbne de valgte objekter"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du køre \"%s\" eller vise dens indhold?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" er en udførbar tekstfil."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kør i _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578
msgid "_Display"
msgstr "_Fremvis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2928,21 +2929,21 @@ msgstr ""
"Alternativt kan du bruge menupunktet \"Åbn med\" for at vælge et bestemt "
"program at åbne den med."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Benyt \"%s\" til de valgte filer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opret dokument fra skabelonen \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kørbare filer i denne mappe vil blive vist i programmenuen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2950,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Valg af et program fra menuen vil køre programmet med alle de valgte "
"objekter som inddata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2991,19 +2992,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen \"indsæt filer\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen \"indsæt filer\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3014,7 +3015,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte objekter vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen \"indsæt "
"filer\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3025,130 +3026,130 @@ msgstr[1] ""
"De %d valgte objekter vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen \"indsæt "
"filer\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Tilslut til serveren %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
msgid "_Connect"
msgstr "_Tilslut"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
msgid "Link _name:"
msgstr "Henvisnings_navn:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid "Create _Document"
msgstr "Opret _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åbn _med"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne det valgte objekt"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for hver af de valgte objekter"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for den åbne mappe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Create _Folder"
msgstr "Opret _mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen skabeloner installeret"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Opret en ny tom fil i denne mappe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åbn det valgte objekt i dette vindue"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Åbn i navigationsvindue"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åbn hver valgt objekt i et navigationsvindue"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Åbn med andet _program..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et andet program som du vil bruge til at åbne det valgte objekt"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åbn programmappen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis den mappe som indeholder kommandolinjeprogrammerne i denne menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Forbered de valgte filer til at blive flyttet med en \"indsæt filer\"-"
@@ -3156,7 +3157,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Forbered de valgte filer til at blive kopieret med en \"indsæt filer\"-"
@@ -3164,7 +3165,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Flyt eller kopiér filer som tidligere var valgt med en \"klip filer\"- eller "
@@ -3173,13 +3174,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Indsæt filer i mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3188,349 +3189,349 @@ msgstr ""
"eller \"kopiér filer\"-kommando, ind i den valgte mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle objekter i dette vindue"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Vælg _mønster"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vælg objekter i dette vindue som passer til et givet mønster"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikér"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikér alle valgte objekter"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Opret _henvisning"
msgstr[1] "Opret _henvisninger"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opret en symbolsk henvisning for hver valgt objekt"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Rename selected item"
msgstr "Omdøb det valgte objekt"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Smi_d i papirkurv"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven"
#. name, stock id
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7777
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slet alle valgte objekter uden at flytte dem til papirkurven."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nulstil visning til _forvalg"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nulstil sorteringsrækkefølgen og zoomniveauet til at passe med det "
"foretrukne for denne visning"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Tilslut til denne server"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Lav en permanent forbindelse til denne server"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montér arkiv"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montér det valgte arkiv"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Afmontér arkiv"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Skub det markerede arkiv ud"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406
msgid "_Format"
msgstr "_Formatér"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatér det valgte arkiv"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monter det arkiv der er tilknyttet den åbne mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Afmonter det arkiv der er tilknyttet den åbne mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Skub det arkiv ud der er tilknyttet den åbne mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatér arkivet der er tilknyttet den åbne mappe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Åbn fil og luk vindue"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "G_em søgning"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
msgid "Save the edited search"
msgstr "Gem den ændrede søgning"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "G_em søgning som..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Gem den nuværende søgning som en fil"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Åbn denne mappe i et navigationsvindue"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Forbered denne mappe til til at blive flyttet med en \"Indsæt\"-kommando"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Forbered denne mappe til at blive kopieret med en \"Indsæt\"-kommando"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flyt denne mappe til papirkurven"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Slet denne mappe, uden at flytte den til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Skift mellem om skjulte filer vises i det aktuelle vindue"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Kør eller håndtér programmer fra %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "_Scripts"
msgstr "_Programmer"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navigér mappe"
msgstr[1] "_Navigér mapper"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Slet fra papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Slet den åbne mappe permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flyt den åbne mappe til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Åbn med \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Åbn i %d nyt vindue"
msgstr[1] "Åbn i %d nye vinduer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte elementer permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Henvisningen \"%s\" er ødelagt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr ""
"Henvisningen \"%s\" er ødelagt. Ønsker du at flytte den til papirkurven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har en destination."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination \"%s\" ikke findes."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åbner \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Åbner %d objekt."
msgstr[1] "Åbner %d objekter."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697
msgid "Download location?"
msgstr "Overfør sted?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan overføre det eller lave en henvisning til det."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703
msgid "Make a _Link"
msgstr "Opret en _henvisning"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
msgid "_Download"
msgstr "_Overfør"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9763
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9815
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Træk og slip er ikke understøttet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Træk og slip er kun understøttet på lokale filsystemer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9816
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt."
@@ -4255,28 +4256,28 @@ msgid "E_ject"
msgstr "Skub _ud"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275
msgid "Create Folder"
msgstr "Opret mappe"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1322
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netværksnaboer"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
msgid "Show Tree"
msgstr "Vis træ"
@@ -5341,27 +5342,27 @@ msgstr "Noter"
msgid "Show Notes"
msgstr "Vis noter"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1362
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373
msgid "Rename..."
msgstr "Omdøb..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
msgid "_Mount"
msgstr "_Montér"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1390
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
msgid "_Unmount"
msgstr "_Afmontér"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650
msgid "Show Places"
msgstr "Vis steder"
@@ -5996,8 +5997,8 @@ msgstr "Åbn din personlige papirkurvmappe"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
-msgid "CD/_DVD"
-msgstr "Cd/_dvd"
+msgid "CD/_DVD Creator"
+msgstr "Cd/_dvd-brænder"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
@@ -6037,6 +6038,21 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Angiv zoomniveauet for den aktuelle visning"
+#~ msgid "Normal Alpha"
+#~ msgstr "Normal alfa"
+
+#~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
+#~ msgstr "Uigennemsigtighed for de normale ikoner, hvis frame_text er angivet"
+
+#~ msgid "Prelight Alpha"
+#~ msgstr "Fremhævningsalfa"
+
+#~ msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
+#~ msgstr "Uigennemsigtighed for fremhævede ikoner, hvis frame_text er angivet"
+
+#~ msgid "CD/_DVD"
+#~ msgstr "Cd/_dvd"
+
#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du erstatter en eksisterende fil, bliver dens indhold overskrevet."