diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2016-09-09 09:33:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-09 09:33:55 +0000 |
commit | 0391c8b570ad47816c2d69150651b26de5e46821 (patch) | |
tree | 3cd8cada69a4d0d7e382ca533a81f74c41a108e9 | |
parent | 3cc41ed5dec5cd180fa75372ec94a5e58e485ba2 (diff) | |
download | nautilus-0391c8b570ad47816c2d69150651b26de5e46821.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 194 |
1 files changed, 100 insertions, 94 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-04 20:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:46+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "mapp;hanterare;utforskare;disk;filsystem;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 -#| msgid "Nautilus" msgid "org.gnome.Nautilus" msgstr "org.gnome.Nautilus" @@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Visa fler _detaljer" #: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 #: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719 #: src/nautilus-search-popover.c:547 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 @@ -941,51 +940,58 @@ msgstr "Välj Avbryt om du inte litar på denna plats eller är osäker." msgid "_Run" msgstr "_Kör" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Ursprungligt namn (stigande)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Ursprungligt namn (fallande)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492 msgid "First Modified" msgstr "Först ändrad" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497 msgid "Last Modified" msgstr "Senast ändrad" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178 msgid "First Created" msgstr "Först skapad" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187 msgid "Last Created" msgstr "Senast skapad" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "”%s” skulle inte vara ett unikt nytt namn." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "”%s” skulle skapa namnkonflikt med en befintlig fil." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automatisk numreringsordning" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194 +#, c-format +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "Byt namn på %d mapp" +msgstr[1] "Byt namn på %d mappar" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -997,7 +1003,7 @@ msgstr[1] "Byt namn på %d filer" msgid "Other Locations" msgstr "Andra platser" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2760 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2772 msgid "The selection rectangle" msgstr "Markeringsrektangeln" @@ -1124,27 +1130,27 @@ msgstr "Relevans" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Sökrelevans" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Kompatibelt med alla operativsystem." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Mindre arkiv men endast för Linux och Mac." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Mindre arkiv men måste vara installerat på Windows och Mac." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Arkivnamn kan inte innehålla ”/”." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Ett arkiv kan inte kallas ”.”." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Ett arkiv kan inte kallas ”..”." @@ -1329,61 +1335,61 @@ msgstr "Filer på toppnivå kan inte döpas om" msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Troligtvis är filinnehållet ett ogiltigt skrivbordsfilsformat" -#: src/nautilus-file.c:2376 +#: src/nautilus-file.c:2377 msgid "File not found" msgstr "Filen finns inte" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5615 +#: src/nautilus-file.c:5617 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5620 +#: src/nautilus-file.c:5622 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5629 +#: src/nautilus-file.c:5631 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5638 +#: src/nautilus-file.c:5640 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Igår %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5645 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Igår %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5655 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5664 +#: src/nautilus-file.c:5666 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5671 +#: src/nautilus-file.c:5673 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5682 +#: src/nautilus-file.c:5684 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5692 +#: src/nautilus-file.c:5694 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1399,14 +1405,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5700 +#: src/nautilus-file.c:5702 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5711 +#: src/nautilus-file.c:5713 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1414,7 +1420,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5721 +#: src/nautilus-file.c:5723 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1422,58 +1428,58 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5729 +#: src/nautilus-file.c:5731 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5741 +#: src/nautilus-file.c:5743 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6176 +#: src/nautilus-file.c:6178 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Inte tillåtet att ställa in rättigheter" -#: src/nautilus-file.c:6499 +#: src/nautilus-file.c:6501 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Inte tillåtet att ställa in ägare" -#: src/nautilus-file.c:6518 +#: src/nautilus-file.c:6520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Angivna ägaren ”%s” finns inte" -#: src/nautilus-file.c:6803 +#: src/nautilus-file.c:6805 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Inte tillåtet att ställa in grupp" -#: src/nautilus-file.c:6822 +#: src/nautilus-file.c:6824 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Angivna gruppen ”%s” finns inte" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6964 +#: src/nautilus-file.c:6966 msgid "Me" msgstr "Jag" -#: src/nautilus-file.c:6996 +#: src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u objekt" msgstr[1] "%'u objekt" -#: src/nautilus-file.c:6997 +#: src/nautilus-file.c:6999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mapp" msgstr[1] "%'u mappar" -#: src/nautilus-file.c:6998 +#: src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1481,87 +1487,87 @@ msgstr[0] "%'u fil" msgstr[1] "%'u filer" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478 +#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 msgid "? items" msgstr "? objekt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7468 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577 +#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603 +#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7538 +#: src/nautilus-file.c:7540 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7544 msgid "Markup" msgstr "Märkning" -#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Film" -#: src/nautilus-file.c:7547 +#: src/nautilus-file.c:7549 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: src/nautilus-file.c:7548 +#: src/nautilus-file.c:7550 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7551 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" -#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkylblad" -#: src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7607 msgid "Binary" msgstr "Binärfil" -#: src/nautilus-file.c:7610 +#: src/nautilus-file.c:7612 msgid "Folder" msgstr "Mapp" -#: src/nautilus-file.c:7649 +#: src/nautilus-file.c:7651 msgid "Link" msgstr "Länk" @@ -1570,13 +1576,13 @@ msgstr "Länk" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Länk till %s" -#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689 +#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 msgid "Link (broken)" msgstr "Länk (trasig)" @@ -1607,26 +1613,26 @@ msgstr "Byt _namn" msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Filnamn kan inte innehålla ”/”." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "En fil kan inte kallas ”.”." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "En fil kan inte kallas ”..”." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Det finns redan en mapp med det namnet." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Det finns redan en fil med det namnet." @@ -2509,7 +2515,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" #: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1904 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?" @@ -2529,7 +2535,7 @@ msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata fönster." #: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1873 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1908 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3545,7 +3551,7 @@ msgstr "Starta _ändå" msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Markera som _pålitlig" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1905 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3553,21 +3559,21 @@ msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat program." msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata program." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 msgid "Unable to access location" msgstr "Kunde inte komma åt platsen" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2340 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2375 msgid "Unable to start location" msgstr "Kunde inte starta platsen" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2431 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2466 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Öppnar ”%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2436 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2471 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3628,32 +3634,32 @@ msgstr "_Lägg till" msgid "Set as default" msgstr "Ange som standard" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Mappnamn kan inte innehålla ”/”." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "En mapp kan inte kallas ”.”." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "En mapp kan inte kallas ”..”." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137 msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190 msgid "Folder name" msgstr "Mappnamn" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" @@ -4163,7 +4169,7 @@ msgstr "Fjärrplats - söker endast i aktuell mapp" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Söker endast i aktuell mapp" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191 msgid "File name" msgstr "Filnamn" |