diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-09-11 08:52:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-09-11 08:52:01 +0200 |
commit | 13ffa2bf9abd126587b1070252b2a7a36964f704 (patch) | |
tree | 68fc4d87997d21a1b4526d8f1cd32e755600c5bc | |
parent | 6988defddf0f29d3600d36b6208feb05661ac894 (diff) | |
download | nautilus-13ffa2bf9abd126587b1070252b2a7a36964f704.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 183 |
1 files changed, 95 insertions, 88 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-05 00:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-11 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-04 23:29+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" -msgstr "'Servidos de xarxa'" +msgstr "'Servidors de xarxa'" #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89 msgid "Network servers icon name" @@ -657,8 +657,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un enter que especifica com s'haurien de reemplaçar per punts suspensius les " "parts dels noms de fitxer excessivament llargs a l'escriptori. Si el número " -"és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el número de línies donat. Si " -"el número és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el número de línies " +"és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el nombre de línies donat. Si " +"el número és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el nombre de línies " "mostrades." #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 @@ -919,45 +919,52 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Nom original (ascendent)" -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Nom original (descendent)" -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160 msgid "First Modified" msgstr "Modificat per primer cop" -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169 msgid "Last Modified" msgstr "Modificat per darrer cop" -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178 msgid "First Created" msgstr "Creat per primer cop" -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187 msgid "Last Created" msgstr "Creat per darrer cop" -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "«%s» no seria un nom nou únic." -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "«%s» entraria en conflicte amb un fitxer existent." -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Ordenació numèrica automàtica" -#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225 +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194 +#, c-format +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "Canvia el nom d'%d fitxer" +msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers" + +#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -969,7 +976,7 @@ msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers" msgid "Other Locations" msgstr "Altres ubicacions" -#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2760 +#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2772 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la selecció" @@ -1097,27 +1104,27 @@ msgstr "Rellevància" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Rang de rellevància per la cerca" -#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10 +#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Compatible amb tots els sistemes operatius." -#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11 +#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Arxius més petits però només a Linux i Mac." -#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12 +#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Arxius més petits però ha d'instal·lar-se al Windows i al Mac." -#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44 +#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Els noms dels arxius no poden contenir «/»." -#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48 +#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Un arxiu no es pot anomenar «.»." -#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52 +#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Un arxiu no es pot anomenar «..»." @@ -1305,62 +1312,62 @@ msgstr "" "Probablement el contingut del fitxer és un format no vàlid de fitxer " "d'escriptori" -#: ../src/nautilus-file.c:2376 +#: ../src/nautilus-file.c:2377 #, c-format msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #. Translators: Time in 24h format -#: ../src/nautilus-file.c:5615 +#: ../src/nautilus-file.c:5617 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../src/nautilus-file.c:5620 +#: ../src/nautilus-file.c:5622 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:5629 +#: ../src/nautilus-file.c:5631 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5638 +#: ../src/nautilus-file.c:5640 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ahir a les %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:5645 +#: ../src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ahir a les %l:%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:5655 +#: ../src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5664 +#: ../src/nautilus-file.c:5666 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a a les %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:5671 +#: ../src/nautilus-file.c:5673 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a les %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../src/nautilus-file.c:5682 +#: ../src/nautilus-file.c:5684 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1368,7 +1375,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5692 +#: ../src/nautilus-file.c:5694 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b a les %H:%M" @@ -1376,14 +1383,14 @@ msgstr "%-e %b a les %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5700 +#: ../src/nautilus-file.c:5702 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b a les %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../src/nautilus-file.c:5711 +#: ../src/nautilus-file.c:5713 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1391,7 +1398,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../src/nautilus-file.c:5721 +#: ../src/nautilus-file.c:5723 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y a les %H:%M" @@ -1399,61 +1406,61 @@ msgstr "%-e %b %Y a les %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../src/nautilus-file.c:5729 +#: ../src/nautilus-file.c:5731 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y a les %l:%M %p" -#: ../src/nautilus-file.c:5741 +#: ../src/nautilus-file.c:5743 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../src/nautilus-file.c:6176 +#: ../src/nautilus-file.c:6178 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "No podeu establir els permisos" -#: ../src/nautilus-file.c:6499 +#: ../src/nautilus-file.c:6501 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No podeu establir el propietari" -#: ../src/nautilus-file.c:6518 +#: ../src/nautilus-file.c:6520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "No existeix el propietari especificat «%s»" -#: ../src/nautilus-file.c:6803 +#: ../src/nautilus-file.c:6805 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "No podeu establir el grup" -#: ../src/nautilus-file.c:6822 +#: ../src/nautilus-file.c:6824 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "No existeix el grup especificat «%s»" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../src/nautilus-file.c:6964 +#: ../src/nautilus-file.c:6966 msgid "Me" msgstr "Meu" -#: ../src/nautilus-file.c:6996 +#: ../src/nautilus-file.c:6998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elements" -#: ../src/nautilus-file.c:6997 +#: ../src/nautilus-file.c:6999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u carpeta" msgstr[1] "%'u carpetes" -#: ../src/nautilus-file.c:6998 +#: ../src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1461,88 +1468,88 @@ msgstr[0] "%'u fitxer" msgstr[1] "%'u fitxers" #. This means no contents at all were readable -#: ../src/nautilus-file.c:7458 ../src/nautilus-file.c:7478 +#: ../src/nautilus-file.c:7460 ../src/nautilus-file.c:7480 msgid "? items" msgstr "? elements" #. This means no contents at all were readable -#: ../src/nautilus-file.c:7466 +#: ../src/nautilus-file.c:7468 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../src/nautilus-file.c:7486 ../src/nautilus-file.c:7577 +#: ../src/nautilus-file.c:7488 ../src/nautilus-file.c:7579 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../src/nautilus-file.c:7502 ../src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: ../src/nautilus-file.c:7504 ../src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/nautilus-file.c:7537 ../src/nautilus-file.c:7545 -#: ../src/nautilus-file.c:7603 +#: ../src/nautilus-file.c:7539 ../src/nautilus-file.c:7547 +#: ../src/nautilus-file.c:7605 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/nautilus-file.c:7538 +#: ../src/nautilus-file.c:7540 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: ../src/nautilus-file.c:7539 +#: ../src/nautilus-file.c:7541 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../src/nautilus-file.c:7540 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: ../src/nautilus-file.c:7542 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/nautilus-file.c:7541 +#: ../src/nautilus-file.c:7543 msgid "Archive" msgstr "Arxiu" -#: ../src/nautilus-file.c:7542 +#: ../src/nautilus-file.c:7544 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" -#: ../src/nautilus-file.c:7543 ../src/nautilus-file.c:7544 +#: ../src/nautilus-file.c:7545 ../src/nautilus-file.c:7546 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/nautilus-file.c:7546 ../src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: ../src/nautilus-file.c:7548 ../src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../src/nautilus-file.c:7547 +#: ../src/nautilus-file.c:7549 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: ../src/nautilus-file.c:7548 +#: ../src/nautilus-file.c:7550 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: ../src/nautilus-file.c:7549 +#: ../src/nautilus-file.c:7551 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/nautilus-file.c:7550 ../src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: ../src/nautilus-file.c:7552 ../src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: ../src/nautilus-file.c:7551 ../src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: ../src/nautilus-file.c:7553 ../src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" -#: ../src/nautilus-file.c:7605 +#: ../src/nautilus-file.c:7607 msgid "Binary" msgstr "Binari" -#: ../src/nautilus-file.c:7610 +#: ../src/nautilus-file.c:7612 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../src/nautilus-file.c:7649 +#: ../src/nautilus-file.c:7651 msgid "Link" msgstr "Enllaç" @@ -1551,13 +1558,13 @@ msgstr "Enllaç" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../src/nautilus-file.c:7655 ../src/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../src/nautilus-file.c:7657 ../src/nautilus-file-operations.c:451 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enllaç a %s" -#: ../src/nautilus-file.c:7673 ../src/nautilus-file.c:7689 +#: ../src/nautilus-file.c:7675 ../src/nautilus-file.c:7691 msgid "Link (broken)" msgstr "Enllaç (trencat)" @@ -1590,26 +1597,26 @@ msgstr "Canvia el _nom" msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87 -#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66 +#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Els noms de fitxers no poden contenir «/»." -#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91 -#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77 +#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»." -#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95 -#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88 +#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»." -#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117 +#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom." -#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122 +#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Ja existeix un fitxer amb el mateix nom." @@ -3636,31 +3643,31 @@ msgstr "_Afegeix" msgid "Set as default" msgstr "Estableix com a per defecte" -#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33 -#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62 +#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 +#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Els noms de carpetes no poden contenir «/»." -#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37 -#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73 +#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 +#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»." -#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41 -#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84 +#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»." -#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109 +#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110 -#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171 +#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 +#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190 msgid "Folder name" msgstr "Nom de la carpeta" -#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111 +#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nova" @@ -4177,7 +4184,7 @@ msgstr "Ubicació remota - sols s'està cercant la carpeta actual" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Sols s'està cercant la carpeta actual" -#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172 +#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" |