summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2016-09-11 08:52:01 +0200
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2016-09-11 08:52:01 +0200
commit13ffa2bf9abd126587b1070252b2a7a36964f704 (patch)
tree68fc4d87997d21a1b4526d8f1cd32e755600c5bc
parent6988defddf0f29d3600d36b6208feb05661ac894 (diff)
downloadnautilus-13ffa2bf9abd126587b1070252b2a7a36964f704.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po183
1 files changed, 95 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1db7f9ceb..9a7627500 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-05 00:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-11 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
-msgstr "'Servidos de xarxa'"
+msgstr "'Servidors de xarxa'"
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
msgid "Network servers icon name"
@@ -657,8 +657,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un enter que especifica com s'haurien de reemplaçar per punts suspensius les "
"parts dels noms de fitxer excessivament llargs a l'escriptori. Si el número "
-"és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el número de línies donat. Si "
-"el número és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el número de línies "
+"és superior a 0, el nom del fitxer no superarà el nombre de línies donat. Si "
+"el número és 0 o inferior, no s'imposarà cap límit en el nombre de línies "
"mostrades."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
@@ -919,45 +919,52 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Nom original (ascendent)"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Nom original (descendent)"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160
msgid "First Modified"
msgstr "Modificat per primer cop"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificat per darrer cop"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178
msgid "First Created"
msgstr "Creat per primer cop"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187
msgid "Last Created"
msgstr "Creat per darrer cop"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "«%s» no seria un nom nou únic."
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "«%s» entraria en conflicte amb un fitxer existent."
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Ordenació numèrica automàtica"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Canvia el nom d'%d fitxer"
+msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -969,7 +976,7 @@ msgstr[1] "Canvia els noms de %d fitxers"
msgid "Other Locations"
msgstr "Altres ubicacions"
-#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la selecció"
@@ -1097,27 +1104,27 @@ msgstr "Rellevància"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Rang de rellevància per la cerca"
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Compatible amb tots els sistemes operatius."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Arxius més petits però només a Linux i Mac."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Arxius més petits però ha d'instal·lar-se al Windows i al Mac."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Els noms dels arxius no poden contenir «/»."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Un arxiu no es pot anomenar «.»."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Un arxiu no es pot anomenar «..»."
@@ -1305,62 +1312,62 @@ msgstr ""
"Probablement el contingut del fitxer és un format no vàlid de fitxer "
"d'escriptori"
-#: ../src/nautilus-file.c:2376
+#: ../src/nautilus-file.c:2377
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/nautilus-file.c:5615
+#: ../src/nautilus-file.c:5617
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/nautilus-file.c:5620
+#: ../src/nautilus-file.c:5622
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5629
+#: ../src/nautilus-file.c:5631
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5638
+#: ../src/nautilus-file.c:5640
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ahir a les %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5645
+#: ../src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ahir a les %l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5655
+#: ../src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5664
+#: ../src/nautilus-file.c:5666
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a a les %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5671
+#: ../src/nautilus-file.c:5673
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a les %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../src/nautilus-file.c:5682
+#: ../src/nautilus-file.c:5684
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1368,7 +1375,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5692
+#: ../src/nautilus-file.c:5694
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b a les %H:%M"
@@ -1376,14 +1383,14 @@ msgstr "%-e %b a les %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5700
+#: ../src/nautilus-file.c:5702
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b a les %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../src/nautilus-file.c:5711
+#: ../src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1391,7 +1398,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5721
+#: ../src/nautilus-file.c:5723
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y a les %H:%M"
@@ -1399,61 +1406,61 @@ msgstr "%-e %b %Y a les %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5729
+#: ../src/nautilus-file.c:5731
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y a les %l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5741
+#: ../src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../src/nautilus-file.c:6176
+#: ../src/nautilus-file.c:6178
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No podeu establir els permisos"
-#: ../src/nautilus-file.c:6499
+#: ../src/nautilus-file.c:6501
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No podeu establir el propietari"
-#: ../src/nautilus-file.c:6518
+#: ../src/nautilus-file.c:6520
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "No existeix el propietari especificat «%s»"
-#: ../src/nautilus-file.c:6803
+#: ../src/nautilus-file.c:6805
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No podeu establir el grup"
-#: ../src/nautilus-file.c:6822
+#: ../src/nautilus-file.c:6824
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "No existeix el grup especificat «%s»"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../src/nautilus-file.c:6964
+#: ../src/nautilus-file.c:6966
msgid "Me"
msgstr "Meu"
-#: ../src/nautilus-file.c:6996
+#: ../src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"
-#: ../src/nautilus-file.c:6997
+#: ../src/nautilus-file.c:6999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u carpeta"
msgstr[1] "%'u carpetes"
-#: ../src/nautilus-file.c:6998
+#: ../src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1461,88 +1468,88 @@ msgstr[0] "%'u fitxer"
msgstr[1] "%'u fitxers"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:7458 ../src/nautilus-file.c:7478
+#: ../src/nautilus-file.c:7460 ../src/nautilus-file.c:7480
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:7466
+#: ../src/nautilus-file.c:7468
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../src/nautilus-file.c:7486 ../src/nautilus-file.c:7577
+#: ../src/nautilus-file.c:7488 ../src/nautilus-file.c:7579
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../src/nautilus-file.c:7502 ../src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: ../src/nautilus-file.c:7504 ../src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../src/nautilus-file.c:7537 ../src/nautilus-file.c:7545
-#: ../src/nautilus-file.c:7603
+#: ../src/nautilus-file.c:7539 ../src/nautilus-file.c:7547
+#: ../src/nautilus-file.c:7605
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../src/nautilus-file.c:7538
+#: ../src/nautilus-file.c:7540
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: ../src/nautilus-file.c:7539
+#: ../src/nautilus-file.c:7541
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../src/nautilus-file.c:7540 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: ../src/nautilus-file.c:7542 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../src/nautilus-file.c:7541
+#: ../src/nautilus-file.c:7543
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"
-#: ../src/nautilus-file.c:7542
+#: ../src/nautilus-file.c:7544
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
-#: ../src/nautilus-file.c:7543 ../src/nautilus-file.c:7544
+#: ../src/nautilus-file.c:7545 ../src/nautilus-file.c:7546
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/nautilus-file.c:7546 ../src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: ../src/nautilus-file.c:7548 ../src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../src/nautilus-file.c:7547
+#: ../src/nautilus-file.c:7549
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: ../src/nautilus-file.c:7548
+#: ../src/nautilus-file.c:7550
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../src/nautilus-file.c:7549
+#: ../src/nautilus-file.c:7551
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/nautilus-file.c:7550 ../src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: ../src/nautilus-file.c:7552 ../src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: ../src/nautilus-file.c:7551 ../src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: ../src/nautilus-file.c:7553 ../src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
-#: ../src/nautilus-file.c:7605
+#: ../src/nautilus-file.c:7607
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
-#: ../src/nautilus-file.c:7610
+#: ../src/nautilus-file.c:7612
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/nautilus-file.c:7649
+#: ../src/nautilus-file.c:7651
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
@@ -1551,13 +1558,13 @@ msgstr "Enllaç"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file.c:7655 ../src/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../src/nautilus-file.c:7657 ../src/nautilus-file-operations.c:451
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enllaç a %s"
-#: ../src/nautilus-file.c:7673 ../src/nautilus-file.c:7689
+#: ../src/nautilus-file.c:7675 ../src/nautilus-file.c:7691
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enllaç (trencat)"
@@ -1590,26 +1597,26 @@ msgstr "Canvia el _nom"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Els noms de fitxers no poden contenir «/»."
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»."
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»."
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom."
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el mateix nom."
@@ -3636,31 +3643,31 @@ msgstr "_Afegeix"
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix com a per defecte"
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Els noms de carpetes no poden contenir «/»."
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»."
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»."
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
msgid "Folder name"
msgstr "Nom de la carpeta"
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
@@ -4177,7 +4184,7 @@ msgstr "Ubicació remota - sols s'està cercant la carpeta actual"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Sols s'està cercant la carpeta actual"
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"