summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2016-09-09 16:30:37 +0200
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2016-09-09 16:30:37 +0200
commit1ef40050d38a4337a39594b2b9a900857d703fde (patch)
tree44d10fb2965db0378a30ef094b9a708d276abe84
parent0391c8b570ad47816c2d69150651b26de5e46821 (diff)
downloadnautilus-1ef40050d38a4337a39594b2b9a900857d703fde.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po194
1 files changed, 101 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0eec625b4..b20c0f565 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Zobrazit více _detailů"
#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
#: src/nautilus-search-popover.c:547
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
@@ -952,51 +952,59 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Původní název (vzestupně)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Původní název (sestupně)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
msgid "First Modified"
msgstr "Poprvé změněno"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
msgid "Last Modified"
msgstr "Naposledy změněno"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178
msgid "First Created"
msgstr "Poprvé vytvořeno"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187
msgid "Last Created"
msgstr "Naposledy vytvořeno"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "„%s“ by nebyl jedinečný nový název."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "„%s“ bylo v konfliktu s již existujícím souborem."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Automatické pořadové číslo"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Přejmenovat %d složku"
+msgstr[1] "Přejmenovat %d složky"
+msgstr[2] "Přejmenovat %d složek"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1009,7 +1017,7 @@ msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů"
msgid "Other Locations"
msgstr "Další umístění"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
@@ -1135,27 +1143,27 @@ msgstr "Relevance"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Hodnoty relevance hledání"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Kompatibilní se všemi operačními systémy."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Menší archivy, ale jen pro Linux a Mac."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Menší archivy, ale do Windows a na Mac je nutné doinstalovat."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Název archivu nemůže obsahovat „/“."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Archiv se nemůže nazývat „.“."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Archiv se nemůže nazývat „..“."
@@ -1340,61 +1348,61 @@ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr ""
"Obsah souboru pravděpodobně není v platném formátu pro soubory .desktop"
-#: src/nautilus-file.c:2376
+#: src/nautilus-file.c:2377
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5615
+#: src/nautilus-file.c:5617
msgid "%H:%M"
msgstr "%-H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5620
+#: src/nautilus-file.c:5622
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5631
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5638
+#: src/nautilus-file.c:5640
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "včera, %-H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "včera, %-l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5655
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5666
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %-H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5671
+#: src/nautilus-file.c:5673
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5682
+#: src/nautilus-file.c:5684
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %B"
@@ -1402,7 +1410,7 @@ msgstr "%-e. %B"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5692
+#: src/nautilus-file.c:5694
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %B %-H∶%M"
@@ -1410,14 +1418,14 @@ msgstr "%-e. %B %-H∶%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5700
+#: src/nautilus-file.c:5702
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
@@ -1425,7 +1433,7 @@ msgstr "%-e. %B %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5723
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M"
@@ -1433,44 +1441,44 @@ msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5731
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6176
+#: src/nautilus-file.c:6178
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
-#: src/nautilus-file.c:6499
+#: src/nautilus-file.c:6501
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
-#: src/nautilus-file.c:6518
+#: src/nautilus-file.c:6520
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje"
-#: src/nautilus-file.c:6803
+#: src/nautilus-file.c:6805
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
-#: src/nautilus-file.c:6822
+#: src/nautilus-file.c:6824
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6964
+#: src/nautilus-file.c:6966
msgid "Me"
msgstr "Já"
-#: src/nautilus-file.c:6996
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1478,7 +1486,7 @@ msgstr[0] "%'u položka"
msgstr[1] "%'u položky"
msgstr[2] "%'u položek"
-#: src/nautilus-file.c:6997
+#: src/nautilus-file.c:6999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1486,7 +1494,7 @@ msgstr[0] "%'u složka"
msgstr[1] "%'u složky"
msgstr[2] "%'u složek"
-#: src/nautilus-file.c:6998
+#: src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1495,87 +1503,87 @@ msgstr[1] "%'u soubory"
msgstr[2] "%'u souborů"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7466
+#: src/nautilus-file.c:7468
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
+#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7540
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "Markup"
msgstr "Strukturovaný text"
-#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7547
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7550
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7551
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
-#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Program pro zpracování tabulek"
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7607
msgid "Binary"
msgstr "Binární"
-#: src/nautilus-file.c:7610
+#: src/nautilus-file.c:7612
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7651
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
@@ -1584,13 +1592,13 @@ msgstr "Odkaz"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
-#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
+#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
msgid "Link (broken)"
msgstr "Odkaz (neplatný)"
@@ -1621,26 +1629,26 @@ msgstr "Přejme_novat"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Složka se stejným názvem již existuje."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje."
@@ -2539,7 +2547,7 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
@@ -2561,7 +2569,7 @@ msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken."
#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -3608,7 +3616,7 @@ msgstr "_Přesto spustit"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Označit jako _důveryhodný"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3617,21 +3625,21 @@ msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené aplikace."
msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených aplikací."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nelze přistupovat k umístění"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
msgid "Unable to start location"
msgstr "Umístění nelze aktivovat"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otevírá se „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3691,32 +3699,32 @@ msgstr "Přid_at"
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
msgid "Folder name"
msgstr "Název složky"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
@@ -4228,7 +4236,7 @@ msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Prohledává se jen aktuální složka"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"