summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2016-09-10 18:17:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-09-10 18:17:04 +0000
commit300ea9e1b332530477f6d9683f974a2381652a9a (patch)
tree4b3bfe82d838b3b0a6a71f3e71eec491fcd87b61
parentbc327934db4470a1c239515c6e88e659a43177a5 (diff)
downloadnautilus-300ea9e1b332530477f6d9683f974a2381652a9a.tar.gz
Updated Korean translation
-rw-r--r--po/ko.po200
1 files changed, 105 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fc0b952bb..8f678bf89 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 02:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-10 00:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -188,7 +188,9 @@ msgstr "압축된 파일을 다른 프로그램에서 열지 않고 압축을
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
"instead of opening them in another application"
-msgstr "참이면, 노틸러스에서 자동으로 압축 파일을 풉니다. 다른 프로그램에서 열지 않습니다."
+msgstr ""
+"참이면, 노틸러스에서 자동으로 압축 파일을 풉니다. 다른 프로그램에서 열지 않습"
+"니다."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "자세히 보이기(_D)"
#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
#: src/nautilus-search-popover.c:547
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
@@ -903,51 +905,57 @@ msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "본래 이름 (오름차순)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "본래 이름 (내림차순)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
msgid "First Modified"
msgstr "처음 수정한 시각"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
msgid "Last Modified"
msgstr "최근 수정한 시각"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178
msgid "First Created"
msgstr "처음 만든 시각"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187
msgid "Last Created"
msgstr "최근 만든 시각"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "“%s”은(는) 유일한 새로운 이름이 아닙니다."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s”은(는) 기존 파일과 충돌합니다."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "자동 번호 붙이기 순서"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "폴더 %d개 이름 바꾸기"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -958,7 +966,7 @@ msgstr[0] "파일 %d개 이름 바꾸기"
msgid "Other Locations"
msgstr "다른 위치"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
@@ -1084,27 +1092,27 @@ msgstr "연관성"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "검색 연관성 순위입니다"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "모든 운영 체제와 호환."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "더 작은 압축 결과, 하지만 리눅스와 맥 전용."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "더 작은 압축 결과, 하지만 윈도우와 맥에서 설치해야 함."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "압축 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "압축 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "압축 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
@@ -1288,61 +1296,61 @@ msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "파일의 내용이 올바른 desktop 파일 형식이 아닙니다"
-#: src/nautilus-file.c:2376
+#: src/nautilus-file.c:2377
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5615
+#: src/nautilus-file.c:5617
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5620
+#: src/nautilus-file.c:5622
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5631
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5638
+#: src/nautilus-file.c:5640
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "어제 %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "어제 %p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5655
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "(%a)"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5666
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "(%a) %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5671
+#: src/nautilus-file.c:5673
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5682
+#: src/nautilus-file.c:5684
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e일"
@@ -1350,7 +1358,7 @@ msgstr "%b %-e일"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5692
+#: src/nautilus-file.c:5694
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e일 %H:%M"
@@ -1358,14 +1366,14 @@ msgstr "%b %-e일 %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5700
+#: src/nautilus-file.c:5702
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e일 %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y년 %b %-e일"
@@ -1373,7 +1381,7 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5723
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
@@ -1381,143 +1389,143 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5731
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6176
+#: src/nautilus-file.c:6178
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6499
+#: src/nautilus-file.c:6501
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6518
+#: src/nautilus-file.c:6520
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "지정한 소유자 '%s'이(가) 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6803
+#: src/nautilus-file.c:6805
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6822
+#: src/nautilus-file.c:6824
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "지정한 그룹 '%s'이(가) 없습니다"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6964
+#: src/nautilus-file.c:6966
msgid "Me"
msgstr "나"
-#: src/nautilus-file.c:6996
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "항목 %'u개"
-#: src/nautilus-file.c:6997
+#: src/nautilus-file.c:6999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "폴더 %'u개"
-#: src/nautilus-file.c:6998
+#: src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "파일 %'u개"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7466
+#: src/nautilus-file.c:7468
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
+#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7540
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
-#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "그림"
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Archive"
msgstr "압축"
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
-#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
msgid "Text"
msgstr "글자"
-#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "동영상"
-#: src/nautilus-file.c:7547
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7550
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7551
msgid "Document"
msgstr "문서"
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "발표 자료"
-#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "표"
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7607
msgid "Binary"
msgstr "이진파일"
-#: src/nautilus-file.c:7610
+#: src/nautilus-file.c:7612
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7651
msgid "Link"
msgstr "연결"
@@ -1526,13 +1534,13 @@ msgstr "연결"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s에 링크"
-#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
+#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
msgid "Link (broken)"
msgstr "링크(깨짐)"
@@ -1563,26 +1571,26 @@ msgstr "이름 바꾸기(_N)"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "파일 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "파일 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "파일 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있습니다."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다."
@@ -2414,7 +2422,7 @@ msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중…"
#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?"
@@ -2432,7 +2440,7 @@ msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다."
#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"
@@ -3418,28 +3426,28 @@ msgstr "그래도 실행(_L)"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "신뢰한다고 표시(_T)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "프로그램 %d개를 각각 엽니다."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "위치에 접근할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
msgid "Unable to start location"
msgstr "위치를 시작할 수 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s”을(를) 여는 중입니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3497,32 +3505,32 @@ msgstr "추가(_A)"
msgid "Set as default"
msgstr "기본값으로 설정"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "폴더 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "폴더 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "폴더 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
msgid "Create"
msgstr "만들기"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
msgid "Folder name"
msgstr "폴더 이름"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
@@ -4026,7 +4034,7 @@ msgstr "원격 위치 - 현재 폴더만 검색"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "현재 폴더만 검색"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
@@ -4080,7 +4088,9 @@ msgstr "이 폴더에 파일을 넣으면 새 문서의 서식으로 사용합
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
-msgstr "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"서식에 대한 그놈 도움말\">자세히 알아보기…</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"서식에 대한 그놈 도움말"
+"\">자세히 알아보기…</a>"
#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."