summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2016-09-12 16:45:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-09-12 16:45:15 +0000
commit36d215e56717061f3f29982dc02e7d6e2983bf3e (patch)
tree83f5aa5203f01204ad3243c77712c335423aa920
parent05419c33eb3ed924b0160bce5f2f3ebe7d08fd36 (diff)
downloadnautilus-36d215e56717061f3f29982dc02e7d6e2983bf3e.tar.gz
Updated French translation
-rw-r--r--po/fr.po282
1 files changed, 168 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d66149471..4e0c5417c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-02 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Stumpf Guntz <mathieu@culture-libre.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -919,36 +919,36 @@ msgstr ""
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence."
-#: src/nautilus-application.c:888
+#: src/nautilus-application.c:890
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie indiquée."
-#: src/nautilus-application.c:888
+#: src/nautilus-application.c:890
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
-#: src/nautilus-application.c:890
+#: src/nautilus-application.c:892
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Affiche la version du programme."
-#: src/nautilus-application.c:892
+#: src/nautilus-application.c:894
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr ""
"Toujours créer de nouvelles fenêtres pour la navigation des URI précisés."
-#: src/nautilus-application.c:894
+#: src/nautilus-application.c:896
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URI explicitement précisés."
-#: src/nautilus-application.c:896
+#: src/nautilus-application.c:898
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quitte Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:898
+#: src/nautilus-application.c:900
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Sélectionne l'URI spécifié dans le dossier parent."
-#: src/nautilus-application.c:899
+#: src/nautilus-application.c:901
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -988,63 +988,121 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "« %s » ne serait pas un nouveau nom unique."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "« %s » créerait un conflit avec un fichier existant. "
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1559
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Ordre de numérotation automatique"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2257
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Renommer %d dossier"
+msgstr[1] "Renommer %d dossiers"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2263
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Renommer %d fichier"
+msgstr[1] "Renommer %d fichiers"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Nom original (croissant)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Nom original (décroissant)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
msgid "First Modified"
msgstr "Premier modifié"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernier modifié"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
msgid "First Created"
msgstr "Premier créé"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
msgid "Last Created"
msgstr "Dernier créé"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
-#, c-format
-msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr "« %s » ne serait pas un nouveau nom unique."
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modèle de l'appareil photo"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
-#, c-format
-msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr "« %s » créerait un conflit avec un fichier existant. "
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+msgid "Creation date"
+msgstr "Date de création"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Ordre de numérotation automatique"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+msgid "Season number"
+msgstr "Numéro de saison"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
-#, c-format
-msgid "Rename %d File"
-msgid_plural "Rename %d Files"
-msgstr[0] "Renommer %d fichier"
-msgstr[1] "Renommer %d fichiers"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+msgid "Episode number"
+msgstr "Numéro d'épisode"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+msgid "Track number"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+msgid "Artist name"
+msgstr "Nom de l'artiste"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+msgid "Album name"
+msgstr "Nom de l'album"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+msgid "Original file name"
+msgstr "Nom du fichier original"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+msgid "01, 02, 03"
+msgstr "01, 02, 03"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+msgid "001, 002, 003"
+msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "Autres emplacements"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Le rectangle de sélection"
@@ -1171,28 +1229,30 @@ msgstr "Pertinence"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Niveau de pertinence pour la recherche"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Compatible avec tous les systèmes d'exploitation."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr ""
"Fichiers d'archive plus légers mais compatibilité restreinte à Linux et Mac."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Fichiers d'archive plus légers, mais nécessite une installation sur Linux et Mac."
+msgstr ""
+"Fichiers d'archive plus légers, mais nécessite une installation sur Linux et "
+"Mac."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Les noms de fichiers d'archive ne peuvent pas contenir « / »."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Impossible d'appeler un fichier d'archive « . »."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Impossible d'appeler un fichier d'archive « .. »."
@@ -1384,61 +1444,61 @@ msgstr ""
"Le contenu de ce fichier est probablement un format non-valide de fichier "
"bureau"
-#: src/nautilus-file.c:2376
+#: src/nautilus-file.c:2377
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5615
+#: src/nautilus-file.c:5617
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5620
+#: src/nautilus-file.c:5622
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5631
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5638
+#: src/nautilus-file.c:5640
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Hier à %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier à %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5655
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5666
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a à %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5671
+#: src/nautilus-file.c:5673
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a à %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5682
+#: src/nautilus-file.c:5684
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1446,7 +1506,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5692
+#: src/nautilus-file.c:5694
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b à %H:%M"
@@ -1454,14 +1514,14 @@ msgstr "%-e %b à %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5700
+#: src/nautilus-file.c:5702
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b à %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1469,7 +1529,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5723
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y à %H:%M"
@@ -1477,58 +1537,58 @@ msgstr "%-e %b %Y à %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5731
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y à %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6176
+#: src/nautilus-file.c:6178
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir les permissions"
-#: src/nautilus-file.c:6499
+#: src/nautilus-file.c:6501
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le propriétaire"
-#: src/nautilus-file.c:6518
+#: src/nautilus-file.c:6520
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Le propriétaire indiqué « %s » n'existe pas"
-#: src/nautilus-file.c:6803
+#: src/nautilus-file.c:6805
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le groupe"
-#: src/nautilus-file.c:6822
+#: src/nautilus-file.c:6824
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Le groupe indiqué « %s » n'existe pas"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6964
+#: src/nautilus-file.c:6966
msgid "Me"
msgstr "Moi"
-#: src/nautilus-file.c:6996
+#: src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u élément"
msgstr[1] "%'u éléments"
-#: src/nautilus-file.c:6997
+#: src/nautilus-file.c:6999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u dossier"
msgstr[1] "%'u dossiers"
-#: src/nautilus-file.c:6998
+#: src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1536,87 +1596,87 @@ msgstr[0] "%'u fichier"
msgstr[1] "%'u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7466
+#: src/nautilus-file.c:7468
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
+#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
msgid "Program"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7540
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "Markup"
msgstr "Balisage"
-#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: src/nautilus-file.c:7547
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7550
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7551
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
-#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7607
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
-#: src/nautilus-file.c:7610
+#: src/nautilus-file.c:7612
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7651
msgid "Link"
msgstr "Lien"
@@ -1625,13 +1685,13 @@ msgstr "Lien"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
-#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
+#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
msgid "Link (broken)"
msgstr "Lien (brisé)"
@@ -1662,26 +1722,26 @@ msgstr "Re_nommer"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent pas contenir « / »."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Impossible d'appeler un fichier « . »."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Impossible d'appeler un fichier « .. »."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Un dossier portant ce nom existe déjà."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà."
@@ -3332,12 +3392,6 @@ msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
@@ -3701,32 +3755,32 @@ msgstr "_Ajouter"
msgid "Set as default"
msgstr "Définir par défaut"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Les noms de dossiers ne peuvent pas contenir « / »."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Impossible d'appeler un dossier « . »."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Impossible d'appeler un dossier « .. »."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
msgid "Folder name"
msgstr "Nom du dossier :"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
@@ -4242,7 +4296,7 @@ msgstr "Emplacement distant - ne recherche que dans le dossier actuel"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Ne recherche que dans le dossier actuel"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"