summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAkom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>2015-05-24 16:53:03 +0700
committerTheppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>2015-05-24 16:53:03 +0700
commit39abba65ff6a3684615707ce4e03173ca381ab3d (patch)
tree842d46f418bcf2c9e001ab54f24deb215428d4f0
parentb8cd211d935546bfb59280186ca3eaabfe9894cc (diff)
downloadnautilus-39abba65ff6a3684615707ce4e03173ca381ab3d.tar.gz
Updated Thai translation
-rw-r--r--po/th.po520
1 files changed, 287 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 8ea34f2c5..24de3374a 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-08 12:02+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-13 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-24 16:43+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Connect to Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2689
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "แสดง_รายละเอียด"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-view.c:4919
+#: ../src/nautilus-view.c:784 ../src/nautilus-view.c:1279
+#: ../src/nautilus-view.c:5149
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)"
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2454
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "แทนที่ค่าตั้งคอลัมน์รายการปัจจุบันด้วยค่าตั้งปริยาย"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2050
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "ถ้าคุณต้องการเอาโวลุมออก
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-view.c:780
+#: ../src/nautilus-view.c:784
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
@@ -359,6 +359,7 @@ msgid "_Link Here"
msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
+#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
@@ -504,146 +505,146 @@ msgstr "%-e %b %Ey %H:%M"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Ey %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796
+#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965
msgid "Me"
msgstr "ฉัน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u รายการ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
msgid "Audio"
msgstr "เพลง"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Archive"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
msgid "Markup"
msgstr "มาร์กอัป"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "วีดิทัศน์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Contacts"
msgstr "ที่อยู่ติดต่อ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "งานนำเสนอ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ตารางคำนวณ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
msgid "Binary"
msgstr "ไบนารี"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556
msgid "Link"
msgstr "จุดเชื่อมโยง"
@@ -652,15 +653,15 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยง"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592
msgid "Link (broken)"
msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)"
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "ทุกรายการในถังขยะจะถูกลบ
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: ../src/nautilus-window.c:1267
+#: ../src/nautilus-window.c:1308
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../src/nautilus-view.c:5311
+#: ../src/nautilus-view.c:5541
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง “%s”"
@@ -1471,14 +1472,14 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6489
msgid "Emptying Trash"
msgstr "กำลังเทขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6648
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้"
@@ -1558,7 +1559,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยังถังขยะ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -1727,107 +1728,107 @@ msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มจาก
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
msgid "_Undo Rename"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "กู้คืน '%s' ไปยัง '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "ย้าย '%s' ไปลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009
msgid "_Undo Trash"
msgstr "เรี_ยกคืนการทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_ทำซ้ำการทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของรายการต่างๆ ใน '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของรายการต่างๆ ใน '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของ '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของ '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "คืนค่ากลุ่มเดิมของ '%s' เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "กำหนดกลุ่มของ '%s/ เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "คืนค่าเจ้าของเดิมของ '%s' เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "กำหนดเจ้าของของ '%s' เป็น '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนเจ้าของ"
@@ -2264,10 +2265,10 @@ msgstr ""
"หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลยในระดับที่ระบุ "
"คุณสามารถใช้รายการปริยายในรูป \"จำนวนเต็ม\" โดยไม่ระบุระดับการแสดงย่อ-ขยายได้ด้วย "
"โดยจะใช้กับการแสดงชื่อแฟ้มในระดับอื่นที่เหลือทั้งหมด ตัวอย่างเช่น: 0 - แสดงชื่อแฟ้มเต็มเสมอ; 3 - "
-"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; small:5,standard:4,0 - "
-"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ \"small\" (เล็ก), ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ "
-"\"standard\" (มาตรฐาน) และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: "
-"small (เล็ก), standard (มาตรฐาน), large (ใหญ่)"
+"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; small:5,standard:4,0 - ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ "
+"\"small\" (เล็ก), ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ \"standard\" (มาตรฐาน) "
+"และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: small (เล็ก), standard "
+"(มาตรฐาน), large (ใหญ่)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default list zoom level"
@@ -2501,69 +2502,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nautilus 3.0 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.config/nautilus แล้ว"
-#: ../src/nautilus-application.c:611
+#: ../src/nautilus-application.c:616
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้"
-#: ../src/nautilus-application.c:618
+#: ../src/nautilus-application.c:623
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "ใช้ --quit กับ URI ไม่ได้"
-#: ../src/nautilus-application.c:626
+#: ../src/nautilus-application.c:631
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select จะต้องใช้กับ URI อย่างน้อยหนึ่ง URI ขึ้นไป"
-#: ../src/nautilus-application.c:633
+#: ../src/nautilus-application.c:638
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "ใช้ --no-desktop และ --force-desktop ร่วมกันไม่ได้"
-#: ../src/nautilus-application.c:717
+#: ../src/nautilus-application.c:698
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
-#: ../src/nautilus-application.c:724
+#: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
-#: ../src/nautilus-application.c:724
+#: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
-#: ../src/nautilus-application.c:726
+#: ../src/nautilus-application.c:707
msgid "Show the version of the program."
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
-#: ../src/nautilus-application.c:728
+#: ../src/nautilus-application.c:709
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เสมอเพื่อท่องดู URI ที่ระบุ"
-#: ../src/nautilus-application.c:730
+#: ../src/nautilus-application.c:711
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "สร้างหน้าต่างสำหรับ URI ที่ระบุเท่านั้น"
-#: ../src/nautilus-application.c:732
+#: ../src/nautilus-application.c:713
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "ไม่จัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"
-#: ../src/nautilus-application.c:734
+#: ../src/nautilus-application.c:715
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "จัดการพื้นโต๊ะเสมอ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)"
-#: ../src/nautilus-application.c:736
+#: ../src/nautilus-application.c:717
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออกจาก Nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:738
+#: ../src/nautilus-application.c:719
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "เลือก URI ที่ระบุในโฟลเดอร์แม่"
-#: ../src/nautilus-application.c:739
+#: ../src/nautilus-application.c:720
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:819
+#: ../src/nautilus-application.c:822
msgid "Could not register the application"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนโปรแกรม"
@@ -2659,7 +2658,7 @@ msgid "_Location"
msgstr "_ตำแหน่ง"
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
@@ -2851,7 +2850,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
msgid "None"
@@ -2882,201 +2881,185 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "แ_สดงแฟ้มสำรองข้อมูลและแฟ้มที่ซ่อนไว้"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "ค่าปริยายของมุมมองไอคอน"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "ค่าปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
msgstr "มุมมอง"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "_Single click to open items"
msgstr "เปิดรายการด้วย_คลิกเดียว"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "_Double click to open items"
msgstr "เปิดรายการด้วย_สองคลิก"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Executable Text Files"
msgstr "แฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถ_ามทุกครั้ง"
#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
# "or deleting files." here means "not through trash"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_ถามก่อนที่จะเทถังขยะหรือลบแฟ้มอย่างถาวร"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "Icon Captions"
msgstr "คำบรรยายไอคอน"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr "เลือกลำดับข้อมูล ที่จะแสดงใต้ไอคอน ข้อมูลจะแสดงมากขึ้น เมื่อขยายเข้าไปใกล้มากขึ้น"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2159
msgid "List View"
msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "ท่องดูโฟลเดอร์ในแบบต้นไม้"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "Display"
msgstr "แสดง"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "List Columns"
msgstr "คอลัมน์ในรายชื่อ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "แสดงรู_ปย่อ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Count _number of items:"
msgstr "นั_บจำนวนรายการ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Preview"
msgstr "การแสดงตัวอย่าง"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "Local Files Only"
msgstr "แฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Never"
msgstr "ไม่เลย"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "By Name"
msgstr "ตามชื่อ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "By Size"
msgstr "ตามขนาด"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "By Type"
msgstr "ตามชนิด"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "By Modification Date"
msgstr "ตามวันที่แก้ไข"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "By Access Date"
msgstr "ตามวันที่เข้าถึง"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ตามวันที่ทิ้งลงถังขยะ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -3219,12 +3202,12 @@ msgstr "(ว่าง)"
msgid "Use Default"
msgstr "ใช้ค่าปริยาย"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3006
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3026
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:"
@@ -3283,7 +3266,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "แ_สดง"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
-#: ../src/nautilus-view.c:771
+#: ../src/nautilus-view.c:775
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
@@ -3376,10 +3359,10 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับลบมีการเปลี
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"- the Delete key will work when pressed on its own."
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—"
+"the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
-"ในรุ่นล่าสุดของ \"แฟ้ม\" คุณไม่จำเป็นต้องกด Ctrl ค้างไว้เพื่อลบ - ปุ่ม Delete "
+"ในรุ่นล่าสุดของ \"แฟ้ม\" คุณไม่จำเป็นต้องกด Ctrl ค้างไว้เพื่อลบ เนื่องจากปุ่ม Delete "
"สามารถทำงานได้เมื่อกดเดี่ยวๆ"
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
@@ -3852,73 +3835,130 @@ msgstr "เ_ทขยะ"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
-#: ../src/nautilus-view.c:773
+#: ../src/nautilus-view.c:777
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ"
-#: ../src/nautilus-view.c:776
+#: ../src/nautilus-view.c:780
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
-#: ../src/nautilus-view.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:1276
msgid "Select Items Matching"
msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ"
-#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920
+#: ../src/nautilus-view.c:1281 ../src/nautilus-view.c:5150
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
-#: ../src/nautilus-view.c:1287
+#: ../src/nautilus-view.c:1289
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1293
+#: ../src/nautilus-view.c:1295
msgid "Examples: "
msgstr "ตัวอย่าง: "
-#: ../src/nautilus-view.c:2062
+#: ../src/nautilus-view.c:1548
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1550
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1609
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ไม่สามารถมี “/”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
+msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgstr "ชื่อแฟ้มไม่สามารถมี “/”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1614
+msgid "A folder can not be called “.”."
+msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1616
+msgid "A file can not be called “.”."
+msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
+msgid "A folder can not be called “..”."
+msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
+msgid "A file can not be called “..”."
+msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1755
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1757
+#, c-format
+msgid "Rename “%s”"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ “%s”"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1762 ../src/nautilus-view.c:1878
+msgid "Folder name"
+msgstr "ชื่อโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1764
+msgid "File name"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1877
+msgid "Create"
+msgstr "สร้าง"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1879
+msgid "New Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2309
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.6 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513
+#: ../src/nautilus-view.c:2720 ../src/nautilus-view.c:2755
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "เลือก “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:2480
+#: ../src/nautilus-view.c:2722
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"
-#: ../src/nautilus-view.c:2490
+#: ../src/nautilus-view.c:2732
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2501
+#: ../src/nautilus-view.c:2743
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2516
+#: ../src/nautilus-view.c:2758
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2523
+#: ../src/nautilus-view.c:2765
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3928,7 +3968,7 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2537
+#: ../src/nautilus-view.c:2779
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3940,101 +3980,101 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2561
+#: ../src/nautilus-view.c:2803
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4909
+#: ../src/nautilus-view.c:5139
msgid "Select Move Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะย้ายไป"
-#: ../src/nautilus-view.c:4911
+#: ../src/nautilus-view.c:5141
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "เลือกปลายทางที่จะคัดลอกไป"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
+#: ../src/nautilus-view.c:5568
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "ไม่สามารถลบ “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5365
+#: ../src/nautilus-view.c:5595
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "ไม่สามารถดัน “%s” ออกได้"
-#: ../src/nautilus-view.c:5387
+#: ../src/nautilus-view.c:5617
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5492
+#: ../src/nautilus-view.c:5722
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6449
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "สร้างโฟลเดอร์ใหม่บรรจุรายการที่เลือก (%'d รายการ)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6247
+#: ../src/nautilus-view.c:6497
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "เปิดด้วย %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6256
+#: ../src/nautilus-view.c:6506
msgid "Run"
msgstr "เรียกทำงาน"
-#: ../src/nautilus-view.c:6258
+#: ../src/nautilus-view.c:6508
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: ../src/nautilus-view.c:6309 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-view.c:6559 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "เ_ริ่ม"
-#: ../src/nautilus-view.c:6312
+#: ../src/nautilus-view.c:6562
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-view.c:6565
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น"
-#: ../src/nautilus-view.c:6318
+#: ../src/nautilus-view.c:6568
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"
-#: ../src/nautilus-view.c:6334
+#: ../src/nautilus-view.c:6584
msgid "Stop Drive"
msgstr "หยุดไดรว์"
-#: ../src/nautilus-view.c:6337
+#: ../src/nautilus-view.c:6587
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย"
-#: ../src/nautilus-view.c:6340
+#: ../src/nautilus-view.c:6590
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6343
+#: ../src/nautilus-view.c:6593
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น"
-#: ../src/nautilus-view.c:6346
+#: ../src/nautilus-view.c:6596
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_ล็อคไดรว์"
-#: ../src/nautilus-view.c:7545
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
+#: ../src/nautilus-view.c:7795
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
@@ -4071,13 +4111,13 @@ msgid "_Open Item Location"
msgstr "_เปิดตำแหน่งของรายการ"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
+
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น"
@@ -4121,29 +4161,37 @@ msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_ลบจากถังขยะ"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร"
+
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
msgid "Empty Trash"
msgstr "เทขยะ"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "กู้_คืนจากถังขยะ"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
msgid "Resize Icon…"
msgstr "ปรับขนาดไอคอน…"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอน"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
msgid "Rena_me"
msgstr "เปลี่ย_นชื่อ"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:34
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "กำหนดเป็นภาพพื้นหลัง"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:35
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr "_ลบออกจากรายการล่าสุด"
+
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
msgid "Drag and drop is not supported."
@@ -4169,45 +4217,45 @@ msgstr "Dropped Text.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "dropped data"
-#: ../src/nautilus-window.c:1281
+#: ../src/nautilus-window.c:1322
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1290
+#: ../src/nautilus-window.c:1331
msgid "_Format…"
msgstr "_ฟอร์แมต…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1544
+#: ../src/nautilus-window.c:1585
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "ลบ “%s” แล้ว"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1549
+#: ../src/nautilus-window.c:1590
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "ลบแฟ้มแล้ว %d แฟ้ม"
-#: ../src/nautilus-window.c:1720
+#: ../src/nautilus-window.c:1761
msgid "_New Tab"
msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่"
-#: ../src/nautilus-window.c:1730
+#: ../src/nautilus-window.c:1771
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
-#: ../src/nautilus-window.c:1738
+#: ../src/nautilus-window.c:1779
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: ../src/nautilus-window.c:1749
+#: ../src/nautilus-window.c:1790
msgid "_Close Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
-#: ../src/nautilus-window.c:2654
+#: ../src/nautilus-window.c:2691
msgid "Access and organize your files."
msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้มของคุณ"
@@ -4215,7 +4263,7 @@ msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้ม
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2663
+#: ../src/nautilus-window.c:2700
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
@@ -4225,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1278 ../src/nautilus-window-slot.c:1450
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านตำแหน่งได้"
@@ -4342,6 +4390,18 @@ msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง"
msgid "Open with:"
msgstr "เปิดด้วย:"
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "ค่าปริยายของมุมมองไอคอน"
+
+#~ msgid "Default _zoom level:"
+#~ msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:"
+
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "ค่าปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#~ msgid "D_efault zoom level:"
+#~ msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:"
+
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"
@@ -4368,9 +4428,6 @@ msgstr "เปิดด้วย:"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "กู้คืน"
-#~ msgid "_Delete Permanently"
-#~ msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร"
-
#~ msgid "Saved search"
#~ msgstr "บันทึกการค้นหา"
@@ -4820,9 +4877,6 @@ msgstr "เปิดด้วย:"
#~ msgid "Delete all selected items permanently"
#~ msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#~ msgid "Remo_ve from Recent"
-#~ msgstr "_ลบออกจากรายการล่าสุด"
-
#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
#~ msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากรายชื่อเอกสารล่าสุด"