summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2015-07-03 17:20:54 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2015-07-03 17:21:08 +0200
commit8bfe0fbc91432a5ba8aefaddf105900987683bcd (patch)
treeb8214bbef691e89bf5cd8ad10c20855d96da9100
parent36cadebb0d23fc50d731f454b2a774f3abb67a91 (diff)
downloadnautilus-8bfe0fbc91432a5ba8aefaddf105900987683bcd.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po218
1 files changed, 109 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 241f9a893..2ee7a35f5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-12 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-03 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-03 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Połączenie z serwerem"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2656
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
msgid "Show more _details"
-msgstr "Wyświetl więcej _szczegółów"
+msgstr "Więcej _szczegółów"
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
@@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "Wyświetl więcej _szczegółów"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-view.c:4919
+#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1264
+#: ../src/nautilus-view.c:4906
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Zastępuje bieżące ustawienia kolumn listy ustawieniami domyślnymi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2051
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -516,42 +516,42 @@ msgstr "%-e %b %Y, %H∶%M"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y, %l∶%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796
+#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965
msgid "Me"
msgstr "Ja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elementy"
msgstr[2] "%'u elementów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
msgstr[1] "%'u katalogi"
msgstr[2] "%'u katalogów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -576,92 +576,92 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
msgstr[2] "%'u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
msgid "Markup"
msgstr "Hipertekst"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
msgid "Binary"
msgstr "Plik binarny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556
msgid "Link"
msgstr "Dowiązanie"
@@ -670,15 +670,15 @@ msgstr "Dowiązanie"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Dowiązanie do %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592
msgid "Link (broken)"
msgstr "Dowiązanie (uszkodzone)"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: ../src/nautilus-window.c:1267
+#: ../src/nautilus-window.c:1275
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../src/nautilus-view.c:5311
+#: ../src/nautilus-view.c:5298
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\""
@@ -1980,8 +1980,7 @@ msgstr "Otwieranie wszystkich plików typu \"%s\" za pomocą"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr ""
-"Proszę wybrać program do otwierania pliku \"%s\" i innych plików typu \"%s\""
+msgstr "Wybór programu do otwierania pliku \"%s\" i innych plików typu \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
msgid "_Add"
@@ -2961,8 +2960,7 @@ msgstr "Nie można zmienić uprawnień."
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nazwa \"%s\" została już użyta w tym położeniu. Proszę użyć innej nazwy."
+msgstr "Nazwa \"%s\" została już użyta w tym położeniu. Proszę użyć innej."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -3113,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2160
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
@@ -3127,9 +3125,7 @@ msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
-"Proszę określić kolejność, w jakiej powinny się pojawiać informacje w widoku "
-"listy."
+msgstr "Kolejność, w jakiej będą pojawiać się informacje w widoku listy."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "List Columns"
@@ -3385,12 +3381,12 @@ msgstr "(Pusty)"
msgid "Use Default"
msgstr "Użyj domyślnych"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3004
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny: %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3024
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:"
@@ -3993,30 +3989,34 @@ msgid "Last _Opened"
msgstr "Ostatnio ot_warte"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Ostatnia _modyfikacja"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Ostat_nio usunięte"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
msgid "Search _Relevance"
msgstr "Ważność wysz_ukiwania"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
msgid "Re_verse Order"
msgstr "Odwrócona _kolejność"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "Wido_czne kolumny…"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytyc_h plików"
+msgstr "Uk_ryte pliki"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
msgid "_Reload"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
msgid "St_op"
msgstr "_Zatrzymaj"
@@ -4053,23 +4053,23 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
-#: ../src/nautilus-view.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:1261
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
-#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920
+#: ../src/nautilus-view.c:1266 ../src/nautilus-view.c:4907
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
-#: ../src/nautilus-view.c:1287
+#: ../src/nautilus-view.c:1274
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Wzorzec:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1293
+#: ../src/nautilus-view.c:1280
msgid "Examples: "
msgstr "Przykłady: "
-#: ../src/nautilus-view.c:2062
+#: ../src/nautilus-view.c:2049
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4077,12 +4077,12 @@ msgstr ""
"W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację "
"przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513
+#: ../src/nautilus-view.c:2465 ../src/nautilus-view.c:2500
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Zaznaczono \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:2480
+#: ../src/nautilus-view.c:2467
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów"
-#: ../src/nautilus-view.c:2490
+#: ../src/nautilus-view.c:2477
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr[1] "(zawiera %'d elementy)"
msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2501
+#: ../src/nautilus-view.c:2488
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr[0] "(zawierających razem %'d element)"
msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)"
msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2516
+#: ../src/nautilus-view.c:2503
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2523
+#: ../src/nautilus-view.c:2510
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2537
+#: ../src/nautilus-view.c:2524
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4140,42 +4140,42 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2561
+#: ../src/nautilus-view.c:2548
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4909
+#: ../src/nautilus-view.c:4896
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia"
-#: ../src/nautilus-view.c:4911
+#: ../src/nautilus-view.c:4898
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
+#: ../src/nautilus-view.c:5325
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nie można usunąć \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5365
+#: ../src/nautilus-view.c:5352
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5387
+#: ../src/nautilus-view.c:5374
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5492
+#: ../src/nautilus-view.c:5479
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6188
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4183,60 +4183,60 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)"
msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)"
msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6247
+#: ../src/nautilus-view.c:6236
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6256
+#: ../src/nautilus-view.c:6245
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
-#: ../src/nautilus-view.c:6258
+#: ../src/nautilus-view.c:6247
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../src/nautilus-view.c:6309 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-view.c:6298 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../src/nautilus-view.c:6312
+#: ../src/nautilus-view.c:6301
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"
-#: ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-view.c:6304
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:6318
+#: ../src/nautilus-view.c:6307
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odblokuj _napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:6334
+#: ../src/nautilus-view.c:6323
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zatrzymaj napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:6337
+#: ../src/nautilus-view.c:6326
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:6340
+#: ../src/nautilus-view.c:6329
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dłącz"
-#: ../src/nautilus-view.c:6343
+#: ../src/nautilus-view.c:6332
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:6346
+#: ../src/nautilus-view.c:6335
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7545
+#: ../src/nautilus-view.c:7534
msgid "Content View"
msgstr "Widok zawartości"
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
+#: ../src/nautilus-view.c:7535
msgid "View of the current folder"
msgstr "Widok bieżącego katalogu"
@@ -4371,23 +4371,23 @@ msgstr "Upuszczony tekst.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "upuszczone dane"
-#: ../src/nautilus-window.c:1281
+#: ../src/nautilus-window.c:1289
msgid "_Properties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: ../src/nautilus-window.c:1290
+#: ../src/nautilus-window.c:1298
msgid "_Format…"
msgstr "Sfo_rmatuj…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1544
+#: ../src/nautilus-window.c:1552
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Usunięto \"%s\""
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1549
+#: ../src/nautilus-window.c:1557
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4395,23 +4395,23 @@ msgstr[0] "Usunięto %d plik"
msgstr[1] "Usunięto %d pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d plików"
-#: ../src/nautilus-window.c:1720
+#: ../src/nautilus-window.c:1728
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nowa karta"
-#: ../src/nautilus-window.c:1730
+#: ../src/nautilus-window.c:1738
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1738
+#: ../src/nautilus-window.c:1746
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "P_rzesuń kartę w prawo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1749
+#: ../src/nautilus-window.c:1757
msgid "_Close Tab"
msgstr "Za_mknij kartę"
-#: ../src/nautilus-window.c:2654
+#: ../src/nautilus-window.c:2658
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Organizowanie plików."
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "Organizowanie plików."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2663
+#: ../src/nautilus-window.c:2667
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003\n"