diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-23 18:13:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-23 18:13:09 +0100 |
commit | 320250599dcafeb7770e6793a90b13b4ebfc421c (patch) | |
tree | 96fa658e33cad1716891152f188bb405098262f6 | |
parent | 042e7a1edd1e739dce3f33fedb7d2186014113d4 (diff) | |
download | nautilus-320250599dcafeb7770e6793a90b13b4ebfc421c.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 222 |
1 files changed, 114 insertions, 108 deletions
@@ -35,7 +35,7 @@ # Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007-2009. # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2009. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2015. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2015-2016. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2015. # Mario Klug <mario.klug@mk-web.at>, 2010. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011-2012. @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-27 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-28 18:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-23 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-23 18:06+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -59,10 +59,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 +#| msgid "Quit Nautilus." +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Auf Dateien zugreifen und diese organisieren" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -72,7 +82,7 @@ msgstr "" "der GNOME Arbeitsumgebung. Es bietet eine einfache und maßgeschneiderte Art " "Ihre Dateien zu verwalten und Ihr Dateisystem zu durchsuchen." -#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -97,10 +107,6 @@ msgstr "Software ausführen" msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Auf Dateien zugreifen und diese organisieren" - #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "Ordner;Verwaltung;Laufwerk;Festplatte;Dateisystem;Dateien;" @@ -770,8 +776,8 @@ msgstr "Weitere _Details anzeigen" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-files-view.c:1569 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5267 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1099 ../src/nautilus-files-view.c:1573 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5278 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:415 ../src/nautilus-mime-actions.c:419 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:490 ../src/nautilus-mime-actions.c:833 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 @@ -1822,7 +1828,7 @@ msgstr "Papierkorb _nicht leeren" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5688 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5699 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Zugreifen auf »%s« nicht möglich" @@ -2526,70 +2532,70 @@ msgstr "Verschieben in den Papierkorb _rückgängig machen" msgid "_Redo Trash" msgstr "Verschieben in den Papierkorb _wiederholen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "" "Ursprüngliche Zugriffsrechte der in »%s« enthaltenen Objekte wiederherstellen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Die Zugriffsrechte der in »%s« enthaltenen Objekte bearbeiten" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Ändern der Zugriffsrechte _rückgängig machen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Ändern der Zugriffsrechte _wiederholen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Ursprüngliche Zugriffsrechte von »%s« wiederherstellen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« bearbeiten" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Gruppe von »%s« auf »%s« wiederherstellen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Gruppe von »%s« auf »%s« setzen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Ändern der Gruppe _rückgängig" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Ändern der Gruppe _wiederholen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Eigentümer von »%s« als »%s« wiederherstellen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Eigentümer von »%s« auf »%s« setzen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Eigentumsänderung _rückgängig machen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Eigentumsänderung _wiederholen" @@ -2737,7 +2743,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Dateien per E-Mail verschicken …" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1158 +#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1151 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Etwas ist schief gegangen." @@ -2765,24 +2771,24 @@ msgstr "" "anlegen kann:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:599 +#: ../src/nautilus-application.c:546 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "»--check« darf nicht mit anderen Optionen verwendet werden." -#: ../src/nautilus-application.c:606 +#: ../src/nautilus-application.c:553 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "»--quit« darf nicht zusammen mit Adressen verwendet werden." -#: ../src/nautilus-application.c:614 +#: ../src/nautilus-application.c:561 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "»--select« muss mit zumindest einer Adresse verwendet werden." -#: ../src/nautilus-application.c:621 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "" "»--no-desktop« und »--force-desktop« dürfen nicht gemeinsam verwendet werden." -#: ../src/nautilus-application.c:734 +#: ../src/nautilus-application.c:681 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2791,51 +2797,51 @@ msgstr "" "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:873 +#: ../src/nautilus-application.c:820 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen." -#: ../src/nautilus-application.c:880 +#: ../src/nautilus-application.c:827 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen." -#: ../src/nautilus-application.c:880 +#: ../src/nautilus-application.c:827 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: ../src/nautilus-application.c:882 +#: ../src/nautilus-application.c:829 msgid "Show the version of the program." msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen." -#: ../src/nautilus-application.c:884 +#: ../src/nautilus-application.c:831 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Ein neues Fenster immer für browser-spezifierte Adressen öffnen" -#: ../src/nautilus-application.c:886 +#: ../src/nautilus-application.c:833 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene Adressen Fenster anlegen." -#: ../src/nautilus-application.c:888 +#: ../src/nautilus-application.c:835 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Keinesfalls den Schreibtisch verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-" "Dialog ignorieren)." -#: ../src/nautilus-application.c:890 +#: ../src/nautilus-application.c:837 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Den Schreibtisch immer verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-Dialog " "ignorieren)." -#: ../src/nautilus-application.c:892 +#: ../src/nautilus-application.c:839 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus beenden." -#: ../src/nautilus-application.c:894 +#: ../src/nautilus-application.c:841 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Wählen Sie die vorgegebene Adresse im übergeordneten Ordner." -#: ../src/nautilus-application.c:895 +#: ../src/nautilus-application.c:842 msgid "[URI...]" msgstr "[ADRESSE …]" @@ -2904,7 +2910,7 @@ msgid "Command" msgstr "Befehl" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364 msgid "Desktop" msgstr "Schreibtisch" @@ -3019,105 +3025,105 @@ msgstr "Das Objekt konnte nicht umbenannt werden." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "»%s« wird in »%s« umbenannt." -#: ../src/nautilus-files-view.c:400 +#: ../src/nautilus-files-view.c:404 msgid "Searching…" msgstr "Suchen läuft …" -#: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-files-view.c:404 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:648 msgid "Loading…" msgstr "Ladevorgang …" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 ../src/nautilus-mime-actions.c:824 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:824 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Fenster öffnen wollen?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1088 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1092 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Dies würde %'d Reiter öffnen." msgstr[1] "Dies würde %'d Reiter öffnen." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1091 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen." msgstr[1] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1099 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:833 ../src/nautilus-mime-actions.c:1010 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1566 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1570 msgid "Select Items Matching" msgstr "Nach Muster auswählen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1571 ../src/nautilus-files-view.c:5268 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1575 ../src/nautilus-files-view.c:5279 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1579 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1583 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1585 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1589 msgid "Examples: " msgstr "Beispiele:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1824 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1828 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Ein Ordner mit gleichem Namen existiert bereits." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1826 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Eine Datei mit gleichem Namen existiert bereits." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1841 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Ordernamen dürfen »/« nicht enthalten." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1843 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1847 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Dateinamen dürfen »/« nicht enthalten." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1846 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Ein Ordner darf nicht ».« genannt werden." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1852 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Eine Datei darf nicht ».« genannt werden." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1851 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1855 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Ein Ordner darf nicht »..« genannt werden." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1853 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1857 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Eine Datei darf nicht »..« genannt werden." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2084 ../src/nautilus-files-view.c:2152 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2088 ../src/nautilus-files-view.c:2156 msgid "Folder name" msgstr "Ordnername" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2086 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2090 msgid "File name" msgstr "Dateiname" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2151 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2155 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2153 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2157 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2600 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2598 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3125,19 +3131,19 @@ msgstr "" "Ab Version 3.6 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese " "Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3025 ../src/nautilus-files-view.c:3060 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "»%s« ausgewählt" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3027 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d Ordner ausgewählt" msgstr[1] "%'d Ordner ausgewählt" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3040 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3037 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3145,14 +3151,14 @@ msgstr[0] "(enthält %'d Objekt)" msgstr[1] "(enthält %'d Objekte)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3051 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3048 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(enthält insgesamt %'d Objekt)" msgstr[1] "(enthält insgesamt %'d Objekte)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3066 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3063 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3160,7 +3166,7 @@ msgstr[0] "%'d Objekt ausgewählt" msgstr[1] "%'d Objekte ausgewählt" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3073 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3070 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3171,7 +3177,7 @@ msgstr[1] "%'d weitere Objekte ausgewählt" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3087 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3084 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3183,103 +3189,103 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3111 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3108 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5257 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5268 msgid "Select Move Destination" msgstr "Verschiebungsziel auswählen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5259 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5270 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopierziel auswählen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5715 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5726 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Entfernen von %s nicht möglich" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5742 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5753 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5764 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5775 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Laufwerk konnte nicht gestoppt werden" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5869 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5880 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Starten von »%s« nicht möglich" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6626 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6637 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Element)" msgstr[1] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Elemente)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6674 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Mit %s öffnen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6683 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6694 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6736 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6747 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6739 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Multimedienlaufwerk _starten" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6745 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6756 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Laufwerk en_tsperren" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 msgid "Stop Drive" msgstr "Laufwerk anhalten" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Laufwerk _sicher entfernen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6773 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 msgid "_Lock Drive" msgstr "Laufwerk _sperren" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8264 msgid "Content View" msgstr "Inhaltsansicht" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8242 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8265 msgid "View of the current folder" msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners" @@ -4101,35 +4107,35 @@ msgstr "" "Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n" "Hedda Peters <hpeters@redhat.com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1162 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Der Inhalt dieses Ordners kann nicht angezeigt werden." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1157 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Der angegebene Ort ist scheinbar kein Ordner." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1169 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1162 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Die angeforderte Datei kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die " "Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1167 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Orte vom Typ »%s« werden nicht unterstützt." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1170 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Diese Art von Ort wird nicht unterstützt." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1175 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Auf den angeforderten Ort kann nicht zugegriffen werden." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1185 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1178 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "" "Sie besitzen nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf den angeforderten Ort " @@ -4140,7 +4146,7 @@ msgstr "" #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1193 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1186 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4148,12 +4154,12 @@ msgstr "" "Der angeforderte Ort kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie den Namen " "oder die Netzwerkeinstellungen." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1204 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1197 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Unbekannte Fehlermeldung: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1352 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1345 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Laden des Ortes nicht möglich" |