diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2015-02-02 21:02:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-02-02 21:02:55 +0000 |
commit | 888912d79aa8e6d647990389a244f40ff60ae40e (patch) | |
tree | 6f449426b7c153fbef9582252e8374dd7c4a3f87 | |
parent | 5d7221a856ecb02e040a272990ad86ec5ba86b8b (diff) | |
download | nautilus-888912d79aa8e6d647990389a244f40ff60ae40e.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 167 |
1 files changed, 80 insertions, 87 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-26 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-26 23:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 22:01+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Pripojiť k serveru" # desktop entry name #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 ../src/nautilus-properties-window.c:4188 -#: ../src/nautilus-window.c:2283 ../src/nautilus-window.c:2452 +#: ../src/nautilus-window.c:2361 ../src/nautilus-window.c:2530 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491 -#: ../src/nautilus-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:1239 ../src/nautilus-view.c:4922 +#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1238 ../src/nautilus-view.c:4880 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Nastaviť na pre_dvolené" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:2037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:2054 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Ak chcete vysunúť zväzok, použite prosím „Vysunúť“ z rozbaľo #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 ../src/nautilus-view.c:781 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 ../src/nautilus-view.c:780 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -912,7 +912,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:1138 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 ../src/nautilus-view.c:5314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 ../src/nautilus-view.c:5272 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš" msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-view.c:6444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:446 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Vrátiť" msgid "Undo last action" msgstr "Vráti poslednú operáciu späť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-view.c:6445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:447 msgid "Redo" msgstr "Zopakovať" @@ -1661,11 +1661,11 @@ msgstr "Obnoviť „%s“ na „%s“" msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Presunúť „%s“ do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Vrátiť zahodenie do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Zopakovať zahodenie do Koša" @@ -2091,16 +2091,6 @@ msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Limit na skrátenie textu" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list " -#| "entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name " -#| "will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default " -#| "entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -#| "zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," -#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines " -#| "for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), " -#| "small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list " "entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will " @@ -2117,7 +2107,7 @@ msgstr "" "ostatné úrovne zväčšenia. Príklady: 0 - vždy zobrazovať príliš dlhé názvy súborov; 3 - skracovať názvy súborov ak prekročia tri riadky; " "smallest:5,smaller:4,0 - skracovať názvy súborov ak prekročia päť riadkov pri úrovni priblíženia „smallest“. Skracovať názvy súborov ak " "prekročia päť riadkov pri úrovni priblíženia „smaller“. Neskracovať názvy súborov pri ostatných úrovniach priblíženia. Dostupné úrovne " -"priblíženia: smallest (33 %), smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 %), largest (400 %)" +"priblíženia: small, standard, large" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default list zoom level" @@ -2289,7 +2279,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Odošle súbory emailom…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1593 +#: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1592 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo." @@ -2772,7 +2762,7 @@ msgstr "Popisy ikôn" msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod názvami ikon. Ďalšie informácie sa zobrazia pri väčšom priblížení." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 ../src/nautilus-list-view.c:2139 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 ../src/nautilus-list-view.c:2156 msgid "List View" msgstr "Zobrazenie zoznamu" @@ -3025,8 +3015,8 @@ msgstr "Hodnotenie" msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:605 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2187 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -3038,12 +3028,12 @@ msgstr "(prázdny)" msgid "Use Default" msgstr "Použiť predvolené" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2975 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3000 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2995 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3020 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku." @@ -3105,7 +3095,7 @@ msgstr "Spustiť v _termináli" msgid "_Display" msgstr "Z_obraziť" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-view.c:772 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-view.c:771 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?" @@ -3605,7 +3595,7 @@ msgid "Search _Relevance" msgstr "Znám_ka vhodnosti pri vyhľadávaní" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 -msgid "Re_verse order" +msgid "Re_verse Order" msgstr "_Obrátiť poradie" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 @@ -3641,7 +3631,7 @@ msgstr "Vyprázdniť" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" -#: ../src/nautilus-view.c:774 +#: ../src/nautilus-view.c:773 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3649,7 +3639,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty." -#: ../src/nautilus-view.c:777 +#: ../src/nautilus-view.c:776 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3657,33 +3647,33 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." -#: ../src/nautilus-view.c:1236 +#: ../src/nautilus-view.c:1235 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" -#: ../src/nautilus-view.c:1241 ../src/nautilus-view.c:4923 +#: ../src/nautilus-view.c:1240 ../src/nautilus-view.c:4881 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" -#: ../src/nautilus-view.c:1249 +#: ../src/nautilus-view.c:1248 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" -#: ../src/nautilus-view.c:1255 +#: ../src/nautilus-view.c:1254 msgid "Examples: " msgstr "Príklady:" -#: ../src/nautilus-view.c:2054 +#: ../src/nautilus-view.c:2023 msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2481 ../src/nautilus-view.c:2516 +#: ../src/nautilus-view.c:2439 ../src/nautilus-view.c:2474 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybraný" # je na začiatku vety v stavovej lište -#: ../src/nautilus-view.c:2483 +#: ../src/nautilus-view.c:2441 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3691,7 +3681,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" -#: ../src/nautilus-view.c:2493 +#: ../src/nautilus-view.c:2451 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3700,7 +3690,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2504 +#: ../src/nautilus-view.c:2462 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3708,7 +3698,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:2519 +#: ../src/nautilus-view.c:2477 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3718,7 +3708,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky" # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2484 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3730,7 +3720,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2540 +#: ../src/nautilus-view.c:2498 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3742,103 +3732,106 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2564 +#: ../src/nautilus-view.c:2522 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:4912 +#: ../src/nautilus-view.c:4870 msgid "Select Move Destination" msgstr "Výber cieľa presunutia" # dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:4914 +#: ../src/nautilus-view.c:4872 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Výber cieľa kopírovania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5341 +#: ../src/nautilus-view.c:5299 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5368 +#: ../src/nautilus-view.c:5326 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5390 +#: ../src/nautilus-view.c:5348 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5495 +#: ../src/nautilus-view.c:5453 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: ../src/nautilus-view.c:6206 +#: ../src/nautilus-view.c:6139 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" +msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" +msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:6252 +#: ../src/nautilus-view.c:6187 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6261 +#: ../src/nautilus-view.c:6196 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/nautilus-view.c:6263 +#: ../src/nautilus-view.c:6198 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/nautilus-view.c:6314 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-view.c:6249 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../src/nautilus-view.c:6317 +#: ../src/nautilus-view.c:6252 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:6320 +#: ../src/nautilus-view.c:6255 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6323 +#: ../src/nautilus-view.c:6258 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6339 +#: ../src/nautilus-view.c:6274 msgid "Stop Drive" msgstr "Zastaviť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6342 +#: ../src/nautilus-view.c:6277 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6345 +#: ../src/nautilus-view.c:6280 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:6348 +#: ../src/nautilus-view.c:6283 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6351 +#: ../src/nautilus-view.c:6286 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7590 +#: ../src/nautilus-view.c:7488 msgid "Content View" msgstr "Zobrazenie obsahu" -#: ../src/nautilus-view.c:7591 +#: ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" @@ -3973,32 +3966,32 @@ msgstr "Pustený text.txt" msgid "dropped data" msgstr "pustené údaje" -#: ../src/nautilus-window.c:1152 +#: ../src/nautilus-window.c:1230 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" # menu item -#: ../src/nautilus-window.c:1161 +#: ../src/nautilus-window.c:1239 msgid "_Format…" msgstr "_Formátovať…" -#: ../src/nautilus-window.c:1505 +#: ../src/nautilus-window.c:1583 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: ../src/nautilus-window.c:1515 +#: ../src/nautilus-window.c:1593 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/nautilus-window.c:1523 +#: ../src/nautilus-window.c:1601 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/nautilus-window.c:1534 +#: ../src/nautilus-window.c:1612 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../src/nautilus-window.c:2454 +#: ../src/nautilus-window.c:2532 msgid "Access and organize your files." msgstr "Práca s vašimi súbormi." @@ -4006,7 +3999,7 @@ msgstr "Práca s vašimi súbormi." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2463 +#: ../src/nautilus-window.c:2541 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" @@ -4017,37 +4010,37 @@ msgstr "" "Revízia: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1275 ../src/nautilus-window-slot.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1599 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1598 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1604 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste to znovu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1612 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1619 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." @@ -4056,16 +4049,16 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a nastavenia siete." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2187 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" |