diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-12-17 19:15:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-12-17 19:15:13 +0100 |
commit | 7971e85a033f90c4601e9614e357784379f25783 (patch) | |
tree | 2ec91959b3af283de562ff2b947ceb2fe7975652 | |
parent | 81365bd838a19c08ca8645afc24c101908c63785 (diff) | |
download | nautilus-7971e85a033f90c4601e9614e357784379f25783.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 323 |
1 files changed, 163 insertions, 160 deletions
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-01 01:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-01 13:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 16:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -108,10 +108,10 @@ msgstr "Mostrar más _detalles" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 #: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-files-view.c:1569 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5205 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:440 ../src/nautilus-mime-actions.c:444 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1368 ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5208 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:415 ../src/nautilus-mime-actions.c:419 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:490 ../src/nautilus-mime-actions.c:833 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 msgid "_Cancel" @@ -380,20 +380,20 @@ msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Ayer" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" @@ -409,19 +409,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer a las %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a a las %H:%M" @@ -429,14 +429,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a las %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b a las %H:%M" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b a las %l:%M %p" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M" @@ -479,50 +479,50 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5237 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "No se le permite establecer permisos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No se le permite establecer el propietario" # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5550 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "El propietario especificado «%s» no existe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5814 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "No se le permite establecer el grupo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5832 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "El grupo especificado «%s» no existe" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5967 msgid "Me" msgstr "Yo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5992 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5993 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -547,20 +547,20 @@ msgstr[1] "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 msgid "? bytes" msgstr "? bytes " # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -568,84 +568,84 @@ msgstr "Desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 msgid "Audio" msgstr "Sonido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 msgid "Archive" msgstr "Archivador" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 #: ../src/nautilus-query-editor.c:329 msgid "Video" msgstr "Vídeo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 #: ../src/nautilus-query-editor.c:395 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523 msgid "Binary" msgstr "Binario" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link" msgstr "Enlace" @@ -655,15 +655,15 @@ msgstr "Enlace" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlace hacia %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594 msgid "Link (broken)" msgstr "Enlace (roto)" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5595 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5598 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" @@ -2290,9 +2290,6 @@ msgstr "" "permanentemente" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " -#| "to delete files, or empty the Trash." msgid "" "If set to true Nautilus will show a delete permanently context menu item to " "bypass the trash." @@ -2895,7 +2892,7 @@ msgstr "" "%s" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1147 +#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1154 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Algo salió mal." @@ -2930,70 +2927,70 @@ msgstr "" "~/.config/nautilus" # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:662 +#: ../src/nautilus-application.c:664 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check no se puede usar con otras opciones." # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:669 +#: ../src/nautilus-application.c:671 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit no se puede usar con URI." # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:677 +#: ../src/nautilus-application.c:679 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select se debe usar con al menos un URI." -#: ../src/nautilus-application.c:684 +#: ../src/nautilus-application.c:686 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop y --force-desktop no se pueden usar juntas." # src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:744 +#: ../src/nautilus-application.c:746 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones." -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:753 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:753 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:753 +#: ../src/nautilus-application.c:755 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostrar la versión del programa." -#: ../src/nautilus-application.c:755 +#: ../src/nautilus-application.c:757 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas" -#: ../src/nautilus-application.c:757 +#: ../src/nautilus-application.c:759 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas." -#: ../src/nautilus-application.c:759 +#: ../src/nautilus-application.c:761 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "No gestionar nunca el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:761 +#: ../src/nautilus-application.c:763 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Gestionar siempre el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)." # src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:763 +#: ../src/nautilus-application.c:765 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Salir de Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:765 +#: ../src/nautilus-application.c:767 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre." -#: ../src/nautilus-application.c:766 +#: ../src/nautilus-application.c:768 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" @@ -3029,7 +3026,7 @@ msgstr "" msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:491 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" @@ -3217,8 +3214,8 @@ msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 ../src/nautilus-mime-actions.c:849 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 ../src/nautilus-mime-actions.c:824 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?" @@ -3237,8 +3234,8 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." #: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:833 ../src/nautilus-mime-actions.c:1010 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -3249,7 +3246,7 @@ msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1571 ../src/nautilus-files-view.c:5206 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1571 ../src/nautilus-files-view.c:5209 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -3395,38 +3392,38 @@ msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5195 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5198 msgid "Select Move Destination" msgstr "Seleccionar el destino para mover" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5197 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5200 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleccionar el destino para copiar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5622 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5625 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No se pudo quitar «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5649 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5652 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No se pudo expulsar «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5671 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5674 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5776 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5779 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No se pudo iniciar «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6507 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6510 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3434,65 +3431,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)" msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)" # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6555 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6558 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6564 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6567 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6566 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6569 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6617 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6620 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6620 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6623 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6623 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6626 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6626 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6629 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6645 msgid "Stop Drive" msgstr "Detener unidad" # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6645 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6648 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6648 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6651 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6651 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6654 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6654 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6657 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8124 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8125 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" @@ -3705,60 +3702,60 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?" msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:829 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:399 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:401 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "El enlace «%s» está roto." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:407 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:409 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:419 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:479 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:481 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:487 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:488 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:826 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3766,34 +3763,34 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:891 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:989 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "El archivo es de un tipo desconocido" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:993 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s»" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1008 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleccionar aplicación" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 msgid "Unable to search for application" msgstr "No se pudo buscar una aplicación" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1194 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1169 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3802,11 +3799,11 @@ msgstr "" "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s».\n" "¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1344 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1319 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1347 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1322 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3815,15 +3812,15 @@ msgstr "" "El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no " "conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1362 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1337 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lanzar de todas formas" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1365 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar como de con_fianza" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3831,23 +3828,23 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1667 ../src/nautilus-mime-actions.c:1931 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1157 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1201 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1252 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1646 ../src/nautilus-mime-actions.c:1910 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1209 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1260 msgid "Unable to access location" msgstr "No se pudo acceder al lugar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2010 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1989 msgid "Unable to start location" msgstr "No se pudo iniciar el lugar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2094 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2073 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abriendo «%s»." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2097 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2076 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4215,7 +4212,7 @@ msgstr "_Revertir" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1594 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1602 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -4393,38 +4390,38 @@ msgstr "" "Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001\n" "Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1151 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1158 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1153 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Este lugar no es una carpeta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1158 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1165 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien " "e inténtelo de nuevo." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1170 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "«%s» lugares no soportados" # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1173 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1178 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1181 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino." @@ -4433,7 +4430,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1189 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4441,12 +4438,12 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o " "la configuración de la red." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1193 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1200 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Mensaje de error no manejado: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1322 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1348 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "No se pudo cargar el lugar" @@ -5086,13 +5083,13 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Abrir con _otra aplicación" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" # components/html/gnome-dialogs.c:234
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -5338,65 +5335,71 @@ msgstr "Dete_ner" msgid "_Files" msgstr "_Archivos" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:875 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:883 msgid "Searching for network locations" msgstr "Buscando ubicaciones de red" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:882 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:890 msgid "No network locations found" msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1047 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1055 msgid "Computer" msgstr "Equipo" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1182 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 msgid "Con_nect" msgstr "C_onectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1315 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "No se puede desmontar del volumen" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1397 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1604 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1612 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pe_staña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1615 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1814 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1822 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgstr "%s / %s disponible" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" # components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" |