diff options
author | Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl> | 2008-09-21 17:59:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Wadim Dziedzic <wadimd@src.gnome.org> | 2008-09-21 17:59:32 +0000 |
commit | e0e8d1ac6d82bc50d080b6b5345ffd0757b45931 (patch) | |
tree | fcf9ff6acec09af1906d4b4f9bebefa34aaaba43 | |
parent | 7bc7b50097dcc4c96cc532d13666f4d935a53bf4 (diff) | |
download | nautilus-e0e8d1ac6d82bc50d080b6b5345ffd0757b45931.tar.gz |
Updated Polish translation
2008-09-21 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
svn path=/trunk/; revision=14648
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 336 |
2 files changed, 172 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 37203ab1c..36ff4a6a2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-21 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation + 2008-09-21 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com> * ru.po: Updated Russian translation by Yuri Penkin @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:49+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 19:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:59+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary,pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Lista podpisów pod ikoną w widoku ikon lub na pulpicie. Liczba wyświe #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" +msgstr "Ciąg znaków określający jak w zależności od powiększenia zbyt długie nazwy plików będą zastępowane wielokropkiem. Dla każdej wartości powiększenia, jeśli dana liczba całkowita jest większa od 0 nazwa pliku nie przekroczy zadanej liczby linii. Wartość 0 lub mniejsza oznacza brak ograniczenia dla danego powiększenia. Dozwolona jest także domyślna wartość \"Integer\" bez podanego powiększenia. Określa ona maksymalną ilość linii dla wszystkich innych powiększeń. Na przykład: 0 - zawsze wyświetla zbyt długie nazwy plików; 3 - skraca nazwy plików jeśli przekraczają one trzy wiersze; smallest:5,smaller:4,0 - skraca nazwy plików jeśli przekraczają one pięć wierszy dla powiększenia \"najmniejsze\". Skraca nazwy plików jeśli przekraczają one cztery wiersze dla powiększenia \"mniejsze\". Nie skraca nazw plików dla innych powiększeń. Dostępne poziomy powiększenia: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "All columns have same width" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Używanie wpisu położenia zamiast paska ścieżki" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" +msgstr "Liczba całkowita określająca jak zbyt długie nazwy plików na pulpicie będą skracane wielokropkiem. Jeśli liczba jest większa od 0, to nazwa pliku nie przekroczy zadanej liczby wierszy. Wartość 0 lub mniejsza oznacza brak ograniczenia ilości wyświetlanych wierszy." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Ustawienie wydajności wyświetlania liczby elementów w katalogu. Jeże #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie skracania nazw" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." @@ -882,86 +882,86 @@ msgstr "Otwórz %s" msgid "Open with other Application..." msgstr "Otwórz za pomocą innego programu..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Wsunięto dźwiękową płyta CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Wsunięto dźwiękową płytę DVD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Wsunięto płytę wideo DVD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Wsunięto płytę Video CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Wsunięto płytę Super Video CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Wsunięto pustą płytę CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Wsunięto pustą płytę DVD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Wsunięto pustą płytę Blu-Ray." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Wsunięto pustą płytę HD DVD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Wsunięto płytę Photo CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Wsunięto płytę Picture CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Wsunięto nośnik z cyfrowymi zdjęciami." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Wsunięto cyfrowy odtwarzacz muzyki." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started." msgstr "Wsunięto nośnik z oprogramowaniem, które może być uruchomione automatycznie." #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Wsunięto nośnik." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Proszę wybrać program do uruchomienia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 #, c-format msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"." msgstr "Proszę określić jak otwierać nośnik\"%s\" i czy wykonywać te działanie w przyszłości dla innych nośników typu \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Wykonywanie tego działania bez pytania" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Użyj do_myślnych" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1411 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Grupa pliku." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr[2] "około %'d godzin" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -1889,33 +1889,33 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku %B." msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu w %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:919 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 #, c-format msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tego pliku nie można zamontować." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nazw plików najwyższego poziomu nie można zmienić" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1400 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1437 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" @@ -1935,65 +1935,65 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dzisiaj o 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dzisiaj o %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dzisiaj o 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dzisiaj o %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dzisiaj, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dzisiaj, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 msgid "today" msgstr "dzisiaj" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "wczoraj o 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "wczoraj o %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "wczoraj o 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "wczoraj o %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "wczoraj, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "wczoraj, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" @@ -2002,88 +2002,88 @@ msgstr "wczoraj" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Poniedziałek, 00 Październik 0000 o 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y o %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Paź 0000 o 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Paź 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y.%m.%-d %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Zmiana grupy niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 #, c-format msgid "%'u item" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5087 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog" msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[2] "%'u katalogów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2109,51 +2109,51 @@ msgstr[1] "%'u pliki" msgstr[2] "%'u plików" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bajtów)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503 msgid "? items" msgstr "? elementów" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508 msgid "unknown type" msgstr "nieznany typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511 msgid "unknown MIME type" msgstr "nieznany typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586 msgid "link" msgstr "dowiązanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 msgid "link (broken)" msgstr "dowiązanie (uszkodzone)" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:561 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" @@ -2283,8 +2283,8 @@ msgstr "Widok zwarty" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1466 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2882 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1509 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925 msgid "List View" msgstr "Widok listy" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Kosz" msgid "Network Servers" msgstr "Serwery sieciowe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680 msgid "The selection rectangle" msgstr "Prostokąt zaznaczenia" @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "Wybór programu" # wd: Nazwa karty we właściwosciach pliku #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5070 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 msgid "Open With" msgstr "Otwieranie" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:109 msgid "There was an error displaying help." @@ -4037,40 +4037,40 @@ msgstr "(Pusty)" msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2085 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Widoczne kolumny %s" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2104 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu: " #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2158 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Wido_czne kolumny..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2159 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2884 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 msgid "_List" msgstr "_Lista" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2885 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Napotkano błąd w widoku listy." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2886 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Podczas uruchamiania widoku listy wystąpił błąd." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2887 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy." @@ -4134,15 +4134,15 @@ msgstr "Anulować zmianę grupy?" msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulować zmianę właściciela?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2302 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 msgid "unreadable" msgstr "nieodczytywalny" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr[0] "%'d element o rozmiarze %s" msgstr[1] "%'d elementy o całkowitym rozmiarze %s" msgstr[2] "%'d elementów o całkowitym rozmiarze %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" @@ -4160,245 +4160,245 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "used" msgstr "użytych" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144 msgid "free" msgstr "wolnych" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3112 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "Total capacity:" msgstr "Całkowita pojemność:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 msgid "Filesystem type:" msgstr "Rodzaj systemu plików:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3197 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 msgid "Basic" msgstr "Proste" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3265 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 msgid "Link target:" msgstr "Cel dowiązania:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3275 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Volume:" msgstr "Wolumin:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 msgid "Modified:" msgstr "Zmieniono:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 msgid "Free space:" msgstr "Wolna przestrzeń:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3422 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035 msgid "Emblems" msgstr "Symbole" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3825 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 msgid "_Read" msgstr "Od_czyt" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3827 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 msgid "_Write" msgstr "_Zapis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 msgid "E_xecute" msgstr "_Wykonanie" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 msgid "no " msgstr "brak" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 msgid "list" msgstr "listy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 msgid "read" msgstr "odczytu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 msgid "create/delete" msgstr "utwórz/usuń" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 msgid "write" msgstr "zapisu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 msgid "access" msgstr "dostępu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Folder access:" msgstr "Dostęp do katalogu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4175 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 msgid "File access:" msgstr "Dostęp do pliku:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 msgid "List files only" msgstr "Tylko wyświetlanie plików" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 msgid "Access files" msgstr "Dostęp do plików" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 msgid "Create and delete files" msgstr "Tworzenie i usuwanie plików" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 msgid "Read and write" msgstr "Odczyt i zapis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 msgid "Set _user ID" msgstr "Ustawianie ID _użytkownika" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 msgid "Special flags:" msgstr "Znaczniki specjalne:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Ustawianie ID g_rupy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 msgid "_Sticky" msgstr "_Przyklejony" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 msgid "_Owner:" msgstr "_Właściciel:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4455 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 msgid "Others" msgstr "Inni:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 msgid "Execute:" msgstr "Wykonanie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Zezwolenie na _wykonanie pliku jako programu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 msgid "Others:" msgstr "Inni:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Uprawnienia katalogu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 msgid "File Permissions:" msgstr "Uprawnienia pliku:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4626 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 msgid "Text view:" msgstr "Zapis tekstowy:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nie można zmienić tych uprawnień nie będąc właścicielem." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 msgid "SELinux context:" msgstr "Kontekst SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 msgid "Last changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Zastosuj uprawnienia do zawartych plików" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień wybranego pliku." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tworzenie okna właściwości." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5666 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5700 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Wybór własnej ikony" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgstr "Cofa ostatnią zmianę tekstu" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:806 msgid "Open _Parent" -msgstr "Otwórz _nadrzędny" +msgstr "_Nadrzędny" #: ../src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "Open the parent folder" |