summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2017-08-20 13:05:49 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-08-20 13:05:49 +0000
commitd8c3e135d6fb2348eba5f61522e10ffcb3815f81 (patch)
tree7e0a40fc89762c99833555dc4e7d7606708387b6
parent2c16fc48292506aed8c2400ba255038a73124762 (diff)
downloadnautilus-d8c3e135d6fb2348eba5f61522e10ffcb3815f81.tar.gz
Update Serbian Latin translation
-rw-r--r--po/sr@latin.po629
1 files changed, 311 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 5ae367bb6..0c2a39c90 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -5,22 +5,24 @@
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2015.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015—2017.
+# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
-"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-09 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 05:58+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-18 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
"proširene priključcima i skriptama."
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3128
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:299
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži _više podataka"
@@ -769,9 +771,9 @@ msgstr "Prikaži _više podataka"
#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941
#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:953
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1505 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
@@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne površi"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
-#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Lično"
@@ -873,39 +875,39 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške u prikazivanju pomoći: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:911
+#: src/nautilus-application.c:937
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera."
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Stvara početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-application.c:922
+#: src/nautilus-application.c:948
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Prikazuje izdanje programa."
-#: src/nautilus-application.c:924
+#: src/nautilus-application.c:950
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Uvek otvara novi prozor za razgledanje navedenih putanja"
-#: src/nautilus-application.c:926
+#: src/nautilus-application.c:952
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Stvara prozore samo za izričito navedene putanje."
-#: src/nautilus-application.c:928
+#: src/nautilus-application.c:954
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Napušta Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:930
+#: src/nautilus-application.c:956
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Izaberite navedenu putanju u polaznoj fascikli."
-#: src/nautilus-application.c:931
+#: src/nautilus-application.c:957
msgid "[URI…]"
msgstr "[Putanja…]"
@@ -954,26 +956,20 @@ msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "„%s“ se ne slaže sa već postojećom datotekom."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
-msgid "A file must have a name."
-msgstr "Datoteka mora imati naziv."
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "Naziv ne sme biti prazan"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "Nazivi datoteka ne smeju da sadrže znak „/“."
+msgid "Name cannot contain “/”."
+msgstr "Naziv datoteke ne sme da sadrži znak „/“."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“."
+msgid "“.” is not a valid name."
+msgstr "„.“ nije dozvoljeni naziv."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“."
+msgid "“..” is not a valid name."
+msgstr "„..“ nije dozvoljeni naziv."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
#, c-format
@@ -1085,7 +1081,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:331
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
@@ -1094,7 +1090,7 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravougaonik izbora"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
msgid "Icon View"
msgstr "Prikaži kao ikone"
@@ -1386,93 +1382,93 @@ msgstr "Stavka se ne može preimenovati."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“."
-#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ova datoteka ne može biti prikačena"
-#: src/nautilus-file.c:1384
+#: src/nautilus-file.c:1386
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ova datoteka ne može biti otkačena"
-#: src/nautilus-file.c:1427
+#: src/nautilus-file.c:1429
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena"
-#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta"
-#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567
+#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena"
-#: src/nautilus-file.c:2076
+#: src/nautilus-file.c:2078
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
-#: src/nautilus-file.c:2120
+#: src/nautilus-file.c:2122
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Datoteke u fascikli najvišeg nivoa ne mogu biti preimenovane"
-#: src/nautilus-file.c:2155
+#: src/nautilus-file.c:2157
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Najverovatnije je neispravan sadržaj datoteke radne površi"
-#: src/nautilus-file.c:2207
+#: src/nautilus-file.c:2209
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5681
+#: src/nautilus-file.c:5699
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5686
+#: src/nautilus-file.c:5704
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5695
+#: src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5722
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Juče, u %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5729
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Juče, u %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5739
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5730
+#: src/nautilus-file.c:5748
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a u %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5737
+#: src/nautilus-file.c:5755
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a u %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5766
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -1480,7 +1476,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5758
+#: src/nautilus-file.c:5776
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b u %H:%M"
@@ -1488,14 +1484,14 @@ msgstr "%-e. %b u %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5766
+#: src/nautilus-file.c:5784
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b u %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5777
+#: src/nautilus-file.c:5795
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y."
@@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y."
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5787
+#: src/nautilus-file.c:5805
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %b %Y. u %H:%M"
@@ -1511,44 +1507,44 @@ msgstr "%-e. %b %Y. u %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5795
+#: src/nautilus-file.c:5813
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %Y. u %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5807
+#: src/nautilus-file.c:5825
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6255
+#: src/nautilus-file.c:6273
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja"
-#: src/nautilus-file.c:6578
+#: src/nautilus-file.c:6596
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo"
-#: src/nautilus-file.c:6597
+#: src/nautilus-file.c:6615
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Navedeni vlasnik „%s“ ne postoji"
-#: src/nautilus-file.c:6882
+#: src/nautilus-file.c:6900
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
-#: src/nautilus-file.c:6901
+#: src/nautilus-file.c:6919
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Navedena grupa „%s“ ne postoji"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7043
+#: src/nautilus-file.c:7061
msgid "Me"
msgstr "Ja"
-#: src/nautilus-file.c:7075
+#: src/nautilus-file.c:7093
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1557,7 +1553,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke"
msgstr[2] "%'u stavki"
msgstr[3] "jedna stavka"
-#: src/nautilus-file.c:7076
+#: src/nautilus-file.c:7094
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1566,7 +1562,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle"
msgstr[2] "%'u fascikli"
msgstr[3] "jedna fascikla"
-#: src/nautilus-file.c:7077
+#: src/nautilus-file.c:7095
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1576,87 +1572,87 @@ msgstr[2] "%'u datoteka"
msgstr[3] "jedna datoteka"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564
-msgid "? items"
-msgstr "? stavki"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7570
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtova"
-#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7582
+msgid "? items"
+msgstr "? stavki"
+
+#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695
+#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7648
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7649
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: src/nautilus-file.c:7633
+#: src/nautilus-file.c:7651
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
-#: src/nautilus-file.c:7634
+#: src/nautilus-file.c:7652
msgid "Markup"
msgstr "Markap tekst"
-#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636
+#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7639
+#: src/nautilus-file.c:7657
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: src/nautilus-file.c:7640
+#: src/nautilus-file.c:7658
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
-#: src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7659
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
-#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabela"
-#: src/nautilus-file.c:7697
+#: src/nautilus-file.c:7715
msgid "Binary"
msgstr "Binarni objekat"
-#: src/nautilus-file.c:7702
+#: src/nautilus-file.c:7720
msgid "Folder"
msgstr "Fascikla"
-#: src/nautilus-file.c:7741
+#: src/nautilus-file.c:7759
msgid "Link"
msgstr "Veza"
@@ -1667,7 +1663,7 @@ msgstr "Veza"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
@@ -1675,7 +1671,7 @@ msgstr "Veza ka %s"
# #-#-#-#-# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-#
# Ne pokazuje na pravo mesto
-#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781
+#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799
msgid "Link (broken)"
msgstr "Veza (polomljena)"
@@ -1703,8 +1699,23 @@ msgid "Re_name"
msgstr "Preime_nuj"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-msgid "Replace"
-msgstr "Zameni"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Zameni"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Nazivi datoteka ne smeju da sadrže znak „/“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
@@ -1947,7 +1958,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno obrisane."
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1478
+#: src/nautilus-window.c:1451
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izbaci sme_će"
@@ -2128,7 +2139,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne prazni smeće."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ne mogu da pristupim datoteci „%s“"
@@ -2713,7 +2724,7 @@ msgstr "Tražim…"
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:941
+#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?"
@@ -2736,7 +2747,7 @@ msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih prozora."
msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban prozor."
#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
+#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
@@ -2851,28 +2862,28 @@ msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Izaberite odredište za raspakovanje"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6685
+#: src/nautilus-files-view.c:6702
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6713
+#: src/nautilus-files-view.c:6730
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:6736
+#: src/nautilus-files-view.c:6753
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6848
+#: src/nautilus-files-view.c:6865
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:7759
+#: src/nautilus-files-view.c:7776
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2881,69 +2892,69 @@ msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)"
msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)"
msgstr[3] "Nova fascikla sa izborom (jedna stavka)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7819
+#: src/nautilus-files-view.c:7836
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvori pomoću %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7831
+#: src/nautilus-files-view.c:7848
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
msgid "Extract Here"
msgstr "Raspakuj ovde"
-#: src/nautilus-files-view.c:7837
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
msgid "Extract to…"
msgstr "Raspakuj u…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7841
+#: src/nautilus-files-view.c:7858
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: src/nautilus-files-view.c:7898
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
-#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: src/nautilus-files-view.c:7910
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Otključaj uređaj"
-#: src/nautilus-files-view.c:7936
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zaustavi uređaj"
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini vezu"
-#: src/nautilus-files-view.c:7954
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diska"
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zaključaj uređaj"
-#: src/nautilus-files-view.c:9631
+#: src/nautilus-files-view.c:9648
msgid "Content View"
msgstr "Pregled sadržaja"
-#: src/nautilus-files-view.c:9632
+#: src/nautilus-files-view.c:9649
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pregled tekuće fascikle"
@@ -3638,8 +3649,8 @@ msgid "Use Default"
msgstr "Koristi podrzumevano"
#: src/nautilus-list-view.c:2114
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
msgid "List View"
msgstr "Prikaži kao spisak"
@@ -3662,7 +3673,7 @@ msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?"
msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?"
msgstr[3] "Želite li da vidite %d putanju?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3747,7 +3758,7 @@ msgstr "Pokreni u _terminalu"
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaži"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-mime-actions.c:947
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3756,33 +3767,33 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna jezička."
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih jezičaka."
msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban jezičak."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Nije instaliran program za otvaranje „%s“ datoteka"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
msgid "_Select Application"
msgstr "_Izaberi program"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ne mogu da nađem program"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1308
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3791,11 +3802,11 @@ msgstr ""
"Program za otvaranje „%s“ datoteka nije instaliran.\n"
"Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1486
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepoverljiv pokretač programa"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3804,26 +3815,26 @@ msgstr ""
"Pokretač programa „%s“ je označen kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam "
"ova datoteka možda nije bezbedno da je pokrenete."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1511
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
msgid "Trust and _Launch"
msgstr "Veruj i _pokreni"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1893 src/nautilus-mime-actions.c:2188
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ne mogu da učitam putanju"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2277
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
msgid "Unable to start location"
msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2368
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otvaram „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2373
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4060,7 +4071,7 @@ msgstr "Sukob datoteka"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
#: src/nautilus-properties-window.c:4114
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -4409,16 +4420,16 @@ msgstr "_Vrati"
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:909
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
-#: src/nautilus-query.c:520
+#: src/nautilus-query.c:529
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Pronađi „%s“"
@@ -4451,41 +4462,41 @@ msgstr "Naziv datoteke"
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Ne mogu da obavim zatraženu pretragu"
-#: src/nautilus-search-popover.c:293
+#: src/nautilus-search-popover.c:301
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Prikaži spisak za biranje datuma"
-#: src/nautilus-search-popover.c:299
+#: src/nautilus-search-popover.c:307
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Prikaži kalendar za biranje datuma"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:413
+#: src/nautilus-search-popover.c:421
msgid "Any time"
msgstr "Bilo kada"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:510
+#: src/nautilus-search-popover.c:518
msgid "Other Type…"
msgstr "Druga vrsta…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:570
+#: src/nautilus-search-popover.c:578
msgid "Select type"
msgstr "Izaberite vrstu"
-#: src/nautilus-search-popover.c:574
+#: src/nautilus-search-popover.c:582
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: src/nautilus-search-popover.c:659
+#: src/nautilus-search-popover.c:667
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Izaberi datume…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
@@ -4605,7 +4616,6 @@ msgstr[2] "Pre %d godina"
msgstr[3] "Prošle godine"
#: src/nautilus-window.c:192
-#| msgid "Parent Folder:"
msgid "Parent folder"
msgstr "Roditeljska fascikla"
@@ -4614,38 +4624,34 @@ msgid "New tab"
msgstr "Novi jezičak"
#: src/nautilus-window.c:195
-#| msgid "Use tree view"
msgid "Close current view"
msgstr "Zatvorite trenutni prozor"
#: src/nautilus-window.c:196
-#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: src/nautilus-window.c:197
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward"
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
-#: src/nautilus-window.c:1497
+#: src/nautilus-window.c:1470
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
-#: src/nautilus-window.c:1509
+#: src/nautilus-window.c:1482
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatiraj…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1817
+#: src/nautilus-window.c:1790
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Stavka „%s“ je obrisana"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1824
+#: src/nautilus-window.c:1797
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4654,28 +4660,28 @@ msgstr[1] "%d datoteke je obrisano"
msgstr[2] "%d datoteka je obrisano"
msgstr[3] "Preostala je jedna datoteka za brisanje"
-#: src/nautilus-window.c:1947
+#: src/nautilus-window.c:1920
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
-#: src/nautilus-window.c:2049
+#: src/nautilus-window.c:2007
msgid "_New Tab"
msgstr "Novi _jezičak"
-#: src/nautilus-window.c:2059
+#: src/nautilus-window.c:2017
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomeri jezičak u_levo"
-#: src/nautilus-window.c:2067
+#: src/nautilus-window.c:2025
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomeri jezičak u_desno"
-#: src/nautilus-window.c:2078
+#: src/nautilus-window.c:2036
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori jezičak"
-#: src/nautilus-window.c:3130
+#: src/nautilus-window.c:3088
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Pristupite vašim datotekama i organizujte ih."
@@ -4683,13 +4689,14 @@ msgstr "Pristupite vašim datotekama i organizujte ih."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3140
+#: src/nautilus-window.c:3098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
@@ -4857,7 +4864,6 @@ msgid "Move tab right"
msgstr "Pomeri jezičak udesno"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Restore"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "Povrati jezičak"
@@ -5351,137 +5357,36 @@ msgstr "Nema rezultata"
msgid "Try a different search"
msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "Uvek"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Samo za lokalne datoteke"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "Nikad"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr "Mala"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
-msgid "Standard"
-msgstr "Obična"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr "Velika"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "Prema nazivu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "Prema veličini"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "Prema vrsti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Prema datumu izmene"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Prema datumu pristupa"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Prema datumu brisanja"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "Poređaj"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Poređaj _fascikle pre datoteka"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Dozvoli š_irenje fascikli"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136
msgid "Experimental"
msgstr "Probno"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
-#| msgid "Use tree view"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
msgid "Use the new _views"
msgstr "Koristi nove _preglede"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Natpisi u pregledu ikonica"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
-#| msgid ""
-#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-#| "More information will appear when zooming closer."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5490,158 +5395,213 @@ msgstr ""
"Više podataka će biti prikazano kada uvećate."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Druga"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Treća"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Prva"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
msgid "Views"
msgstr "Pregledi"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403
msgid "Open Action"
msgstr "Radnja otvaranja"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468
msgid "Link Creation"
msgstr "Pravljenje veze"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Prikaži radnju za pravljenje simbo_ličkih veza"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Izvršne tekstualne datoteke"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528
msgid "_Display them"
msgstr "_Prikaži ih"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546
msgid "_Run them"
msgstr "_Pokreni ih"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564
msgid "_Ask what to do"
msgstr "_Pitaj šta da radi"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Pitaj pre pražnj_enja korpe sa smećem"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "_Prikaži radnju za trajno brisanje datoteka i fascikli"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:885
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
msgid "List Columns"
msgstr "Kolone spiska"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:925
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Traži u podfasciklama:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779
msgid "_On this computer only"
msgstr "Sam_o na ovom računaru"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796
msgid "_All locations"
msgstr "Sv_a mesta"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813
msgid "_Never"
msgstr "_Nikada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:989
-#| msgid "Full Text"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
msgid "Full Text Search:"
msgstr "Pretraga celog teksta:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
-#| msgid "Set as default"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
msgid "Set as _default"
msgstr "Postavi kao _podrazumevano"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1032
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Prikaži sličice:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1059
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Samo _fascikle na ovom računaru"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1076
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
msgid "A_ll files"
msgstr "S_ve datoteke"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1093
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
msgid "N_ever"
msgstr "Ni_kada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1117
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Samo za _datoteke manje od:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
msgid "File count"
msgstr "Broj datoteka"
# bug:???
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Prebroj datoteke u fasciklama:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Samo _fascikle na ovom računaru"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1214
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
msgid "All folder_s"
msgstr "_Sve fascikle"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
msgid "Ne_ver"
msgstr "Ni_kada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1263
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
msgid "Search & Preview"
msgstr "Pretraga i pretpregled"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Samo za lokalne datoteke"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+msgid "Standard"
+msgstr "Obična"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+msgid "By Name"
+msgstr "Prema nazivu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+msgid "By Size"
+msgstr "Prema veličini"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+msgid "By Type"
+msgstr "Prema vrsti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Prema datumu izmene"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Prema datumu pristupa"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Prema datumu brisanja"
+
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "Kada"
@@ -5941,6 +5901,39 @@ msgstr "Poveži se na _server"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adresa servera…"
+#~ msgid "A file must have a name."
+#~ msgstr "Datoteka mora imati naziv."
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "1 MB"
+
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "3 MB"
+
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "5 MB"
+
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "10 MB"
+
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "100 MB"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "2 GB"
+#~ msgstr "2 GB"
+
+#~ msgid "4 GB"
+#~ msgstr "4 GB"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
#~ "application"