diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2017-02-23 16:05:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-02-23 16:05:21 +0000 |
commit | 50b0136680e671484bb8066f85b165fffe189690 (patch) | |
tree | 2bc5aedb3b71b2912893f7f8d3929c28c3c283cf | |
parent | f82c1093610000c4cfab097fa6ff13f7c3f24377 (diff) | |
download | nautilus-50b0136680e671484bb8066f85b165fffe189690.tar.gz |
Update Kazakh translation
-rw-r--r-- | po/kk.po | 890 |
1 files changed, 468 insertions, 422 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-20 09:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:13+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:04+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға бол msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек." -#: src/nautilus-application.c:790 +#: src/nautilus-application.c:787 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -856,39 +856,39 @@ msgstr "" "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:914 +#: src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Өз-өзін тексеретін сынаулардың жылдам жиынын орындау." -#: src/nautilus-application.c:923 +#: src/nautilus-application.c:920 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау." -#: src/nautilus-application.c:923 +#: src/nautilus-application.c:920 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: src/nautilus-application.c:925 +#: src/nautilus-application.c:922 msgid "Show the version of the program." msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету." -#: src/nautilus-application.c:927 +#: src/nautilus-application.c:924 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Көрсетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу." -#: src/nautilus-application.c:929 +#: src/nautilus-application.c:926 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау." -#: src/nautilus-application.c:931 +#: src/nautilus-application.c:928 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау." -#: src/nautilus-application.c:933 +#: src/nautilus-application.c:930 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Көрсетілген URI-ді аталық бумасында таңдау." -#: src/nautilus-application.c:934 +#: src/nautilus-application.c:931 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -915,7 +915,8 @@ msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" -"“%s” құрамында автоматты іске қосылатын БҚ бар. Оны жөнелтуді қалайсыз ба?" +"\"%s\" құрамында автоматты түрде іске қосылатын БҚ бар. Оны жөнелтуді " +"қалайсыз ба?" #: src/nautilus-autorun-software.c:224 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." @@ -1010,8 +1011,8 @@ msgid "Artist name" msgstr "Әртіс аты" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 msgid "Title" msgstr "Атауы" @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "MIME түрі" msgid "The MIME type of the file." msgstr "Файлдың MIME түрі." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:452 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" @@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Архив аты \"..\" болуы мүмкін емес." #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Comment" msgstr "Түсіндірме" @@ -1199,8 +1200,8 @@ msgstr "URL" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:391 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Description" msgstr "Анықтамасы" @@ -1234,17 +1235,17 @@ msgstr "Бас тарту" #: src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Сізде “%s” құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." +msgstr "Сізде \"%s\" құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #: src/nautilus-error-reporting.c:79 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "“%s” табылмады. Мүмкін, ол өшірілген." +msgstr "\"%s\" табылмады. Мүмкін, ол өшірілген." #: src/nautilus-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Кешіріңіз, “%s” құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:94 msgid "This location could not be displayed." @@ -1253,13 +1254,13 @@ msgstr "Бұл орналасуды көрсету мүмкін емес." #: src/nautilus-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Сізде “%s” тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." +msgstr "Сізде \"%s\" тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:140 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Кешіріңіз, “%s” тобын өзгерту мүмкін емес: %s" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" тобын өзгерту мүмкін емес: %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:145 msgid "The group could not be changed." @@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес." #: src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Кешіріңіз, “%s” иесін өзгерту мүмкін емес: %s" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" иесін өзгерту мүмкін емес: %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The owner could not be changed." @@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес." #: src/nautilus-error-reporting.c:189 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Кешіріңіз, “%s” рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:191 msgid "The permissions could not be changed." @@ -1287,18 +1288,18 @@ msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес." #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "“%s” атауы бұл жерде қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз." +msgstr "\"%s\" атауы бұл жерде қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз." #: src/nautilus-error-reporting.c:238 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Бұл жерде “%s” жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?" +msgstr "Бұл жерде \"%s\" жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?" #: src/nautilus-error-reporting.c:246 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Сізде “%s” атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." +msgstr "Сізде \"%s\" атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #: src/nautilus-error-reporting.c:255 #, c-format @@ -1306,24 +1307,24 @@ msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "" -"“%s” атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында “/” таңбасы бар. Басқа атауын " -"таңдаңыз." +"\"%s\" атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында \"/\" таңбасы бар. Басқа " +"атауын таңдаңыз." #: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "“%s” атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз." +msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз." #: src/nautilus-error-reporting.c:270 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "“%s” атауы тым ұзын. Басқа атауын таңдаңыз." +msgstr "\"%s\" атауы тым ұзын. Басқа атауын таңдаңыз." #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:289 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Кешіріңіз, “%s” атауын “%s” етіп орнату мүмкін емес: %s" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру мүмкін емес: %s" #: src/nautilus-error-reporting.c:297 msgid "The item could not be renamed." @@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес." #: src/nautilus-error-reporting.c:405 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру." +msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру." #: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423 msgid "This file cannot be mounted" @@ -1547,7 +1548,7 @@ msgstr "Аудио" msgid "Font" msgstr "Қаріп" -#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "Сурет" @@ -1850,11 +1851,12 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (нөмірі %'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1606 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Қоқыс шелегінен \"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +#: src/nautilus-file-operations.c:1505 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" +msgstr "Қоқыс шелегінен \"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1611 +#: src/nautilus-file-operations.c:1510 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1864,49 +1866,52 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693 +#: src/nautilus-file-operations.c:1520 src/nautilus-file-operations.c:1595 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1642 +#: src/nautilus-file-operations.c:1541 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1646 +#: src/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830 +#: src/nautilus-file-operations.c:1548 src/nautilus-file-operations.c:2760 #: src/nautilus-window.c:1387 msgid "Empty _Trash" msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" -#: src/nautilus-file-operations.c:1679 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "\"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +#: src/nautilus-file-operations.c:1581 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1684 +#: src/nautilus-file-operations.c:1586 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1741 -msgid "Deleted “%B”" -msgstr "\"%B\" өшірілді" +#: src/nautilus-file-operations.c:1645 +#, c-format +msgid "Deleted “%s”" +msgstr "\"%s\" өшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:1745 -msgid "Deleting “%B”" -msgstr "\"%B\" өшірілуде" +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#, c-format +msgid "Deleting “%s”" +msgstr "\"%s\" өшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:1755 +#: src/nautilus-file-operations.c:1660 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d файл өшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:1761 +#: src/nautilus-file-operations.c:1666 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1914,12 +1919,12 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796 -#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163 -#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208 -#: src/nautilus-file-operations.c:3853 src/nautilus-file-operations.c:3861 -#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8529 -#: src/nautilus-file-operations.c:8580 +#: src/nautilus-file-operations.c:1693 src/nautilus-file-operations.c:1701 +#: src/nautilus-file-operations.c:1741 src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2088 src/nautilus-file-operations.c:2128 +#: src/nautilus-file-operations.c:3870 src/nautilus-file-operations.c:3878 +#: src/nautilus-file-operations.c:3949 src/nautilus-file-operations.c:8661 +#: src/nautilus-file-operations.c:8729 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1929,88 +1934,98 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189 -msgid "%'d / %'d — %T left" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left" -msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды" +#: src/nautilus-file-operations.c:1720 src/nautilus-file-operations.c:2107 +#, c-format +msgid "%'d / %'d — %s left" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left" +msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192 +#: src/nautilus-file-operations.c:1724 src/nautilus-file-operations.c:2110 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d файл/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131 +#: src/nautilus-file-operations.c:1882 src/nautilus-file-operations.c:3073 msgid "Error while deleting." msgstr "Өшіру кезіндегі қате." -#: src/nautilus-file-operations.c:1983 -msgid "There was an error deleting the folder “%B”." -msgstr "\"%B\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:1893 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the folder “%s”." +msgstr "\"%s\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:1985 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." -msgstr "Сізде “%B” бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." +#: src/nautilus-file-operations.c:1896 +#, c-format +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." +msgstr "Сізде \"%s\" бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:1991 -msgid "There was an error deleting the file “%B”." -msgstr "\"%B\" файлын өшіру кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the file “%s”." +msgstr "\"%s\" файлын өшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:1993 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." -msgstr "Сізде “%B” файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." +#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#, c-format +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." +msgstr "Сізде \"%s\" файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:2115 -msgid "Trashing “%B”" -msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тасталуда" +#: src/nautilus-file-operations.c:2031 +#, c-format +msgid "Trashing “%s”" +msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:2119 -msgid "Trashed “%B”" -msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тасталды" +#: src/nautilus-file-operations.c:2035 +#, c-format +msgid "Trashed “%s”" +msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталды" -#: src/nautilus-file-operations.c:2129 +#: src/nautilus-file-operations.c:2046 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:2135 +#: src/nautilus-file-operations.c:2052 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталды" #. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2277 -msgid "“%B” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +#: src/nautilus-file-operations.c:2199 +#, c-format +msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -"\"%B\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?" +"\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2286 +#: src/nautilus-file-operations.c:2211 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2550 +#: src/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "Trashing Files" msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-operations.c:2554 +#: src/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "Deleting Files" msgstr "Файлдарды өшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:2644 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%V шығару мүмкін емес" +#: src/nautilus-file-operations.c:2572 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2648 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%V тіркеуден босату мүмкін емес" +#: src/nautilus-file-operations.c:2577 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2820 +#: src/nautilus-file-operations.c:2750 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2822 +#: src/nautilus-file-operations.c:2752 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2018,118 +2033,125 @@ msgstr "" "Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның " "қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:2828 +#: src/nautilus-file-operations.c:2758 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6671 +#: src/nautilus-file-operations.c:2902 src/nautilus-files-view.c:6671 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес" +msgstr "\"%s\" файлына қатынау мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:3053 +#: src/nautilus-file-operations.c:2986 #, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%S)" +msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" +msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3062 +#: src/nautilus-file-operations.c:2999 #, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%S)" +msgid "Preparing to move %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" +msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3071 +#: src/nautilus-file-operations.c:3012 #, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%S)" +msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" +msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:3022 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#: src/nautilus-file-operations.c:3030 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4481 -#: src/nautilus-file-operations.c:4647 src/nautilus-file-operations.c:4708 +#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:4519 +#: src/nautilus-file-operations.c:4690 src/nautilus-file-operations.c:4756 msgid "Error while copying." msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4643 -#: src/nautilus-file-operations.c:4704 +#: src/nautilus-file-operations.c:3068 src/nautilus-file-operations.c:4686 +#: src/nautilus-file-operations.c:4752 msgid "Error while moving." msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3136 +#: src/nautilus-file-operations.c:3078 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3140 +#: src/nautilus-file-operations.c:3082 msgid "Error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3212 +#: src/nautilus-file-operations.c:3157 +#, c-format msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды " +"\"%s\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды " "қарауға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3217 src/nautilus-file-operations.c:4658 +#: src/nautilus-file-operations.c:3163 src/nautilus-file-operations.c:4702 +#, c-format msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" -"\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды." +"\"%s\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3266 +#: src/nautilus-file-operations.c:3215 +#, c-format msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." +"\"%s\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3271 src/nautilus-file-operations.c:4719 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:3221 src/nautilus-file-operations.c:4768 +#, c-format +msgid "There was an error reading the folder “%s”." +msgstr "\"%s\" бумасын оқу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3372 +#: src/nautilus-file-operations.c:3326 +#, c-format msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." +"\"%s\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3377 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:3331 +#, c-format +msgid "There was an error getting information about “%s”." +msgstr "\"%s\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3499 src/nautilus-file-operations.c:3558 -#: src/nautilus-file-operations.c:3601 src/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:3457 src/nautilus-file-operations.c:3519 +#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3610 +#, c-format +msgid "Error while copying to “%s”." +msgstr "\"%s\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3504 +#: src/nautilus-file-operations.c:3462 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3508 +#: src/nautilus-file-operations.c:3466 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3559 +#: src/nautilus-file-operations.c:3520 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Мақсат орналасуы бума емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:3602 +#: src/nautilus-file-operations.c:3567 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2137,359 +2159,374 @@ msgstr "" "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп " "көріңіз." -#: src/nautilus-file-operations.c:3604 +#: src/nautilus-file-operations.c:3571 #, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %S орын керек болып тұр." +msgid "%s more space is required to copy to the destination." +msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %s орын керек болып тұр." -#: src/nautilus-file-operations.c:3640 +#: src/nautilus-file-operations.c:3611 msgid "The destination is read-only." msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік." -#: src/nautilus-file-operations.c:3712 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3716 -msgid "Moved “%B” to “%B”" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды" +#: src/nautilus-file-operations.c:3686 +#, c-format +msgid "Moving “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:3723 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде" +#: src/nautilus-file-operations.c:3690 +#, c-format +msgid "Moved “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3727 -msgid "Copied “%B” to “%B”" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілді" +#: src/nautilus-file-operations.c:3697 +#, c-format +msgid "Copying “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:3741 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда" +#: src/nautilus-file-operations.c:3701 +#, c-format +msgid "Copied “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3745 -msgid "Duplicated “%B”" -msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалды" +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#, c-format +msgid "Duplicating “%s”" +msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3760 -msgid "Moving %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда" +#: src/nautilus-file-operations.c:3739 +#, c-format +msgid "Duplicated “%s”" +msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3766 -msgid "Copying %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде" +#: src/nautilus-file-operations.c:3758 +#, c-format +msgid "Moving %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3779 -msgid "Moved %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылды" +#: src/nautilus-file-operations.c:3764 +#, c-format +msgid "Copying %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:3785 -msgid "Copied %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілді" +#: src/nautilus-file-operations.c:3783 +#, c-format +msgid "Moved %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3802 -msgid "Duplicating %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" -msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалуда" +#: src/nautilus-file-operations.c:3789 +#, c-format +msgid "Copied %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілді" #: src/nautilus-file-operations.c:3812 -msgid "Duplicated %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" -msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды" +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" +msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалуда" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3822 +#, c-format +msgid "Duplicated %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" +msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалды" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or #. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3845 src/nautilus-file-operations.c:3888 -#: src/nautilus-file-operations.c:8167 src/nautilus-file-operations.c:8281 -#: src/nautilus-file-operations.c:8525 src/nautilus-file-operations.c:8555 +#: src/nautilus-file-operations.c:3860 src/nautilus-file-operations.c:3920 +#: src/nautilus-file-operations.c:8275 src/nautilus-file-operations.c:8404 +#: src/nautilus-file-operations.c:8656 src/nautilus-file-operations.c:8699 #, c-format -msgid "%S / %S" -msgstr "%S / %S" +#| msgid "%S / %S" +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:3878 src/nautilus-file-operations.c:8179 -#: src/nautilus-file-operations.c:8545 -msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)" +#: src/nautilus-file-operations.c:3904 src/nautilus-file-operations.c:8293 +#: src/nautilus-file-operations.c:8688 +#, c-format +#| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%s / %s — %s қалды (%s/сек)" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:3902 src/nautilus-file-operations.c:8569 -msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды (%S/сек)" +#: src/nautilus-file-operations.c:3938 src/nautilus-file-operations.c:8718 +#, c-format +#| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды (%s/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4486 +#: src/nautilus-file-operations.c:4525 +#, c-format msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау " +"\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4491 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:4531 +#, c-format +msgid "There was an error creating the folder “%s”." +msgstr "\"%s\" бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4653 +#: src/nautilus-file-operations.c:4697 +#, c-format msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау " +"\"%s\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4667 +#: src/nautilus-file-operations.c:4713 msgid "_Skip files" msgstr "Файлдарды аттап _кету" -#: src/nautilus-file-operations.c:4714 +#: src/nautilus-file-operations.c:4763 +#, c-format msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз " +"\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз " "жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4772 src/nautilus-file-operations.c:5466 -#: src/nautilus-file-operations.c:6169 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате." +#: src/nautilus-file-operations.c:4826 src/nautilus-file-operations.c:5529 +#: src/nautilus-file-operations.c:6248 +#, c-format +msgid "Error while moving “%s”." +msgstr "\"%s\" жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4773 +#: src/nautilus-file-operations.c:4827 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4851 src/nautilus-file-operations.c:5470 -#: src/nautilus-file-operations.c:5550 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате." +#: src/nautilus-file-operations.c:4908 src/nautilus-file-operations.c:5533 +#: src/nautilus-file-operations.c:5620 +#, c-format +msgid "Error while copying “%s”." +msgstr "\"%s\" көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4859 +#: src/nautilus-file-operations.c:4917 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing folder %F." -msgstr "Бар болып тұрған %F бумасын өшіру мүмкін емес." +msgid "Could not remove the already existing folder %s." +msgstr "Бар болып тұрған %s бумасын өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4864 +#: src/nautilus-file-operations.c:4922 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емес." +msgid "Could not remove the already existing file %s." +msgstr "Бар болып тұрған %s файлын өшіру мүмкін емес." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5977 +#: src/nautilus-file-operations.c:5193 src/nautilus-file-operations.c:6052 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5978 +#: src/nautilus-file-operations.c:5194 src/nautilus-file-operations.c:6053 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5979 +#: src/nautilus-file-operations.c:5195 src/nautilus-file-operations.c:6054 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5175 +#: src/nautilus-file-operations.c:5233 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5176 +#: src/nautilus-file-operations.c:5234 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5177 +#: src/nautilus-file-operations.c:5235 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады." -#: src/nautilus-file-operations.c:5472 +#: src/nautilus-file-operations.c:5536 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "%F ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес." +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." +msgstr "%s ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:5551 +#: src/nautilus-file-operations.c:5622 #, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды." +msgid "There was an error copying the file into %s." +msgstr "Файлды %s ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5811 src/nautilus-file-operations.c:5849 +#: src/nautilus-file-operations.c:5883 src/nautilus-file-operations.c:5921 msgid "Copying Files" msgstr "Файлдарды көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:5879 -msgid "Preparing to move to “%B”" -msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау" +#: src/nautilus-file-operations.c:5953 +#, c-format +msgid "Preparing to move to “%s”" +msgstr "\"%s\" ішіне жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:5883 +#: src/nautilus-file-operations.c:5957 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6170 +#: src/nautilus-file-operations.c:6250 #, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды." +msgid "There was an error moving the file into %s." +msgstr "Файлды %s ішіне жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6456 +#: src/nautilus-file-operations.c:6538 msgid "Moving Files" msgstr "Файлдарды жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:6496 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау" +#: src/nautilus-file-operations.c:6579 +#, c-format +msgid "Creating links in “%s”" +msgstr "\"%s\" ішінде сілтемелерді жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6500 +#: src/nautilus-file-operations.c:6583 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6655 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "%B үшін сілтеме жасау кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:6742 +#, c-format +msgid "Error while creating link to %s." +msgstr "%s үшін сілтемені жасау қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:6658 +#: src/nautilus-file-operations.c:6746 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар" -#: src/nautilus-file-operations.c:6663 +#: src/nautilus-file-operations.c:6751 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6668 +#: src/nautilus-file-operations.c:6759 #, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "%F жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды." +msgid "There was an error creating the symlink in %s." +msgstr "%s жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7022 +#: src/nautilus-file-operations.c:7114 msgid "Setting permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7309 +#: src/nautilus-file-operations.c:7401 msgid "Untitled Folder" msgstr "Атаусыз бума" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7325 +#: src/nautilus-file-operations.c:7417 msgid "Untitled Document" msgstr "Атаусыз құжат" -#: src/nautilus-file-operations.c:7588 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "%B бумасын жасау кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:7684 +#, c-format +msgid "Error while creating directory %s." +msgstr "%s бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7592 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "%B файлын жасау кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:7689 +#, c-format +msgid "Error while creating file %s." +msgstr "%s файлын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7594 +#: src/nautilus-file-operations.c:7693 #, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F жерінде буманы жасау кезінде қате орын алды." +msgid "There was an error creating the directory in %s." +msgstr "%s ішінде буманы жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7881 +#: src/nautilus-file-operations.c:7982 msgid "Emptying Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" -#: src/nautilus-file-operations.c:7935 src/nautilus-file-operations.c:7979 +#: src/nautilus-file-operations.c:8036 src/nautilus-file-operations.c:8080 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:8088 +#: src/nautilus-file-operations.c:8189 msgid "Verifying destination" msgstr "Мақсат орналасуды тексеру" -#: src/nautilus-file-operations.c:8128 -msgid "Extracting “%B”" -msgstr "\"%B\" тарқатылуда" +#: src/nautilus-file-operations.c:8233 +#, c-format +msgid "Extracting “%s”" +msgstr "\"%s\" тарқатылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8220 -msgid "Error extracting “%B”" -msgstr "\"%B\" тарқату кезіндегі қате" +#: src/nautilus-file-operations.c:8337 +#, c-format +msgid "Error extracting “%s”" +msgstr "\"%s\" тарқату қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8224 -msgid "There was an error while extracting “%B”." -msgstr "\"%B\" тарқату кезінде қате орын алды." +#: src/nautilus-file-operations.c:8341 +#, c-format +msgid "There was an error while extracting “%s”." +msgstr "\"%s\" тарқату кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 -msgid "Extracted “%B” to “%B”" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне тарқатылды" +#: src/nautilus-file-operations.c:8387 +#, c-format +msgid "Extracted “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 -msgid "Extracted %'d file to “%B”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне тарқатылды" +#: src/nautilus-file-operations.c:8393 +#, c-format +msgid "Extracted %'d file to “%s”" +msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8304 +#: src/nautilus-file-operations.c:8427 msgid "Preparing to extract" msgstr "Тарқатуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:8430 +#: src/nautilus-file-operations.c:8553 msgid "Extracting Files" msgstr "Файлдарды тарқату" -#: src/nautilus-file-operations.c:8485 -msgid "Compressing “%B” into “%B”" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылуда" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8491 -msgid "Compressing %'d file into “%B”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылуда" - #: src/nautilus-file-operations.c:8612 -msgid "Error compressing “%B” into “%B”" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығу қатесі" +#, c-format +msgid "Compressing “%s” into “%s”" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылуда" #: src/nautilus-file-operations.c:8618 -msgid "Error compressing %'d file into “%B”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" -msgstr[0] "%'d файлды \"%B\" ішіне сығу қатесі" +#, c-format +msgid "Compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылуда" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8766 +#, c-format +msgid "Error compressing “%s” into “%s”" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығу қатесі" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8772 +#, c-format +msgid "Error compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "%'d файлды \"%s\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8629 +#: src/nautilus-file-operations.c:8782 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8649 -msgid "Compressed “%B” into “%B”" -msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылды" +#: src/nautilus-file-operations.c:8807 +#, c-format +msgid "Compressed “%s” into “%s”" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8655 -msgid "Compressed %'d file into “%B”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" -msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылды" +#: src/nautilus-file-operations.c:8813 +#, c-format +msgid "Compressed %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" +msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8746 +#: src/nautilus-file-operations.c:8904 msgid "Compressing Files" msgstr "Файлдарды сығу" @@ -2497,7 +2534,7 @@ msgstr "Файлдарды сығу" msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" -#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:766 +#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:761 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." @@ -2624,13 +2661,13 @@ msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз" #: src/nautilus-files-view.c:6699 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес" +msgstr "\"%s\" өшіру мүмкін емес" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-files-view.c:6727 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "“%s” шығару мүмкін емес" +msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес" #: src/nautilus-files-view.c:6750 msgid "Unable to stop drive" @@ -2640,7 +2677,7 @@ msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес" #: src/nautilus-files-view.c:6862 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес" +msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес" #: src/nautilus-files-view.c:7759 #, c-format @@ -3147,7 +3184,7 @@ msgstr "Сығуды қа_йталау" #: src/nautilus-file-utilities.c:1004 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "“%s” үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес" +msgstr "\"%s\" үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес" #: src/nautilus-file-utilities.c:1008 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -3188,7 +3225,7 @@ msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды" #: src/nautilus-file-utilities.c:1154 msgid "Contains music" -msgstr "Музыка бар" +msgstr "Музыканы сақтайды" #: src/nautilus-file-utilities.c:1158 msgid "Contains software" @@ -3198,7 +3235,7 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды" #: src/nautilus-file-utilities.c:1163 #, c-format msgid "Detected as “%s”" -msgstr "“%s” ретінде танылды" +msgstr "\"%s\" ретінде танылды" #. translators: these describe the contents of removable media #: src/nautilus-file-utilities.c:1186 @@ -3209,124 +3246,124 @@ msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды" msgid "Contains photos and music" msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 msgid "Image Type" msgstr "Сурет түрі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d пиксель" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Width" msgstr "Ені" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Height" msgstr "Биіктігі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Author" msgstr "Авторы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Created On" msgstr "Жасалған күні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Created By" msgstr "Жасаған" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Disclaimer" msgstr "Жауапкершіліктен бас тарту" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Source" msgstr "Қайнар көзі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Camera Brand" msgstr "Камера жасаушысы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 msgid "Camera Model" msgstr "Камера моделі" #. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:421 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:422 msgid "Date Taken" msgstr "Түсірілген күні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:423 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:424 msgid "Date Digitized" msgstr "Цифрленген күні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:425 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:426 msgid "Date Modified" msgstr "Өзгертілген күні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:429 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "Exposure Time" msgstr "Экспозиция уақыты" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 msgid "Aperture Value" msgstr "Диафрагма мәні" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO сезімталдылық рейтингі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 msgid "Flash Fired" msgstr "Жарқылдауы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 msgid "Metering Mode" msgstr "Өлшеулер режимі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 msgid "Exposure Program" msgstr "Экспозиция бағдарламасы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 msgid "Focal Length" msgstr "Фокустық қашықтығы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 msgid "Software" msgstr "Бағд. қамтамасы" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 msgid "Keywords" msgstr "Кілт сөздер" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 msgid "Creator" msgstr "Жасаған" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:458 msgid "Rating" msgstr "Рейтингі" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:484 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:485 msgid "Failed to load image information" msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз" @@ -3401,12 +3438,12 @@ msgstr "Мәтін файлы" #: src/nautilus-mime-actions.c:548 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "“%s” сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?" +msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?" #: src/nautilus-mime-actions.c:552 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "“%s” сілтемесі сынық." +msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық." #: src/nautilus-mime-actions.c:559 msgid "This link cannot be used because it has no target." @@ -3426,12 +3463,12 @@ msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" #: src/nautilus-mime-actions.c:645 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "“%s” жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?" +msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?" #: src/nautilus-mime-actions.c:647 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "“%s” орындалатын мәтіндік файлы болып тұр." +msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр." #: src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "Run in _Terminal" @@ -3450,7 +3487,7 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады." #: src/nautilus-mime-actions.c:1117 #, c-format msgid "Could not display “%s”." -msgstr "“%s” көрсету мүмкін емес." +msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес." #: src/nautilus-mime-actions.c:1220 msgid "The file is of an unknown type" @@ -3459,7 +3496,7 @@ msgstr "Файл түрі белгісіз" #: src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ" +msgstr "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ" #: src/nautilus-mime-actions.c:1238 msgid "_Select Application" @@ -3479,7 +3516,7 @@ msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n" +"\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n" "Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?" #: src/nautilus-mime-actions.c:1587 @@ -3492,8 +3529,8 @@ msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -"“%s” қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан " -"көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін." +"\"%s\" қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның " +"шыққан көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін." #: src/nautilus-mime-actions.c:1612 msgid "Trust and _Launch" @@ -3518,7 +3555,7 @@ msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес" #: src/nautilus-mime-actions.c:2468 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "“%s” ашу." +msgstr "\"%s\" ашу." #: src/nautilus-mime-actions.c:2473 #, c-format @@ -3529,7 +3566,7 @@ msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "“%s” қосу кезінде қате орын алды: %s" +msgstr "\"%s\" қосу кезінде қате орын алды: %s" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 msgid "Could not add application" @@ -3546,7 +3583,7 @@ msgstr "Сәйкестілікті ұмыту" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "“%s” үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s" +msgstr "\"%s\" үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 msgid "Could not set as default" @@ -3562,14 +3599,14 @@ msgstr "%s құжаты" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" +msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" -"“%s” және басқа да “%s” түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз" +"\"%s\" және басқа да \"%s\" түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз" #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344 msgid "_Add" @@ -3615,7 +3652,7 @@ msgstr "Бетті жабу" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "“%s” бумасын біріктіру керек пе?" +msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 msgid "" @@ -3628,22 +3665,22 @@ msgstr "" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Олай аталатын ескілеу бума “%s” ішінде бар болып тұр." +msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Олай аталатын жаңалау бума “%s” ішінде бар болып тұр." +msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Олай аталатын басқа бума “%s” ішінде бар болып тұр." +msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "“%s” бумасын алмастыру керек пе?" +msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -3652,12 +3689,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі бар #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Олай аталатын бума “%s” ішінде бар болып тұр." +msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "“%s” файлын алмастыру керек пе?" +msgstr "\"%s\" файлын алмастыру керек пе?" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 msgid "Replacing it will overwrite its content." @@ -3666,17 +3703,17 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрам #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Олай аталатын ескілеу файл “%s” ішінде бар болып тұр." +msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Олай аталатын жаңалау файл “%s” ішінде бар болып тұр." +msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Олай аталатын басқа файл “%s” ішінде бар болып тұр." +msgstr "Олай аталатын басқа файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 msgid "Original folder" @@ -4053,7 +4090,7 @@ msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзге #: src/nautilus-properties-window.c:4707 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "“%s” рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." +msgstr "\"%s\" рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." #: src/nautilus-properties-window.c:4712 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." @@ -4092,7 +4129,7 @@ msgstr "Іздеу" #: src/nautilus-query.c:520 #, c-format msgid "Search for “%s”" -msgstr "“%s” іздеу" +msgstr "\"%s\" іздеу" #: src/nautilus-query-editor.c:133 msgid "Searching locations only" @@ -4323,7 +4360,7 @@ msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазыл #: src/nautilus-window-slot.c:1385 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ." +msgstr "\"%s\" орналасуларына қолдау жоқ." #: src/nautilus-window-slot.c:1390 msgid "Unable to handle this kind of location." @@ -4576,7 +4613,7 @@ msgstr "Буманы жасау" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" -msgstr "Атын ауыстыру" +msgstr "Атын өзгерту" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" @@ -5536,6 +5573,15 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату" msgid "Enter server address…" msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" +#~ msgid "Deleted “%B”" +#~ msgstr "\"%B\" өшірілді" + +#~ msgid "Moved “%B” to “%B”" +#~ msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды" + +#~ msgid "Copying “%B” to “%B”" +#~ msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде" + #~ msgid "_Launch Anyway" #~ msgstr "Сон_да да жөнелту" |