summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2017-02-23 16:05:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-02-23 16:05:21 +0000
commit50b0136680e671484bb8066f85b165fffe189690 (patch)
tree2bc5aedb3b71b2912893f7f8d3929c28c3c283cf
parentf82c1093610000c4cfab097fa6ff13f7c3f24377 (diff)
downloadnautilus-50b0136680e671484bb8066f85b165fffe189690.tar.gz
Update Kazakh translation
-rw-r--r--po/kk.po890
1 files changed, 468 insertions, 422 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 31b31bdc3..7f5f00c72 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-20 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:13+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:04+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға бол
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек."
-#: src/nautilus-application.c:790
+#: src/nautilus-application.c:787
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -856,39 +856,39 @@ msgstr ""
"Көмекті көрсету кезінде қате кетті: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:914
+#: src/nautilus-application.c:911
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Өз-өзін тексеретін сынаулардың жылдам жиынын орындау."
-#: src/nautilus-application.c:923
+#: src/nautilus-application.c:920
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау."
-#: src/nautilus-application.c:923
+#: src/nautilus-application.c:920
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-application.c:925
+#: src/nautilus-application.c:922
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету."
-#: src/nautilus-application.c:927
+#: src/nautilus-application.c:924
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Көрсетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу."
-#: src/nautilus-application.c:929
+#: src/nautilus-application.c:926
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау."
-#: src/nautilus-application.c:931
+#: src/nautilus-application.c:928
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау."
-#: src/nautilus-application.c:933
+#: src/nautilus-application.c:930
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Көрсетілген URI-ді аталық бумасында таңдау."
-#: src/nautilus-application.c:934
+#: src/nautilus-application.c:931
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -915,7 +915,8 @@ msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
-"“%s” құрамында автоматты іске қосылатын БҚ бар. Оны жөнелтуді қалайсыз ба?"
+"\"%s\" құрамында автоматты түрде іске қосылатын БҚ бар. Оны жөнелтуді "
+"қалайсыз ба?"
#: src/nautilus-autorun-software.c:224
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
@@ -1010,8 +1011,8 @@ msgid "Artist name"
msgstr "Әртіс аты"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "MIME түрі"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Файлдың MIME түрі."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:452
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
@@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Архив аты \"..\" болуы мүмкін емес."
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgstr "URL"
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Description"
msgstr "Анықтамасы"
@@ -1234,17 +1235,17 @@ msgstr "Бас тарту"
#: src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "Сізде “%s” құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+msgstr "Сізде \"%s\" құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: src/nautilus-error-reporting.c:79
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "“%s” табылмады. Мүмкін, ол өшірілген."
+msgstr "\"%s\" табылмады. Мүмкін, ол өшірілген."
#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:94
msgid "This location could not be displayed."
@@ -1253,13 +1254,13 @@ msgstr "Бұл орналасуды көрсету мүмкін емес."
#: src/nautilus-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "Сізде “%s” тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+msgstr "Сізде \"%s\" тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” тобын өзгерту мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" тобын өзгерту мүмкін емес: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The group could not be changed."
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес."
#: src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” иесін өзгерту мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" иесін өзгерту мүмкін емес: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The owner could not be changed."
@@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес."
#: src/nautilus-error-reporting.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:191
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -1287,18 +1288,18 @@ msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес."
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "“%s” атауы бұл жерде қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз."
+msgstr "\"%s\" атауы бұл жерде қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз."
#: src/nautilus-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Бұл жерде “%s” жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?"
+msgstr "Бұл жерде \"%s\" жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?"
#: src/nautilus-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "Сізде “%s” атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+msgstr "Сізде \"%s\" атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: src/nautilus-error-reporting.c:255
#, c-format
@@ -1306,24 +1307,24 @@ msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
-"“%s” атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында “/” таңбасы бар. Басқа атауын "
-"таңдаңыз."
+"\"%s\" атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында \"/\" таңбасы бар. Басқа "
+"атауын таңдаңыз."
#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "“%s” атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз."
+msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз."
#: src/nautilus-error-reporting.c:270
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "“%s” атауы тым ұзын. Басқа атауын таңдаңыз."
+msgstr "\"%s\" атауы тым ұзын. Басқа атауын таңдаңыз."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:289
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Кешіріңіз, “%s” атауын “%s” етіп орнату мүмкін емес: %s"
+msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру мүмкін емес: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:297
msgid "The item could not be renamed."
@@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес."
#: src/nautilus-error-reporting.c:405
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру."
+msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру."
#: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423
msgid "This file cannot be mounted"
@@ -1547,7 +1548,7 @@ msgstr "Аудио"
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
@@ -1850,11 +1851,12 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (нөмірі %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1606
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
-msgstr "Қоқыс шелегінен \"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1505
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
+msgstr "Қоқыс шелегінен \"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1611
+#: src/nautilus-file-operations.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1864,49 +1866,52 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
+#: src/nautilus-file-operations.c:1520 src/nautilus-file-operations.c:1595
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1642
+#: src/nautilus-file-operations.c:1541
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1646
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-file-operations.c:1548 src/nautilus-file-operations.c:2760
#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1679
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
-msgstr "\"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1581
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1684
+#: src/nautilus-file-operations.c:1586
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1741
-msgid "Deleted “%B”"
-msgstr "\"%B\" өшірілді"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1645
+#, c-format
+msgid "Deleted “%s”"
+msgstr "\"%s\" өшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1745
-msgid "Deleting “%B”"
-msgstr "\"%B\" өшірілуде"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649
+#, c-format
+msgid "Deleting “%s”"
+msgstr "\"%s\" өшірілуде"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1755
+#: src/nautilus-file-operations.c:1660
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d файл өшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1761
+#: src/nautilus-file-operations.c:1666
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1914,12 +1919,12 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
-#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
-#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
-#: src/nautilus-file-operations.c:3853 src/nautilus-file-operations.c:3861
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8529
-#: src/nautilus-file-operations.c:8580
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693 src/nautilus-file-operations.c:1701
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741 src/nautilus-file-operations.c:2080
+#: src/nautilus-file-operations.c:2088 src/nautilus-file-operations.c:2128
+#: src/nautilus-file-operations.c:3870 src/nautilus-file-operations.c:3878
+#: src/nautilus-file-operations.c:3949 src/nautilus-file-operations.c:8661
+#: src/nautilus-file-operations.c:8729
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1929,88 +1934,98 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
-msgid "%'d / %'d — %T left"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
-msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1720 src/nautilus-file-operations.c:2107
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d — %s left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
+#: src/nautilus-file-operations.c:1724 src/nautilus-file-operations.c:2110
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d файл/сек)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
+#: src/nautilus-file-operations.c:1882 src/nautilus-file-operations.c:3073
msgid "Error while deleting."
msgstr "Өшіру кезіндегі қате."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1983
-msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
-msgstr "\"%B\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1893
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
+msgstr "\"%s\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1985
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
-msgstr "Сізде “%B” бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1896
+#, c-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
+msgstr "Сізде \"%s\" бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1991
-msgid "There was an error deleting the file “%B”."
-msgstr "\"%B\" файлын өшіру кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the file “%s”."
+msgstr "\"%s\" файлын өшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1993
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
-msgstr "Сізде “%B” файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#, c-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
+msgstr "Сізде \"%s\" файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2115
-msgid "Trashing “%B”"
-msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тасталуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2031
+#, c-format
+msgid "Trashing “%s”"
+msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2119
-msgid "Trashed “%B”"
-msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тасталды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2035
+#, c-format
+msgid "Trashed “%s”"
+msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2129
+#: src/nautilus-file-operations.c:2046
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2135
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталды"
#. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2277
-msgid "“%B” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#, c-format
+msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-"\"%B\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
+"\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2286
+#: src/nautilus-file-operations.c:2211
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2550
+#: src/nautilus-file-operations.c:2475
msgid "Trashing Files"
msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2554
+#: src/nautilus-file-operations.c:2479
msgid "Deleting Files"
msgstr "Файлдарды өшіру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2644
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V шығару мүмкін емес"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2572
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s шығару мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2648
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V тіркеуден босату мүмкін емес"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2577
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2820
+#: src/nautilus-file-operations.c:2750
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2822
+#: src/nautilus-file-operations.c:2752
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2018,118 +2033,125 @@ msgstr ""
"Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның "
"қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2828
+#: src/nautilus-file-operations.c:2758
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6671
+#: src/nautilus-file-operations.c:2902 src/nautilus-files-view.c:6671
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" файлына қатынау мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3053
+#: src/nautilus-file-operations.c:2986
#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%S)"
+msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
+msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3062
+#: src/nautilus-file-operations.c:2999
#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%S)"
+msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
+msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3071
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%S)"
+msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
+msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:3022
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#: src/nautilus-file-operations.c:3030
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4481
-#: src/nautilus-file-operations.c:4647 src/nautilus-file-operations.c:4708
+#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:4519
+#: src/nautilus-file-operations.c:4690 src/nautilus-file-operations.c:4756
msgid "Error while copying."
msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4643
-#: src/nautilus-file-operations.c:4704
+#: src/nautilus-file-operations.c:3068 src/nautilus-file-operations.c:4686
+#: src/nautilus-file-operations.c:4752
msgid "Error while moving."
msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3136
+#: src/nautilus-file-operations.c:3078
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3140
+#: src/nautilus-file-operations.c:3082
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3212
+#: src/nautilus-file-operations.c:3157
+#, c-format
msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды "
+"\"%s\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды "
"қарауға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3217 src/nautilus-file-operations.c:4658
+#: src/nautilus-file-operations.c:3163 src/nautilus-file-operations.c:4702
+#, c-format
msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr ""
-"\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
+"\"%s\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3266
+#: src/nautilus-file-operations.c:3215
+#, c-format
msgid ""
-"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
+"\"%s\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3271 src/nautilus-file-operations.c:4719
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3221 src/nautilus-file-operations.c:4768
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the folder “%s”."
+msgstr "\"%s\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3372
+#: src/nautilus-file-operations.c:3326
+#, c-format
msgid ""
-"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
-"\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
+"\"%s\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3377
-msgid "There was an error getting information about “%B”."
-msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3331
+#, c-format
+msgid "There was an error getting information about “%s”."
+msgstr "\"%s\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3499 src/nautilus-file-operations.c:3558
-#: src/nautilus-file-operations.c:3601 src/nautilus-file-operations.c:3639
-msgid "Error while copying to “%B”."
-msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3457 src/nautilus-file-operations.c:3519
+#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3610
+#, c-format
+msgid "Error while copying to “%s”."
+msgstr "\"%s\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3504
+#: src/nautilus-file-operations.c:3462
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3508
+#: src/nautilus-file-operations.c:3466
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3559
+#: src/nautilus-file-operations.c:3520
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Мақсат орналасуы бума емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3602
+#: src/nautilus-file-operations.c:3567
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2137,359 +2159,374 @@ msgstr ""
"Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп "
"көріңіз."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3604
+#: src/nautilus-file-operations.c:3571
#, c-format
-msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %S орын керек болып тұр."
+msgid "%s more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %s орын керек болып тұр."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3640
+#: src/nautilus-file-operations.c:3611
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3712
-msgid "Moving “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3716
-msgid "Moved “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3686
+#, c-format
+msgid "Moving “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжыту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3723
-msgid "Copying “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3690
+#, c-format
+msgid "Moved “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3727
-msgid "Copied “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілді"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3697
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшіру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3741
-msgid "Duplicating “%B”"
-msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3701
+#, c-format
+msgid "Copied “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3745
-msgid "Duplicated “%B”"
-msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3735
+#, c-format
+msgid "Duplicating “%s”"
+msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3760
-msgid "Moving %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3739
+#, c-format
+msgid "Duplicated “%s”"
+msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3766
-msgid "Copying %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3758
+#, c-format
+msgid "Moving %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3779
-msgid "Moved %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3764
+#, c-format
+msgid "Copying %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілуде"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3785
-msgid "Copied %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілді"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3783
+#, c-format
+msgid "Moved %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3802
-msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3789
+#, c-format
+msgid "Copied %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілді"
#: src/nautilus-file-operations.c:3812
-msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "\"%B\" ішінде %'d файл көшірмесі жасалды"
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалуда"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3822
+#, c-format
+msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалды"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3845 src/nautilus-file-operations.c:3888
-#: src/nautilus-file-operations.c:8167 src/nautilus-file-operations.c:8281
-#: src/nautilus-file-operations.c:8525 src/nautilus-file-operations.c:8555
+#: src/nautilus-file-operations.c:3860 src/nautilus-file-operations.c:3920
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275 src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:8656 src/nautilus-file-operations.c:8699
#, c-format
-msgid "%S / %S"
-msgstr "%S / %S"
+#| msgid "%S / %S"
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
-#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole
-#. * thing will be something like
-#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the
-#. * remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3878 src/nautilus-file-operations.c:8179
-#: src/nautilus-file-operations.c:8545
-msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S / %S — %T қалды (%S/сек)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3904 src/nautilus-file-operations.c:8293
+#: src/nautilus-file-operations.c:8688
+#, c-format
+#| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%s / %s — %s қалды (%s/сек)"
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3902 src/nautilus-file-operations.c:8569
-msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%'d / %'d — %T қалды (%S/сек)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3938 src/nautilus-file-operations.c:8718
+#, c-format
+#| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды (%s/сек)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4486
+#: src/nautilus-file-operations.c:4525
+#, c-format
msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
+"\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4491
-msgid "There was an error creating the folder “%B”."
-msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4531
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the folder “%s”."
+msgstr "\"%s\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4653
+#: src/nautilus-file-operations.c:4697
+#, c-format
msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
+"\"%s\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4667
+#: src/nautilus-file-operations.c:4713
msgid "_Skip files"
msgstr "Файлдарды аттап _кету"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4714
+#: src/nautilus-file-operations.c:4763
+#, c-format
msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
-"\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
+"\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
"жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4772 src/nautilus-file-operations.c:5466
-#: src/nautilus-file-operations.c:6169
-msgid "Error while moving “%B”."
-msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4826 src/nautilus-file-operations.c:5529
+#: src/nautilus-file-operations.c:6248
+#, c-format
+msgid "Error while moving “%s”."
+msgstr "\"%s\" жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4827
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4851 src/nautilus-file-operations.c:5470
-#: src/nautilus-file-operations.c:5550
-msgid "Error while copying “%B”."
-msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4908 src/nautilus-file-operations.c:5533
+#: src/nautilus-file-operations.c:5620
+#, c-format
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "\"%s\" көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4859
+#: src/nautilus-file-operations.c:4917
#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %F."
-msgstr "Бар болып тұрған %F бумасын өшіру мүмкін емес."
+msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+msgstr "Бар болып тұрған %s бумасын өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4864
+#: src/nautilus-file-operations.c:4922
#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емес."
+msgid "Could not remove the already existing file %s."
+msgstr "Бар болып тұрған %s файлын өшіру мүмкін емес."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5977
+#: src/nautilus-file-operations.c:5193 src/nautilus-file-operations.c:6052
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5978
+#: src/nautilus-file-operations.c:5194 src/nautilus-file-operations.c:6053
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5979
+#: src/nautilus-file-operations.c:5195 src/nautilus-file-operations.c:6054
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5175
+#: src/nautilus-file-operations.c:5233
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5176
+#: src/nautilus-file-operations.c:5234
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5177
+#: src/nautilus-file-operations.c:5235
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5472
+#: src/nautilus-file-operations.c:5536
#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
+msgstr "%s ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5551
+#: src/nautilus-file-operations.c:5622
#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
+msgid "There was an error copying the file into %s."
+msgstr "Файлды %s ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5811 src/nautilus-file-operations.c:5849
+#: src/nautilus-file-operations.c:5883 src/nautilus-file-operations.c:5921
msgid "Copying Files"
msgstr "Файлдарды көшіру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5879
-msgid "Preparing to move to “%B”"
-msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау"
+#: src/nautilus-file-operations.c:5953
+#, c-format
+msgid "Preparing to move to “%s”"
+msgstr "\"%s\" ішіне жылжытуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: src/nautilus-file-operations.c:5957
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6170
+#: src/nautilus-file-operations.c:6250
#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
+msgid "There was an error moving the file into %s."
+msgstr "Файлды %s ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6456
+#: src/nautilus-file-operations.c:6538
msgid "Moving Files"
msgstr "Файлдарды жылжыту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6496
-msgid "Creating links in “%B”"
-msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау"
+#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#, c-format
+msgid "Creating links in “%s”"
+msgstr "\"%s\" ішінде сілтемелерді жасау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6500
+#: src/nautilus-file-operations.c:6583
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6655
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B үшін сілтеме жасау кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#, c-format
+msgid "Error while creating link to %s."
+msgstr "%s үшін сілтемені жасау қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6658
+#: src/nautilus-file-operations.c:6746
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6663
+#: src/nautilus-file-operations.c:6751
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6668
+#: src/nautilus-file-operations.c:6759
#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды."
+msgid "There was an error creating the symlink in %s."
+msgstr "%s жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7022
+#: src/nautilus-file-operations.c:7114
msgid "Setting permissions"
msgstr "Рұқсаттарды орнату"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7309
+#: src/nautilus-file-operations.c:7401
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Атаусыз бума"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7325
+#: src/nautilus-file-operations.c:7417
msgid "Untitled Document"
msgstr "Атаусыз құжат"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7588
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "%B бумасын жасау кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7684
+#, c-format
+msgid "Error while creating directory %s."
+msgstr "%s бумасын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7592
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "%B файлын жасау кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7689
+#, c-format
+msgid "Error while creating file %s."
+msgstr "%s файлын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7594
+#: src/nautilus-file-operations.c:7693
#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F жерінде буманы жасау кезінде қате орын алды."
+msgid "There was an error creating the directory in %s."
+msgstr "%s ішінде буманы жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7881
+#: src/nautilus-file-operations.c:7982
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7935 src/nautilus-file-operations.c:7979
+#: src/nautilus-file-operations.c:8036 src/nautilus-file-operations.c:8080
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8088
+#: src/nautilus-file-operations.c:8189
msgid "Verifying destination"
msgstr "Мақсат орналасуды тексеру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8128
-msgid "Extracting “%B”"
-msgstr "\"%B\" тарқатылуда"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8233
+#, c-format
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "\"%s\" тарқатылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8220
-msgid "Error extracting “%B”"
-msgstr "\"%B\" тарқату кезіндегі қате"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8337
+#, c-format
+msgid "Error extracting “%s”"
+msgstr "\"%s\" тарқату қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8224
-msgid "There was an error while extracting “%B”."
-msgstr "\"%B\" тарқату кезінде қате орын алды."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8341
+#, c-format
+msgid "There was an error while extracting “%s”."
+msgstr "\"%s\" тарқату кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8265
-msgid "Extracted “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне тарқатылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8387
+#, c-format
+msgid "Extracted “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне тарқатылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
-msgid "Extracted %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне тарқатылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8393
+#, c-format
+msgid "Extracted %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне тарқатылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8304
+#: src/nautilus-file-operations.c:8427
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Тарқатуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8430
+#: src/nautilus-file-operations.c:8553
msgid "Extracting Files"
msgstr "Файлдарды тарқату"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
-msgid "Compressing “%B” into “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылуда"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8491
-msgid "Compressing %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылуда"
-
#: src/nautilus-file-operations.c:8612
-msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығу қатесі"
+#, c-format
+msgid "Compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылуда"
#: src/nautilus-file-operations.c:8618
-msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "%'d файлды \"%B\" ішіне сығу қатесі"
+#, c-format
+msgid "Compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылуда"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8766
+#, c-format
+msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығу қатесі"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8772
+#, c-format
+msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d файлды \"%s\" ішіне сығу қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8629
+#: src/nautilus-file-operations.c:8782
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8649
-msgid "Compressed “%B” into “%B”"
-msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне сығылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8807
+#, c-format
+msgid "Compressed “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8655
-msgid "Compressed %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне сығылды"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8813
+#, c-format
+msgid "Compressed %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8746
+#: src/nautilus-file-operations.c:8904
msgid "Compressing Files"
msgstr "Файлдарды сығу"
@@ -2497,7 +2534,7 @@ msgstr "Файлдарды сығу"
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"
-#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:761
#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
@@ -2624,13 +2661,13 @@ msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз"
#: src/nautilus-files-view.c:6699
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" өшіру мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6727
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "“%s” шығару мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес"
#: src/nautilus-files-view.c:6750
msgid "Unable to stop drive"
@@ -2640,7 +2677,7 @@ msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
#: src/nautilus-files-view.c:6862
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес"
#: src/nautilus-files-view.c:7759
#, c-format
@@ -3147,7 +3184,7 @@ msgstr "Сығуды қа_йталау"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr "“%s” үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
msgid "The item cannot be restored from trash"
@@ -3188,7 +3225,7 @@ msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
msgid "Contains music"
-msgstr "Музыка бар"
+msgstr "Музыканы сақтайды"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
msgid "Contains software"
@@ -3198,7 +3235,7 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы сақтайды"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "“%s” ретінде танылды"
+msgstr "\"%s\" ретінде танылды"
#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
@@ -3209,124 +3246,124 @@ msgstr "Музыка және фотосуреттерді сақтайды"
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
msgid "Image Type"
msgstr "Сурет түрі"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d пиксель"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Width"
msgstr "Ені"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Created On"
msgstr "Жасалған күні"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Created By"
msgstr "Жасаған"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Disclaimer"
msgstr "Жауапкершіліктен бас тарту"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Camera Brand"
msgstr "Камера жасаушысы"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
msgid "Camera Model"
msgstr "Камера моделі"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
msgid "Date Taken"
msgstr "Түсірілген күні"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
msgid "Date Digitized"
msgstr "Цифрленген күні"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
msgid "Date Modified"
msgstr "Өзгертілген күні"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "Exposure Time"
msgstr "Экспозиция уақыты"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
msgid "Aperture Value"
msgstr "Диафрагма мәні"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO сезімталдылық рейтингі"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
msgid "Flash Fired"
msgstr "Жарқылдауы"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
msgid "Metering Mode"
msgstr "Өлшеулер режимі"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
msgid "Exposure Program"
msgstr "Экспозиция бағдарламасы"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокустық қашықтығы"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
msgid "Software"
msgstr "Бағд. қамтамасы"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
msgid "Keywords"
msgstr "Кілт сөздер"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
msgid "Creator"
msgstr "Жасаған"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
msgid "Rating"
msgstr "Рейтингі"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз"
@@ -3401,12 +3438,12 @@ msgstr "Мәтін файлы"
#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "“%s” сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?"
+msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:552
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "“%s” сілтемесі сынық."
+msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық."
#: src/nautilus-mime-actions.c:559
msgid "This link cannot be used because it has no target."
@@ -3426,12 +3463,12 @@ msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
#: src/nautilus-mime-actions.c:645
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr "“%s” жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?"
+msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:647
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr "“%s” орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
+msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "Run in _Terminal"
@@ -3450,7 +3487,7 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "“%s” көрсету мүмкін емес."
+msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
msgid "The file is of an unknown type"
@@ -3459,7 +3496,7 @@ msgstr "Файл түрі белгісіз"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
+msgstr "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "_Select Application"
@@ -3479,7 +3516,7 @@ msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-"“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n"
+"\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n"
"Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
@@ -3492,8 +3529,8 @@ msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-"“%s” қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан "
-"көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін."
+"\"%s\" қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның "
+"шыққан көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
msgid "Trust and _Launch"
@@ -3518,7 +3555,7 @@ msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
-msgstr "“%s” ашу."
+msgstr "\"%s\" ашу."
#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
#, c-format
@@ -3529,7 +3566,7 @@ msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "“%s” қосу кезінде қате орын алды: %s"
+msgstr "\"%s\" қосу кезінде қате орын алды: %s"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
msgid "Could not add application"
@@ -3546,7 +3583,7 @@ msgstr "Сәйкестілікті ұмыту"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "“%s” үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s"
+msgstr "\"%s\" үнсіз келісім қолданбасы ретінде орнату қатемен аяқталды: %s"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
msgid "Could not set as default"
@@ -3562,14 +3599,14 @@ msgstr "%s құжаты"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
+msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
-"“%s” және басқа да “%s” түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз"
+"\"%s\" және басқа да \"%s\" түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
msgid "_Add"
@@ -3615,7 +3652,7 @@ msgstr "Бетті жабу"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "“%s” бумасын біріктіру керек пе?"
+msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
msgid ""
@@ -3628,22 +3665,22 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын ескілеу бума “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын жаңалау бума “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын басқа бума “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "“%s” бумасын алмастыру керек пе?"
+msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
@@ -3652,12 +3689,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі бар
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын бума “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "“%s” файлын алмастыру керек пе?"
+msgstr "\"%s\" файлын алмастыру керек пе?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
msgid "Replacing it will overwrite its content."
@@ -3666,17 +3703,17 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрам
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын ескілеу файл “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын жаңалау файл “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Олай аталатын басқа файл “%s” ішінде бар болып тұр."
+msgstr "Олай аталатын басқа файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
msgid "Original folder"
@@ -4053,7 +4090,7 @@ msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзге
#: src/nautilus-properties-window.c:4707
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "“%s” рұқсаттарын анықтау мүмкін емес."
+msgstr "\"%s\" рұқсаттарын анықтау мүмкін емес."
#: src/nautilus-properties-window.c:4712
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
@@ -4092,7 +4129,7 @@ msgstr "Іздеу"
#: src/nautilus-query.c:520
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
-msgstr "“%s” іздеу"
+msgstr "\"%s\" іздеу"
#: src/nautilus-query-editor.c:133
msgid "Searching locations only"
@@ -4323,7 +4360,7 @@ msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазыл
#: src/nautilus-window-slot.c:1385
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ."
+msgstr "\"%s\" орналасуларына қолдау жоқ."
#: src/nautilus-window-slot.c:1390
msgid "Unable to handle this kind of location."
@@ -4576,7 +4613,7 @@ msgstr "Буманы жасау"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
-msgstr "Атын ауыстыру"
+msgstr "Атын өзгерту"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
@@ -5536,6 +5573,15 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
+#~ msgid "Deleted “%B”"
+#~ msgstr "\"%B\" өшірілді"
+
+#~ msgid "Moved “%B” to “%B”"
+#~ msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжытылды"
+
+#~ msgid "Copying “%B” to “%B”"
+#~ msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде"
+
#~ msgid "_Launch Anyway"
#~ msgstr "Сон_да да жөнелту"