summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2016-05-17 17:05:17 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-05-17 17:05:28 +0000
commit8fbdb1218d6a364dcfe04095d2d0382be645114a (patch)
treea14bb9ba1ca229ac0b30dcc5cb233d983bd1faab
parentde32c3dfd6e55261149ced4738328590bbdb7350 (diff)
downloadnautilus-8fbdb1218d6a364dcfe04095d2d0382be645114a.tar.gz
Updated Italian translation
(cherry picked from commit b07589fe7eeaf94540b19d56a27c583f889f4096)
-rw-r--r--po/it.po390
1 files changed, 195 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 842fb08ad..149107836 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 05:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 08:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-17 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Esegui software"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
-#: ../src/nautilus-window.c:2727
+#: ../src/nautilus-window.c:2726
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "Mostra maggiori _dettagli"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5275 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-files-view.c:1530
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5298 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:561 ../src/nautilus-mime-actions.c:565
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 ../src/nautilus-mime-actions.c:979
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1486 ../src/nautilus-mime-actions.c:1716
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
@@ -774,16 +774,16 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valido)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:283
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:413
msgid "Other Locations"
msgstr "Altre posizioni"
# FIXME (credo che almeno uno necessita di mnemonic)
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1491 ../src/nautilus-pathbar.c:411
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "Home"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
"Sostituisce le impostazioni di «Colonne dell'elenco» con quelle predefinite"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1715
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -999,56 +999,56 @@ msgstr ""
"Probabilmente il contenuto del file è un file in formato desktop non valido"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ieri, %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ieri, %I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4832
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1064,14 +1064,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %I:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4846
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4853
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1087,61 +1087,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4859
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4868
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Non è consentito impostare i permessi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Non è consentito impostare il proprietario"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5580
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "L'utente «%s» specificato non esiste"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5844
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Non è consentito impostare il gruppo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5862
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Il gruppo «%s» specificato non esiste"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
msgid "Me"
msgstr "Me"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6021
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u oggetto"
msgstr[1] "%'u oggetti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6022
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartella"
msgstr[1] "%'u cartelle"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6023
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1149,97 +1149,97 @@ msgstr[0] "%'u file"
msgstr[1] "%'u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6551
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6501
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6503
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6506
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foglio di calcolo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6553
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6557
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6588
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
@@ -1248,15 +1248,15 @@ msgstr "Collegamento"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Collegamento a %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6624
msgid "Link (broken)"
msgstr "Collegamento (interrotto)"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino verranno eliminati in modo definitivo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
-#: ../src/nautilus-window.c:1301
+#: ../src/nautilus-window.c:1300
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Sv_uota cestino"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "_Non svuotare il cestino"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5700
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossibile accedere a %s"
@@ -2600,67 +2600,67 @@ msgstr "_Annulla cambio proprietario"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Ripeti cambio proprietario"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:915
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Impossibile determinare la posizione originale di «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:919
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Impossibile ripristinare l'oggetto dal cestino"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1023
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD audio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1027
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1029
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1031
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1033
msgid "Photo CD"
msgstr "Photo CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1035
msgid "Picture CD"
msgstr "CD immagini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1070
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Contiene foto digitali"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1039
msgid "Contains music"
msgstr "Contiene musica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1041
msgid "Contains software"
msgstr "Contiene software"
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1044
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Rilevato come «%s»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1066
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Contiene musica e foto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1068
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Contiene foto e musica"
@@ -2858,23 +2858,23 @@ msgstr ""
"impostare i permessi in modo che possano essere create:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check non può essere usato con altre opzioni."
-#: ../src/nautilus-application.c:574
+#: ../src/nautilus-application.c:579
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit non può essere usato con degli URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:582
+#: ../src/nautilus-application.c:587
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select deve essere usato acon almeno un URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:589
+#: ../src/nautilus-application.c:594
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop e --force-desktop non possono essere usati insieme."
-#: ../src/nautilus-application.c:702
+#: ../src/nautilus-application.c:707
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2883,47 +2883,47 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:846
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effettua un rapido insieme di test diagnostici."
-#: ../src/nautilus-application.c:848
+#: ../src/nautilus-application.c:853
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la finestra iniziale con la geometria indicata."
-#: ../src/nautilus-application.c:848
+#: ../src/nautilus-application.c:853
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-application.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:855
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostra la versione del programma."
-#: ../src/nautilus-application.c:852
+#: ../src/nautilus-application.c:857
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Apre sempre una nuova finestra per esplorare gli URI specificati"
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:859
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati."
-#: ../src/nautilus-application.c:856
+#: ../src/nautilus-application.c:861
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Non gestisce la scrivania (ignorando la preferenza GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:858
+#: ../src/nautilus-application.c:863
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Gestisce sempre la scrivania (ignorando la preferenza GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:865
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Esce da Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:862
+#: ../src/nautilus-application.c:867
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleziona gli URI specificati nella cartella di livello superiore."
-#: ../src/nautilus-application.c:863
+#: ../src/nautilus-application.c:868
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Impossibile localizzare il programma"
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Oops! Si è verificato un problema eseguendo questo software."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:200
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -2955,11 +2955,11 @@ msgstr ""
"«%s» contiene software progettato per essere avviato automaticamente. "
"Eseguirlo?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:204
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Se la posizione non è affidabile o non si è sicuri, premere Annulla."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:235 ../src/nautilus-mime-actions.c:637
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
@@ -3098,37 +3098,37 @@ msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:377
+#: ../src/nautilus-files-view.c:378
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:377 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-files-view.c:378 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1046 ../src/nautilus-mime-actions.c:970
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1712
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Aprire veramente tutti i file?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1049
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1048
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Verrà aperta %'d scheda separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %'d schede separate."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1052
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1051
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Verrà aperta %'d finestra separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %'d finestre separate."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:979 ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1716
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selezione corrispondenza oggetti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5276
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5299
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
@@ -3151,55 +3151,55 @@ msgstr "_Modello:"
msgid "Examples: "
msgstr "Esempi:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1787
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1761
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Esiste già una cartella con quel nome."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1789
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1763
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Esiste già un file con quel nome."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1804
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1778
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1806
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1780
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "I nomi dei file non possono contenere il carattere «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1809
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1783
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1811
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1785
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Un file non può essere chiamato «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1814
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1788
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1816
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1790
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Un file non può essere chiamato «..»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2024 ../src/nautilus-files-view.c:2092
msgid "Folder name"
msgstr "Nome cartella"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2049
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2026
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2114
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2116
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2557
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2534
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3207,19 +3207,19 @@ msgstr ""
"Questa directory è stata deprecata in Nautilus 3.6, la configurazione "
"dovrebbe essere stata migrata in ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2962 ../src/nautilus-files-view.c:2997
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Selezionato «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2986
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2964
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartella selezionata"
msgstr[1] "%'d cartelle selezionate"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2996
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2974
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3227,14 +3227,14 @@ msgstr[0] "(contiene %'d oggetto)"
msgstr[1] "(contiene %'d oggetti)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2985
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(contengono in totale %'d oggetto)"
msgstr[1] "(contengono in totale %'d oggetti)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3000
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr[0] "%'d oggetto selezionato"
msgstr[1] "%'d oggetti selezionati"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3029
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr[1] "%'d altri oggetti selezionati"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3043
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3021
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3265,42 +3265,42 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3067
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3045
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5265
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5288
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleziona destinazione spostamento"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5267
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5290
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleziona destinazione copia"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5727
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5751
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Impossibile rimuovere «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5754
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossibile espellere «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5776
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5800
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Impossibile fermare l'unità"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5881
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5905
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossibile avviare «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6624
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6648
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3308,65 +3308,65 @@ msgstr[0] "Nuova cartella con selezione (%'d oggetto)"
msgstr[1] "Nuova cartella con selezione (%'d oggetti)"
# è voce di menù o pulsante
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6672
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6696
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Apri con %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6705
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6683
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6707
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6734
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6758
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Avvia"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6737 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "_Connetti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6740
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Avvia unità multi-disco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6767
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "S_blocca unità"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6759
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6783
msgid "Stop Drive"
msgstr "Ferma unità"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6762
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6786
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6765 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6792
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Ferma unità multi-disco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6795
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Blocca unità"
# eel_accessibility_set_name (view, _("Content View"));
# vale per tutte le viste, credo
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8281
msgid "Content View"
msgstr "Vista contenuto"
# eel_accessibility_set_description (view, _("View of the current folder"));
# dovrebbe valere per tutte le viste
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8282
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista della cartella corrente"
@@ -3534,21 +3534,21 @@ msgstr "Caricamento delle informazioni sull'immagine non riuscito"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuota)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1268
msgid "Use Default"
msgstr "Usa predefinito"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1820
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
msgid "List View"
msgstr "Vista a elenco"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Colonne visibili di «%s»"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Visualizzare %d posizione?"
msgstr[1] "Visualizzare %d posizioni?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:975
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3600,65 +3600,65 @@ msgstr "Immagine"
msgid "Text File"
msgstr "File di testo"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto. Spostarlo nel cestino?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:547
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:555
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non "
"esiste."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:565
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Sposta _nel cestino"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Esegui nel _terminale"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:972
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Verrà aperta %d scheda separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %d schede separate."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1037
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Impossibile mostrare «%s»."
# PackageKit
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1135
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Il file è di un tipo sconosciuto"
@@ -3668,23 +3668,23 @@ msgstr "Il file è di un tipo sconosciuto"
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s»"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1151
msgid "_Select Application"
msgstr "_Seleziona applicazione"
# PackageKit
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1187
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""
"Si è verificato un errore interno nel tentativo di cercare le applicazioni:"
# PackageKit
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Impossibile cercare l'applicazione"
# PackageKit
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1312
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3693,11 +3693,11 @@ msgstr ""
"Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s».\n"
"Cercare un'applicazione capace di aprire questo file?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1462
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Lanciatore di applicazione non fidato"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1465
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3707,15 +3707,15 @@ msgstr ""
"Se non si conosce l'origine di questo file, lanciarlo potrebbe non essere "
"sicuro."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1480
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Lancia comunque"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1483
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Contrassegna come _fidato"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3723,22 +3723,22 @@ msgstr[0] "Verrà aperta %d applicazione separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %d applicazioni separate."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790 ../src/nautilus-mime-actions.c:2054
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location"
msgstr "Impossibile accedere alla posizione"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to start location"
msgstr "Impossibile avviare la posizione"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Apertura di «%s»."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4157,53 +4157,53 @@ msgstr "_Svuota"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino"
-#: ../src/nautilus-window.c:1319
+#: ../src/nautilus-window.c:1318
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../src/nautilus-window.c:1329
+#: ../src/nautilus-window.c:1328
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatta…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1585
+#: ../src/nautilus-window.c:1584
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminato"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1590
+#: ../src/nautilus-window.c:1589
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d file eliminato"
msgstr[1] "%d file eliminati"
-#: ../src/nautilus-window.c:1692
+#: ../src/nautilus-window.c:1691
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Apri %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1780
+#: ../src/nautilus-window.c:1779
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nuova scheda"
# stresso acceleratore Epiphany
-#: ../src/nautilus-window.c:1790
+#: ../src/nautilus-window.c:1789
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sposta scheda a _sinistra"
# stresso acceleratore Epiphany
-#: ../src/nautilus-window.c:1798
+#: ../src/nautilus-window.c:1797
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sposta scheda a _destra"
-#: ../src/nautilus-window.c:1809
+#: ../src/nautilus-window.c:1808
msgid "_Close Tab"
msgstr "Chiu_di scheda"
-#: ../src/nautilus-window.c:2729
+#: ../src/nautilus-window.c:2728
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Per accedere ai propri file e organizzarli."
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Per accedere ai propri file e organizzarli."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2738
+#: ../src/nautilus-window.c:2737
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "Conteggio file"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
msgid "Count number of files in folders:"
-msgstr "Con_tare il numero di file nelle cartelle:"
+msgstr "Contare il numero di file nelle cartelle:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
msgid "F_olders in this computer only"