diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2016-05-17 17:05:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-05-17 17:05:28 +0000 |
commit | 8fbdb1218d6a364dcfe04095d2d0382be645114a (patch) | |
tree | a14bb9ba1ca229ac0b30dcc5cb233d983bd1faab | |
parent | de32c3dfd6e55261149ced4738328590bbdb7350 (diff) | |
download | nautilus-8fbdb1218d6a364dcfe04095d2d0382be645114a.tar.gz |
Updated Italian translation
(cherry picked from commit b07589fe7eeaf94540b19d56a27c583f889f4096)
-rw-r--r-- | po/it.po | 390 |
1 files changed, 195 insertions, 195 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 05:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-22 08:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-17 19:04+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Esegui software" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198 -#: ../src/nautilus-window.c:2727 +#: ../src/nautilus-window.c:2726 msgid "Files" msgstr "File" @@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "Mostra maggiori _dettagli" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5275 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-files-view.c:1530 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5298 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:561 ../src/nautilus-mime-actions.c:565 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 ../src/nautilus-mime-actions.c:979 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1486 ../src/nautilus-mime-actions.c:1716 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539 @@ -774,16 +774,16 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode non valido)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:283 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:413 msgid "Other Locations" msgstr "Altre posizioni" # FIXME (credo che almeno uno necessita di mnemonic) #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:267 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1491 ../src/nautilus-pathbar.c:411 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "Home" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "" "Sostituisce le impostazioni di «Colonne dell'elenco» con quelle predefinite" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -999,56 +999,56 @@ msgstr "" "Probabilmente il contenuto del file è un file in formato desktop non valido" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ieri, %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ieri, %I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %I:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4832 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1064,14 +1064,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %I:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4846 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4853 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1087,61 +1087,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4859 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4868 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Non è consentito impostare i permessi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Non è consentito impostare il proprietario" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5580 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "L'utente «%s» specificato non esiste" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5844 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Non è consentito impostare il gruppo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5862 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Il gruppo «%s» specificato non esiste" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997 msgid "Me" msgstr "Me" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6021 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u oggetto" msgstr[1] "%'u oggetti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6022 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u cartella" msgstr[1] "%'u cartelle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6023 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1149,97 +1149,97 @@ msgstr[0] "%'u file" msgstr[1] "%'u file" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 msgid "? items" msgstr "? oggetti" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6551 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496 msgid "Archive" msgstr "Archivio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6501 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:216 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6503 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Presentation" msgstr "Presentazione" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6506 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:195 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6553 msgid "Binary" msgstr "Binario" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6557 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6588 msgid "Link" msgstr "Collegamento" @@ -1248,15 +1248,15 @@ msgstr "Collegamento" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Collegamento a %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6624 msgid "Link (broken)" msgstr "Collegamento (interrotto)" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino verranno eliminati in modo definitivo." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 -#: ../src/nautilus-window.c:1301 +#: ../src/nautilus-window.c:1300 msgid "Empty _Trash" msgstr "Sv_uota cestino" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "_Non svuotare il cestino" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5700 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossibile accedere a %s" @@ -2600,67 +2600,67 @@ msgstr "_Annulla cambio proprietario" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Ripeti cambio proprietario" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:915 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Impossibile determinare la posizione originale di «%s»." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:919 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Impossibile ripristinare l'oggetto dal cestino" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1023 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD audio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1027 msgid "Video DVD" msgstr "DVD video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1029 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1031 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Photo CD" msgstr "Photo CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1035 msgid "Picture CD" msgstr "CD immagini" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1070 msgid "Contains digital photos" msgstr "Contiene foto digitali" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1039 msgid "Contains music" msgstr "Contiene musica" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software" msgstr "Contiene software" #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1044 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Rilevato come «%s»" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1066 msgid "Contains music and photos" msgstr "Contiene musica e foto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1068 msgid "Contains photos and music" msgstr "Contiene foto e musica" @@ -2858,23 +2858,23 @@ msgstr "" "impostare i permessi in modo che possano essere create:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:572 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check non può essere usato con altre opzioni." -#: ../src/nautilus-application.c:574 +#: ../src/nautilus-application.c:579 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit non può essere usato con degli URI." -#: ../src/nautilus-application.c:582 +#: ../src/nautilus-application.c:587 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select deve essere usato acon almeno un URI." -#: ../src/nautilus-application.c:589 +#: ../src/nautilus-application.c:594 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop e --force-desktop non possono essere usati insieme." -#: ../src/nautilus-application.c:702 +#: ../src/nautilus-application.c:707 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2883,47 +2883,47 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:841 +#: ../src/nautilus-application.c:846 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Effettua un rapido insieme di test diagnostici." -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:853 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crea la finestra iniziale con la geometria indicata." -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:853 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:850 +#: ../src/nautilus-application.c:855 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostra la versione del programma." -#: ../src/nautilus-application.c:852 +#: ../src/nautilus-application.c:857 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Apre sempre una nuova finestra per esplorare gli URI specificati" -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:859 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati." -#: ../src/nautilus-application.c:856 +#: ../src/nautilus-application.c:861 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Non gestisce la scrivania (ignorando la preferenza GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:858 +#: ../src/nautilus-application.c:863 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Gestisce sempre la scrivania (ignorando la preferenza GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:860 +#: ../src/nautilus-application.c:865 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Esce da Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:862 +#: ../src/nautilus-application.c:867 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Seleziona gli URI specificati nella cartella di livello superiore." -#: ../src/nautilus-application.c:863 +#: ../src/nautilus-application.c:868 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Impossibile localizzare il programma" msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Oops! Si è verificato un problema eseguendo questo software." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:200 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -2955,11 +2955,11 @@ msgstr "" "«%s» contiene software progettato per essere avviato automaticamente. " "Eseguirlo?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:204 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Se la posizione non è affidabile o non si è sicuri, premere Annulla." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:235 ../src/nautilus-mime-actions.c:637 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" @@ -3098,37 +3098,37 @@ msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:377 +#: ../src/nautilus-files-view.c:378 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:377 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-files-view.c:378 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 #: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1046 ../src/nautilus-mime-actions.c:970 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1712 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Aprire veramente tutti i file?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1049 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1048 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Verrà aperta %'d scheda separata." msgstr[1] "Verranno aperte %'d schede separate." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1052 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1051 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Verrà aperta %'d finestra separata." msgstr[1] "Verranno aperte %'d finestre separate." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1055 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:979 ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1716 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "_OK" msgid "Select Items Matching" msgstr "Selezione corrispondenza oggetti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5276 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5299 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" @@ -3151,55 +3151,55 @@ msgstr "_Modello:" msgid "Examples: " msgstr "Esempi:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1787 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1761 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Esiste già una cartella con quel nome." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1789 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1763 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Esiste già un file con quel nome." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1804 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1778 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1806 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1780 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "I nomi dei file non possono contenere il carattere «/»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1809 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1783 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1811 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1785 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Un file non può essere chiamato «.»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1814 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1788 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1816 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1790 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Un file non può essere chiamato «..»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2024 ../src/nautilus-files-view.c:2092 msgid "Folder name" msgstr "Nome cartella" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2049 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2026 msgid "File name" msgstr "Nome file" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2114 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2116 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 msgid "New Folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2557 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2534 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3207,19 +3207,19 @@ msgstr "" "Questa directory è stata deprecata in Nautilus 3.6, la configurazione " "dovrebbe essere stata migrata in ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2962 ../src/nautilus-files-view.c:2997 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Selezionato «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2964 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cartella selezionata" msgstr[1] "%'d cartelle selezionate" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2996 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2974 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3227,14 +3227,14 @@ msgstr[0] "(contiene %'d oggetto)" msgstr[1] "(contiene %'d oggetti)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2985 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(contengono in totale %'d oggetto)" msgstr[1] "(contengono in totale %'d oggetti)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3000 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr[0] "%'d oggetto selezionato" msgstr[1] "%'d oggetti selezionati" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3029 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr[1] "%'d altri oggetti selezionati" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3043 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3021 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3265,42 +3265,42 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3067 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3045 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5265 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5288 msgid "Select Move Destination" msgstr "Seleziona destinazione spostamento" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5267 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5290 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleziona destinazione copia" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5727 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Impossibile rimuovere «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5754 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossibile espellere «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5776 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5800 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Impossibile fermare l'unità" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5881 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossibile avviare «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6624 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6648 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3308,65 +3308,65 @@ msgstr[0] "Nuova cartella con selezione (%'d oggetto)" msgstr[1] "Nuova cartella con selezione (%'d oggetti)" # è voce di menù o pulsante -#: ../src/nautilus-files-view.c:6672 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Apri con %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6681 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6705 msgid "Run" msgstr "Esegui" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6683 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6707 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6734 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6758 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Avvia" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6737 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Connect" msgstr "_Connetti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6740 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Avvia unità multi-disco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6743 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 msgid "U_nlock Drive" msgstr "S_blocca unità" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6759 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 msgid "Stop Drive" msgstr "Ferma unità" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6762 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6786 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6765 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconnetti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6768 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6792 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Ferma unità multi-disco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6771 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6795 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Blocca unità" # eel_accessibility_set_name (view, _("Content View")); # vale per tutte le viste, credo -#: ../src/nautilus-files-view.c:8240 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8281 msgid "Content View" msgstr "Vista contenuto" # eel_accessibility_set_description (view, _("View of the current folder")); # dovrebbe valere per tutte le viste -#: ../src/nautilus-files-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8282 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista della cartella corrente" @@ -3534,21 +3534,21 @@ msgstr "Caricamento delle informazioni sull'immagine non riuscito" msgid "(Empty)" msgstr "(Vuota)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1268 msgid "Use Default" msgstr "Usa predefinito" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1820 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1821 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 msgid "List View" msgstr "Vista a elenco" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2641 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2642 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Colonne visibili di «%s»" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2661 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2662 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Visualizzare %d posizione?" msgstr[1] "Visualizzare %d posizioni?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:975 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3600,65 +3600,65 @@ msgstr "Immagine" msgid "Text File" msgstr "File di testo" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto. Spostarlo nel cestino?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:547 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:555 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non " "esiste." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:565 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Sposta _nel cestino" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Esegui nel _terminale" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 msgid "_Display" msgstr "_Mostra" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:972 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Verrà aperta %d scheda separata." msgstr[1] "Verranno aperte %d schede separate." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1037 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Impossibile mostrare «%s»." # PackageKit -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Il file è di un tipo sconosciuto" @@ -3668,23 +3668,23 @@ msgstr "Il file è di un tipo sconosciuto" msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s»" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1151 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleziona applicazione" # PackageKit -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1187 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" "Si è verificato un errore interno nel tentativo di cercare le applicazioni:" # PackageKit -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 msgid "Unable to search for application" msgstr "Impossibile cercare l'applicazione" # PackageKit -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3693,11 +3693,11 @@ msgstr "" "Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s».\n" "Cercare un'applicazione capace di aprire questo file?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1462 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lanciatore di applicazione non fidato" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1465 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3707,15 +3707,15 @@ msgstr "" "Se non si conosce l'origine di questo file, lanciarlo potrebbe non essere " "sicuro." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1480 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lancia comunque" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1483 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Contrassegna come _fidato" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3723,22 +3723,22 @@ msgstr[0] "Verrà aperta %d applicazione separata." msgstr[1] "Verranno aperte %d applicazioni separate." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790 ../src/nautilus-mime-actions.c:2054 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 msgid "Unable to access location" msgstr "Impossibile accedere alla posizione" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to start location" msgstr "Impossibile avviare la posizione" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Apertura di «%s»." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4157,53 +4157,53 @@ msgstr "_Svuota" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino" -#: ../src/nautilus-window.c:1319 +#: ../src/nautilus-window.c:1318 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../src/nautilus-window.c:1329 +#: ../src/nautilus-window.c:1328 msgid "_Format…" msgstr "_Formatta…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1585 +#: ../src/nautilus-window.c:1584 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» eliminato" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1590 +#: ../src/nautilus-window.c:1589 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d file eliminato" msgstr[1] "%d file eliminati" -#: ../src/nautilus-window.c:1692 +#: ../src/nautilus-window.c:1691 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1780 +#: ../src/nautilus-window.c:1779 msgid "_New Tab" msgstr "_Nuova scheda" # stresso acceleratore Epiphany -#: ../src/nautilus-window.c:1790 +#: ../src/nautilus-window.c:1789 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposta scheda a _sinistra" # stresso acceleratore Epiphany -#: ../src/nautilus-window.c:1798 +#: ../src/nautilus-window.c:1797 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposta scheda a _destra" -#: ../src/nautilus-window.c:1809 +#: ../src/nautilus-window.c:1808 msgid "_Close Tab" msgstr "Chiu_di scheda" -#: ../src/nautilus-window.c:2729 +#: ../src/nautilus-window.c:2728 msgid "Access and organize your files." msgstr "Per accedere ai propri file e organizzarli." @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Per accedere ai propri file e organizzarli." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2738 +#: ../src/nautilus-window.c:2737 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "Conteggio file" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63 msgid "Count number of files in folders:" -msgstr "Con_tare il numero di file nelle cartelle:" +msgstr "Contare il numero di file nelle cartelle:" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64 msgid "F_olders in this computer only" |