diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-04-25 10:43:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-04-25 10:43:18 +0200 |
commit | d5642cf23943f0ae707146a28a997b6442bf181b (patch) | |
tree | 7870329d332f4a34444520b5106959566deff22a | |
parent | deb2add2a63c3934dc3f1ac7819293497c952637 (diff) | |
download | nautilus-d5642cf23943f0ae707146a28a997b6442bf181b.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 448 |
1 files changed, 244 insertions, 204 deletions
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-11 12:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-11 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-24 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-25 10:41+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "Připojit se k serveru" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "Zobrazit více _detailů" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277 -#: ../src/nautilus-view.c:4919 +#: ../src/nautilus-view.c:784 ../src/nautilus-view.c:1268 +#: ../src/nautilus-view.c:5138 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr " (neplatný Unicode)" msgid "Home" msgstr "Domů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2454 msgid "The selection rectangle" msgstr "Výběrový obdélník" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2049 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2050 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:780 +#: ../src/nautilus-view.c:784 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -373,6 +373,7 @@ msgid "_Link Here" msgstr "_Odkaz sem" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 +#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -518,42 +519,42 @@ msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M" msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796 +#, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965 msgid "Me" msgstr "Já" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr[0] "%'u položka" msgstr[1] "%'u položky" msgstr[2] "%'u položek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr[0] "%'u složka" msgstr[1] "%'u složky" msgstr[2] "%'u složek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -578,92 +579,92 @@ msgstr[1] "%'u soubory" msgstr[2] "%'u souborů" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408 msgid "? items" msgstr "? položek" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 msgid "? bytes" msgstr "? bajtů" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 msgid "Markup" msgstr "Strukturovaný text" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 #: ../src/nautilus-query-editor.c:329 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 #: ../src/nautilus-query-editor.c:395 msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Spreadsheet" msgstr "Program pro zpracování tabulek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521 msgid "Binary" msgstr "Binární" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -672,15 +673,15 @@ msgstr "Odkaz" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592 msgid "Link (broken)" msgstr "Odkaz (neplatný)" @@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "_Nevyprazdňovat koš" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:5311 +#: ../src/nautilus-view.c:5530 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" @@ -1531,14 +1532,14 @@ msgstr "Chyba při vytváření souboru %B." msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6489 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vysypává se koš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6648 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)" @@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do koše" msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do koše" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -1815,21 +1816,21 @@ msgstr "_Vrátit vytvoření ze šablony" msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Opakovat vytvoření ze šablony" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Vrátit přejmenování" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Opakovat přejmenování" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -1837,87 +1838,87 @@ msgstr[0] "Přesunout %d položku do koše" msgstr[1] "Přesunout %d položky do koše" msgstr[2] "Přesunout %d položek do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Přesunout „%s“ do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Vrátit přesun do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Opakovat přesun do koše" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nastavit oprávnění položek v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Vrátit změnu oprávnění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Opakovat změnu oprávnění" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nastavit oprávnění „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Obnovit skupinu položky „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nastavit skupinu položky „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Vrátit změnu skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Opakovat změnu skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Obnovit vlastníka „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Nastavit vlastníka „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Vrátit změnu vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Opakovat změnu vlastníka" @@ -2638,69 +2639,67 @@ msgstr "" "V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrženo použití této složky a nastavení se zkusí " "převést do ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:611 +#: ../src/nautilus-application.c:616 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." -#: ../src/nautilus-application.c:618 +#: ../src/nautilus-application.c:623 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." -#: ../src/nautilus-application.c:626 +#: ../src/nautilus-application.c:631 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." -#: ../src/nautilus-application.c:633 +#: ../src/nautilus-application.c:638 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop a --force-desktop nemohou být použity pospolu." -#: ../src/nautilus-application.c:717 +#: ../src/nautilus-application.c:698 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." -#: ../src/nautilus-application.c:724 +#: ../src/nautilus-application.c:705 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." -#: ../src/nautilus-application.c:724 +#: ../src/nautilus-application.c:705 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: ../src/nautilus-application.c:726 +#: ../src/nautilus-application.c:707 msgid "Show the version of the program." msgstr "Zobrazit verzi programu." -#: ../src/nautilus-application.c:728 +#: ../src/nautilus-application.c:709 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI." -#: ../src/nautilus-application.c:730 +#: ../src/nautilus-application.c:711 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." -#: ../src/nautilus-application.c:732 +#: ../src/nautilus-application.c:713 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Nikdy nespravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:734 +#: ../src/nautilus-application.c:715 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Vždy spravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:736 +#: ../src/nautilus-application.c:717 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ukončit Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:738 +#: ../src/nautilus-application.c:719 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." -#: ../src/nautilus-application.c:739 +#: ../src/nautilus-application.c:720 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:819 +#: ../src/nautilus-application.c:822 msgid "Could not register the application" msgstr "Nelze registrovat aplikaci" @@ -2798,7 +2797,7 @@ msgid "_Location" msgstr "_Umístění" #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Icon View" msgstr "Zobrazení s ikonami" @@ -2993,7 +2992,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3763 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3790 msgid "None" @@ -3024,68 +3023,52 @@ msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Zobrazovat _skryté a záložní soubory" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Výchozí nastavení pro Zobrazení s ikonami" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Výchozí úroveň z_většení:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Výchozí nastavení pro Zobrazení v seznamu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Výchozí úrov_eň zvětšení:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Views" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 msgid "_Single click to open items" msgstr "Aktivovat položky _jediným klepnutím" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "_Double click to open items" msgstr "Aktivovat položky _dvojitým klepnutím" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Executable Text Files" msgstr "Spustitelné textové soubory" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Spouštět spustitelné textové soubory při otevření" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "_Ask each time" msgstr "_Vždy se ptát" #. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "Icon Captions" msgstr "Popisky ikon" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -3093,133 +3076,133 @@ msgstr "" "Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Čím větší použijete " "zvětšení, tím více se objeví informací." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2159 msgid "List View" msgstr "Zobrazení v seznamu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "Navigate folders in a tree" msgstr "Procházet složkami stromově" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při Zobrazení v seznamu." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "List Columns" msgstr "Sloupce seznamu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Zobrazovat ná_hledy:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Jen pro soubory menší než:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4191 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Count _number of items:" msgstr "Počítat _počet položek:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "Local Files Only" msgstr "Jen místní soubory" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "By Name" msgstr "dle názvu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "By Size" msgstr "dle velikosti" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "By Type" msgstr "dle typu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "By Modification Date" msgstr "dle data změny" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "By Access Date" msgstr "Dle data přístupu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Trashed Date" msgstr "Dle data vyhození" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "Large" msgstr "Velká" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -3364,12 +3347,12 @@ msgstr "(Prázdné)" msgid "Use Default" msgstr "Používat výchozí" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3006 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditelné sloupce %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3022 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3026 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:" @@ -3432,7 +3415,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:771 +#: ../src/nautilus-view.c:775 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" @@ -3531,8 +3514,8 @@ msgstr "Klávesová zkratka pro mazání byla změněna" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 msgid "" -"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " -"- the Delete key will work when pressed on its own." +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—" +"the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" "U poslední verze Souborů již nemusíte při mazání držet Ctrl – klávesa Delete " "funguje při zmáčknutí sama o sobě." @@ -4012,7 +3995,7 @@ msgstr "V_yprázdnit" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Smazat všechny položky z koše" -#: ../src/nautilus-view.c:773 +#: ../src/nautilus-view.c:777 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4020,7 +4003,7 @@ msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu." msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." -#: ../src/nautilus-view.c:776 +#: ../src/nautilus-view.c:780 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4028,23 +4011,80 @@ msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno." msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna." msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." -#: ../src/nautilus-view.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:1265 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" -#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920 +#: ../src/nautilus-view.c:1270 ../src/nautilus-view.c:5139 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: ../src/nautilus-view.c:1287 +#: ../src/nautilus-view.c:1278 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorek:" -#: ../src/nautilus-view.c:1293 +#: ../src/nautilus-view.c:1284 msgid "Examples: " msgstr "Příklady:" -#: ../src/nautilus-view.c:2062 +#: ../src/nautilus-view.c:1537 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "Složka se stejným názvem již existuje." + +#: ../src/nautilus-view.c:1539 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje." + +#: ../src/nautilus-view.c:1598 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“." + +#: ../src/nautilus-view.c:1600 +msgid "Files names cannot contain “/”." +msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“." + +#: ../src/nautilus-view.c:1603 +msgid "A folder can not be called “.”." +msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“." + +#: ../src/nautilus-view.c:1605 +msgid "A file can not be called “.”." +msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“." + +#: ../src/nautilus-view.c:1608 +msgid "A folder can not be called “..”." +msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“." + +#: ../src/nautilus-view.c:1610 +msgid "A file can not be called “..”." +msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“." + +#: ../src/nautilus-view.c:1744 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../src/nautilus-view.c:1746 +#, c-format +msgid "Rename “%s”" +msgstr "Přejmenování „%s“" + +#: ../src/nautilus-view.c:1751 ../src/nautilus-view.c:1867 +msgid "Folder name" +msgstr "Název složky" + +#: ../src/nautilus-view.c:1753 +msgid "File name" +msgstr "Název souboru" + +#: ../src/nautilus-view.c:1866 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: ../src/nautilus-view.c:1868 +msgid "New Folder" +msgstr "Nová složka" + +#: ../src/nautilus-view.c:2298 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4052,12 +4092,12 @@ msgstr "" "V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden " "pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513 +#: ../src/nautilus-view.c:2709 ../src/nautilus-view.c:2744 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybrán" -#: ../src/nautilus-view.c:2480 +#: ../src/nautilus-view.c:2711 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4065,7 +4105,7 @@ msgstr[0] "Vybrána %'d složka" msgstr[1] "Vybrány %'d složky" msgstr[2] "Vybráno %'d složek" -#: ../src/nautilus-view.c:2490 +#: ../src/nautilus-view.c:2721 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4074,7 +4114,7 @@ msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)" msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2501 +#: ../src/nautilus-view.c:2732 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4082,7 +4122,7 @@ msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)" msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)" msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)" -#: ../src/nautilus-view.c:2516 +#: ../src/nautilus-view.c:2747 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4091,7 +4131,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %'d položky" msgstr[2] "Vybráno %'d položek" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2523 +#: ../src/nautilus-view.c:2754 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4103,7 +4143,7 @@ msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2537 +#: ../src/nautilus-view.c:2768 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4115,42 +4155,42 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2561 +#: ../src/nautilus-view.c:2792 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4909 +#: ../src/nautilus-view.c:5128 msgid "Select Move Destination" msgstr "Vyberte cíl pro přesun" -#: ../src/nautilus-view.c:4911 +#: ../src/nautilus-view.c:5130 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Vyberte cíl pro kopii" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5338 +#: ../src/nautilus-view.c:5557 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nelze odstranit „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5365 +#: ../src/nautilus-view.c:5584 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nelze vysunout „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5387 +#: ../src/nautilus-view.c:5606 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5492 +#: ../src/nautilus-view.c:5711 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nelze aktivovat „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6198 +#: ../src/nautilus-view.c:6418 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -4158,60 +4198,60 @@ msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou" msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" -#: ../src/nautilus-view.c:6246 +#: ../src/nautilus-view.c:6466 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6255 +#: ../src/nautilus-view.c:6475 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../src/nautilus-view.c:6257 +#: ../src/nautilus-view.c:6477 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../src/nautilus-view.c:6308 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-view.c:6528 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Aktivovat" -#: ../src/nautilus-view.c:6311 +#: ../src/nautilus-view.c:6531 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" -#: ../src/nautilus-view.c:6314 +#: ../src/nautilus-view.c:6534 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6317 +#: ../src/nautilus-view.c:6537 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odemk_nout zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:6333 +#: ../src/nautilus-view.c:6553 msgid "Stop Drive" msgstr "Deaktivovat zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:6336 +#: ../src/nautilus-view.c:6556 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:6339 +#: ../src/nautilus-view.c:6559 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojit" -#: ../src/nautilus-view.c:6342 +#: ../src/nautilus-view.c:6562 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6345 +#: ../src/nautilus-view.c:6565 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Uzamknout zařízení" -#: ../src/nautilus-view.c:7544 +#: ../src/nautilus-view.c:7763 msgid "Content View" msgstr "Zobrazení obsahu" -#: ../src/nautilus-view.c:7545 +#: ../src/nautilus-view.c:7764 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazení aktuální složky" @@ -4248,13 +4288,13 @@ msgid "_Open Item Location" msgstr "_Otevřít umístění položky" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Otevřít v novém _okně" - -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otevřít jinou _aplikací" |