diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2016-09-22 19:59:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-22 19:59:25 +0000 |
commit | 3622d71f3d0bfd0fe9550cd838a32acee295a87c (patch) | |
tree | 41afb872067c25e264b61d6f59e67271d0adce81 | |
parent | 4da2fefa4ba4872f52ffbc1ffd4472ab6aa822ff (diff) | |
download | nautilus-3622d71f3d0bfd0fe9550cd838a32acee295a87c.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 268 |
1 files changed, 137 insertions, 131 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-19 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-19 21:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 21:59+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" # desktop entry name #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -777,8 +777,8 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077 -#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5657 -#: src/nautilus-files-view.c:6169 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679 +#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "_Zrušiť" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Túto operáciu môžete prerušiť kliknutím na Zrušiť." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:100 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný znak Unicode)" @@ -975,12 +975,12 @@ msgstr "„%s“ by nebol unikátnym novým názvom." msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s“ by mohol byť v konflikte s názvom iného súboru." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1506 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Poradie automatického číslovania" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2125 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr[0] "Premenovanie %d priečinkov" msgstr[1] "Premenovanie %d priečinku" msgstr[2] "Premenovanie %d priečinkov" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2131 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1407,73 +1407,73 @@ msgstr "Tento súbor sa nedá spustiť" msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tento súbor sa nedá zastaviť" -#: src/nautilus-file.c:2143 +#: src/nautilus-file.c:2139 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Lomky nie sú v názvoch súborov povolené" -#: src/nautilus-file.c:2187 +#: src/nautilus-file.c:2183 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Súbory na najvyššej úrovni sa nedajú premenovať" -#: src/nautilus-file.c:2222 +#: src/nautilus-file.c:2218 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Pravdepodobne obsah súboru nie je platným formátom súboru .desktop" -#: src/nautilus-file.c:2377 +#: src/nautilus-file.c:2379 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5619 msgid "%H:%M" msgstr "%-H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5622 +#: src/nautilus-file.c:5624 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5631 +#: src/nautilus-file.c:5633 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5640 +#: src/nautilus-file.c:5642 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Včera o %-H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5649 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera o %-H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5657 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5666 +#: src/nautilus-file.c:5668 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %-H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5673 +#: src/nautilus-file.c:5675 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %-H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5684 +#: src/nautilus-file.c:5686 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5694 +#: src/nautilus-file.c:5696 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %-H:%M" @@ -1489,14 +1489,14 @@ msgstr "%-e. %b %-H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5702 +#: src/nautilus-file.c:5704 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b o %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5713 +#: src/nautilus-file.c:5715 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5723 +#: src/nautilus-file.c:5725 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" @@ -1512,44 +1512,44 @@ msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5731 +#: src/nautilus-file.c:5733 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5743 +#: src/nautilus-file.c:5745 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6178 +#: src/nautilus-file.c:6180 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia" -#: src/nautilus-file.c:6501 +#: src/nautilus-file.c:6503 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka" -#: src/nautilus-file.c:6520 +#: src/nautilus-file.c:6522 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" -#: src/nautilus-file.c:6805 +#: src/nautilus-file.c:6807 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu" -#: src/nautilus-file.c:6824 +#: src/nautilus-file.c:6826 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6966 +#: src/nautilus-file.c:6968 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: src/nautilus-file.c:6998 +#: src/nautilus-file.c:7000 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr[0] "%'u položiek" msgstr[1] "%'u položka" msgstr[2] "%'u položky" -#: src/nautilus-file.c:6999 +#: src/nautilus-file.c:7001 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr[0] "%'u priečinkov" msgstr[1] "%'u priečinok" msgstr[2] "%'u priečinky" -#: src/nautilus-file.c:7000 +#: src/nautilus-file.c:7002 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1574,99 +1574,99 @@ msgstr[1] "%'u súbor" msgstr[2] "%'u súbory" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579 +#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "neznáme" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607 msgid "Program" msgstr "Program" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7540 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Font" msgstr "Písmo" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832 msgid "Image" msgstr "Obrázok" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7545 msgid "Archive" msgstr "Archív" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Markup" msgstr "HTML" -#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546 +#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548 msgid "Text" msgstr "Text" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Video" msgstr "Video" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7551 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7550 +#: src/nautilus-file.c:7552 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7551 +#: src/nautilus-file.c:7553 msgid "Document" msgstr "Dokument" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178 msgid "Presentation" msgstr "Prezentácia" # mime_type_map -#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabuľka" -#: src/nautilus-file.c:7607 +#: src/nautilus-file.c:7609 msgid "Binary" msgstr "Binárny súbor" -#: src/nautilus-file.c:7612 +#: src/nautilus-file.c:7614 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: src/nautilus-file.c:7651 +#: src/nautilus-file.c:7653 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -1675,13 +1675,13 @@ msgstr "Odkaz" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691 +#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693 msgid "Link (broken)" msgstr "Odkaz (neplatný)" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6375 +#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" @@ -2671,24 +2671,24 @@ msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nautilus-files-view.c:1608 +#: src/nautilus-files-view.c:1624 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" -#: src/nautilus-files-view.c:1613 src/nautilus-files-view.c:5658 -#: src/nautilus-files-view.c:6170 +#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680 +#: src/nautilus-files-view.c:6192 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" -#: src/nautilus-files-view.c:1621 +#: src/nautilus-files-view.c:1637 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" -#: src/nautilus-files-view.c:1627 +#: src/nautilus-files-view.c:1643 msgid "Examples: " msgstr "Príklady:" -#: src/nautilus-files-view.c:2659 +#: src/nautilus-files-view.c:2681 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2696,13 +2696,13 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať " "konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3137 src/nautilus-files-view.c:3184 +#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybraný" # je na začiatku vety v stavovej lište -#: src/nautilus-files-view.c:3141 +#: src/nautilus-files-view.c:3163 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" -#: src/nautilus-files-view.c:3155 +#: src/nautilus-files-view.c:3177 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3170 +#: src/nautilus-files-view.c:3192 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" -#: src/nautilus-files-view.c:3189 +#: src/nautilus-files-view.c:3211 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky" # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3198 +#: src/nautilus-files-view.c:3220 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3213 +#: src/nautilus-files-view.c:3235 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2761,50 +2761,50 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3246 +#: src/nautilus-files-view.c:3268 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # dialog title -#: src/nautilus-files-view.c:5645 +#: src/nautilus-files-view.c:5667 msgid "Select Move Destination" msgstr "Výber cieľa presunutia" # dialog title -#: src/nautilus-files-view.c:5649 +#: src/nautilus-files-view.c:5671 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Výber cieľa kopírovania" # dialog title -#: src/nautilus-files-view.c:6166 +#: src/nautilus-files-view.c:6188 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Výber cieľa rozbaľovania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6403 +#: src/nautilus-files-view.c:6432 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6431 +#: src/nautilus-files-view.c:6460 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6454 +#: src/nautilus-files-view.c:6483 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6566 +#: src/nautilus-files-view.c:6595 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: src/nautilus-files-view.c:7405 +#: src/nautilus-files-view.c:7441 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2812,69 +2812,69 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: src/nautilus-files-view.c:7465 +#: src/nautilus-files-view.c:7501 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7477 +#: src/nautilus-files-view.c:7513 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: src/nautilus-files-view.c:7482 +#: src/nautilus-files-view.c:7518 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbaliť sem" -#: src/nautilus-files-view.c:7483 +#: src/nautilus-files-view.c:7519 msgid "Extract to…" msgstr "Rozbaliť do…" -#: src/nautilus-files-view.c:7487 +#: src/nautilus-files-view.c:7523 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/nautilus-files-view.c:7544 +#: src/nautilus-files-view.c:7580 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: src/nautilus-files-view.c:7550 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: src/nautilus-files-view.c:7556 +#: src/nautilus-files-view.c:7592 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7562 +#: src/nautilus-files-view.c:7598 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7582 +#: src/nautilus-files-view.c:7618 msgid "Stop Drive" msgstr "Zastaviť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7588 +#: src/nautilus-files-view.c:7624 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7594 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: src/nautilus-files-view.c:7600 +#: src/nautilus-files-view.c:7636 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:7606 +#: src/nautilus-files-view.c:7642 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" -#: src/nautilus-files-view.c:9179 +#: src/nautilus-files-view.c:9215 msgid "Content View" msgstr "Zobrazenie obsahu" -#: src/nautilus-files-view.c:9180 +#: src/nautilus-files-view.c:9216 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" @@ -3350,66 +3350,66 @@ msgstr "_Vrátiť komprimovanie" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Zopakovať komprimovanie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:978 +#: src/nautilus-file-utilities.c:987 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nepodarilo sa určiť pôvodné umiestnenie pre „%s“" -#: src/nautilus-file-utilities.c:982 +#: src/nautilus-file-utilities.c:991 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Položku nie je možné obnoviť z Koša." -#: src/nautilus-file-utilities.c:1096 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1105 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1100 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 msgid "Audio DVD" msgstr "Audio DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1104 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1108 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1117 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1112 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1121 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1116 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1125 msgid "Photo CD" msgstr "Photo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1120 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177 msgid "Contains digital photos" msgstr "Obsahuje digitálne fotografie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1128 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 msgid "Contains music" msgstr "Obsahuje hudbu" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1141 msgid "Contains software" msgstr "Obsahuje softvér" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Detegované ako „%s“" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1160 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 msgid "Contains music and photos" msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1164 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1173 msgid "Contains photos and music" msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné aplikácie." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k umiestneniu" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Vrátiť" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 +#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -5064,12 +5064,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 msgid "_Unmount" msgstr "Od_pojiť" @@ -5627,51 +5627,51 @@ msgstr "_Zastaviť" msgid "_Files" msgstr "_Súbory" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Pri_pojiť" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429 msgid "Cance_l" msgstr "_Zrušiť" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" # accelerator conflict -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nepodarilo sa získať umiestnenie vzdialeného servera" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 msgid "Networks" msgstr "Siete" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" @@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "Na tomto počítači" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5688,11 +5688,11 @@ msgstr[0] "Dostupné miesto: %s / %s" msgstr[1] "Dostupné miesto: %s / %s" msgstr[2] "Dostupné miesto: %s / %s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojí" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Vysunie" @@ -5751,6 +5751,12 @@ msgstr "ftp:// alebo ftps://" msgid "smb://" msgstr "smb://" +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +#| msgid "ftp:// or ftps://" +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// alebo ssh://" + #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 msgid "dav:// or davs://" |