summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2015-08-07 11:48:23 +0200
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2015-08-07 11:48:23 +0200
commitd0b5a408ee5eae4e7f6ad142503be59bdbbcf4ec (patch)
tree1b515f0e2bab2471634dcb410e9e39442c4a787a
parentd04416df721db21fc11545db3e60e79a0aafc216 (diff)
downloadnautilus-d0b5a408ee5eae4e7f6ad142503be59bdbbcf4ec.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation.
-rw-r--r--po/nb.po183
1 files changed, 93 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6c32bb921..4bf42f918 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 3.17.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-01 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-01 11:10+0200\n"
-"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-07 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-07 11:48+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Koble til tjener"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2757
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2708
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "Vis flere _detaljer"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-view.c:997 ../src/nautilus-view.c:1482
-#: ../src/nautilus-view.c:5313
+#: ../src/nautilus-view.c:992 ../src/nautilus-view.c:1457
+#: ../src/nautilus-view.c:5243
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:404
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Alt som ligger i papirkurven slettes for godt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../src/nautilus-window.c:1225
+#: ../src/nautilus-window.c:1223
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Ikke tø_m papirkurv"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../src/nautilus-view.c:5705
+#: ../src/nautilus-view.c:5635
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Fikk ikke tilgang til «%s»"
@@ -2025,11 +2025,11 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to enable recursive search or not"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt rekursivt søk skal slås på eller ikke"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
-msgstr ""
+msgstr "Slå på eller av rekursivt søk i Nautilus."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -2254,14 +2254,14 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to switch to the list view on search"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt listevisning brukes ved søk"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
"disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis denne settes til «true» vil visningsmodus byttes til listevisning ved søk. Hvis bruker bytter modus manuelt vil dette slås av."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Bulk rename utility"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Klarte ikke å laste inn bildeinformasjon"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-view.c:347
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-view.c:342
#: ../src/nautilus-window-slot.c:560
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr[1] "Dette åpner %d separate vinduer."
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
-#: ../src/nautilus-view.c:997
+#: ../src/nautilus-view.c:992
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583
-#: ../src/nautilus-view.c:988
+#: ../src/nautilus-view.c:983
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
@@ -3489,6 +3489,21 @@ msgstr "Mappen er tom"
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Åpne i ny _fane"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Åpne i nytt _vindu"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
+
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
msgid "File Operations"
@@ -3960,98 +3975,98 @@ msgstr "_Tøm"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alt som ligger i papirkurven"
-#: ../src/nautilus-view.c:347
+#: ../src/nautilus-view.c:342
msgid "Searching…"
msgstr "Søker …"
-#: ../src/nautilus-view.c:990
+#: ../src/nautilus-view.c:985
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Dette åpner %'d separat fane."
msgstr[1] "Dette åpner %'d separate faner."
-#: ../src/nautilus-view.c:993
+#: ../src/nautilus-view.c:988
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Dette åpner %'d separat vindu."
msgstr[1] "Dette åpner %'d separate vinduer."
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1454
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Velg oppføringer med treff"
-#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5314
+#: ../src/nautilus-view.c:1459 ../src/nautilus-view.c:5244
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1467
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1473
msgid "Examples: "
msgstr "Eksempler: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1751
+#: ../src/nautilus-view.c:1726
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede."
-#: ../src/nautilus-view.c:1753
+#: ../src/nautilus-view.c:1728
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "En fil med dette navnet eksisterer allerede."
-#: ../src/nautilus-view.c:1812
+#: ../src/nautilus-view.c:1787
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde «/»."
-#: ../src/nautilus-view.c:1814
+#: ../src/nautilus-view.c:1789
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «/»."
-#: ../src/nautilus-view.c:1817
+#: ../src/nautilus-view.c:1792
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "En mappe kan ikke kalles «.»."
-#: ../src/nautilus-view.c:1819
+#: ../src/nautilus-view.c:1794
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "En fil kan ikke kalles «.»."
-#: ../src/nautilus-view.c:1822
+#: ../src/nautilus-view.c:1797
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "En mappe kan ikke kalles «..»."
-#: ../src/nautilus-view.c:1824
+#: ../src/nautilus-view.c:1799
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "En fil kan ikke kalles «..»."
-#: ../src/nautilus-view.c:1958
+#: ../src/nautilus-view.c:1933
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
-#: ../src/nautilus-view.c:1960
+#: ../src/nautilus-view.c:1935
#, c-format
msgid "Rename “%s”"
msgstr "Endre navn på «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:1965 ../src/nautilus-view.c:2081
+#: ../src/nautilus-view.c:1940 ../src/nautilus-view.c:2056
msgid "Folder name"
msgstr "Mappenavn"
-#: ../src/nautilus-view.c:1967
+#: ../src/nautilus-view.c:1942
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/nautilus-view.c:2080
+#: ../src/nautilus-view.c:2055
msgid "Create"
msgstr "Lag"
-#: ../src/nautilus-view.c:2082
+#: ../src/nautilus-view.c:2057
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../src/nautilus-view.c:2517
+#: ../src/nautilus-view.c:2452
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4059,19 +4074,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 bruker ikke denne mappen lenger, og prøvde å flytte oppsettet "
"til ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2938 ../src/nautilus-view.c:2973
+#: ../src/nautilus-view.c:2868 ../src/nautilus-view.c:2903
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: ../src/nautilus-view.c:2940
+#: ../src/nautilus-view.c:2870
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappe valgt"
msgstr[1] "%'d mapper valgt"
-#: ../src/nautilus-view.c:2950
+#: ../src/nautilus-view.c:2880
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4079,14 +4094,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)"
msgstr[1] "(med %'d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2961
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)"
msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2976
+#: ../src/nautilus-view.c:2906
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4094,7 +4109,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt"
msgstr[1] "%'d oppføringer valgt"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2983
+#: ../src/nautilus-view.c:2913
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4105,7 +4120,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2997
+#: ../src/nautilus-view.c:2927
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4117,102 +4132,102 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3021
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:5303
+#: ../src/nautilus-view.c:5233
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Velg mål for flytting"
-#: ../src/nautilus-view.c:5305
+#: ../src/nautilus-view.c:5235
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Velg mål for kopiering"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5732
+#: ../src/nautilus-view.c:5662
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Klarte ikke å fjerne «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5759
+#: ../src/nautilus-view.c:5689
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Klarte ikke å løse ut «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:5781
+#: ../src/nautilus-view.c:5711
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Klarte ikke å stoppe stasjon"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5886
+#: ../src/nautilus-view.c:5816
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
-#: ../src/nautilus-view.c:6606
+#: ../src/nautilus-view.c:6532
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring)"
msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6654
+#: ../src/nautilus-view.c:6580
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Åpne med %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6663
+#: ../src/nautilus-view.c:6589
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
-#: ../src/nautilus-view.c:6665
+#: ../src/nautilus-view.c:6591
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../src/nautilus-view.c:6716 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-view.c:6642 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: ../src/nautilus-view.c:6719
+#: ../src/nautilus-view.c:6645
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: ../src/nautilus-view.c:6722
+#: ../src/nautilus-view.c:6648
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Start stasjon med flere disker"
-#: ../src/nautilus-view.c:6725
+#: ../src/nautilus-view.c:6651
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Lås opp stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:6741
+#: ../src/nautilus-view.c:6667
msgid "Stop Drive"
msgstr "Stopp stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:6744
+#: ../src/nautilus-view.c:6670
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
-#: ../src/nautilus-view.c:6747
+#: ../src/nautilus-view.c:6673
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble fra"
-#: ../src/nautilus-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-view.c:6676
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Stopp stasjon med flere disker"
-#: ../src/nautilus-view.c:6753
+#: ../src/nautilus-view.c:6679
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lås stasjon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7985
+#: ../src/nautilus-view.c:7807
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning for aktiv mappe"
@@ -4224,10 +4239,6 @@ msgstr "Nytt _dokument"
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
-msgid "P_roperties"
-msgstr "E_genskaper"
-
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6
msgid "_Keep aligned"
msgstr "_Behold justert"
@@ -4252,14 +4263,6 @@ msgstr "_Åpne skript-mappe"
msgid "_Open Item Location"
msgstr "_Åpne tilhørende mappe"
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "Åpne i ny _fane"
-
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Åpne med _annet program"
@@ -4365,51 +4368,51 @@ msgstr "Sluppet tekst.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "data som ble sluppet"
-#: ../src/nautilus-window.c:1242
+#: ../src/nautilus-window.c:1240
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../src/nautilus-window.c:1252
+#: ../src/nautilus-window.c:1250
msgid "_Format…"
msgstr "_Formater …"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1512
+#: ../src/nautilus-window.c:1510
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» slettet"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1517
+#: ../src/nautilus-window.c:1515
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d fil slettet"
msgstr[1] "%d filer slettet"
-#: ../src/nautilus-window.c:1618
+#: ../src/nautilus-window.c:1616
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åpne %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1753
+#: ../src/nautilus-window.c:1704
msgid "_New Tab"
msgstr "_Ny fane"
-#: ../src/nautilus-window.c:1763
+#: ../src/nautilus-window.c:1714
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: ../src/nautilus-window.c:1771
+#: ../src/nautilus-window.c:1722
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/nautilus-window.c:1782
+#: ../src/nautilus-window.c:1733
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Lukk fane"
-#: ../src/nautilus-window.c:2759
+#: ../src/nautilus-window.c:2710
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Utforsk og organiser filer."
@@ -4417,7 +4420,7 @@ msgstr "Utforsk og organiser filer."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2768
+#: ../src/nautilus-window.c:2719
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"