diff options
author | Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org> | 2016-08-22 11:28:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-08-22 11:28:11 +0000 |
commit | f77669b144a21814ae75093a2797b5c25d10b28e (patch) | |
tree | 1be5e75e1a18b78ba9817e3fb14b1d77cf11ccd9 | |
parent | d033e12a279b8d41ad8bdaa3b44f5792ef18ce80 (diff) | |
download | nautilus-f77669b144a21814ae75093a2797b5c25d10b28e.tar.gz |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 1798 |
1 files changed, 899 insertions, 899 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-19 19:16+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-22 18:27+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -22,9 +22,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 +msgid "Run Software" +msgstr "Jalankan Perangkat Lunak" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -59,15 +68,6 @@ msgstr "" "Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya " "dan skrip." -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Jalankan Perangkat Lunak" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 -msgid "application-x-executable" -msgstr "application-x-executable" - #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97 #: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745 msgid "Files" @@ -752,8 +752,8 @@ msgstr "Tampilkan _rinciannya" #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021 -#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341 +#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1018 +#: src/nautilus-files-view.c:1493 src/nautilus-files-view.c:5037 #: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559 #: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634 #: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477 @@ -770,21 +770,175 @@ msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unikode tidak sah)" -#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 -#: src/nautilus-pathbar.c:411 -msgid "Other Locations" -msgstr "Lokasi Lain" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Selalu kelola desktop (abaikan preferensi GSettings)." + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "pada desktop" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Tak dapat mengubah nama ikon desktop" -#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108 +#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489 #: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "Rumah" +#. hardcode "Desktop" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:474 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +msgid "Send to…" +msgstr "Kirim ke…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Kirim berkas melalui surel..." + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Kirim berkas melalui surel..." + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi." + +#: src/nautilus-application.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tak dapat membuat folder yang diperlukan. Buatlah folder berikut, atau setel " +"hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tak dapat membuat folder yang diperlukan. Buatlah dulu folder berikut, atau " +"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:572 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain." + +#: src/nautilus-application.c:579 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI." + +#: src/nautilus-application.c:587 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI." + +#: src/nautilus-application.c:700 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:815 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri." + +#: src/nautilus-application.c:822 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Membuat jendela baru dengan ukuran yang telah ditentukan." + +#: src/nautilus-application.c:822 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRI" + +#: src/nautilus-application.c:824 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Menampilkan versi program." + +#: src/nautilus-application.c:826 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan" + +#: src/nautilus-application.c:828 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Hanya membuat jendela untuk URI yang telah ditentukan." + +#: src/nautilus-application.c:830 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Keluar dari Nautilus." + +#: src/nautilus-application.c:832 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk." + +#: src/nautilus-application.c:833 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tak dapat menjalankan program:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:147 +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Tak menemukan program" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:169 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Oh, tidak! Ada masalah saat menjalankan program ini." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:199 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"\"%s\" memuat perangkat lunak yang sedianya berjalan otomatis. Jalankan?" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:203 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635 +msgid "_Run" +msgstr "_Jalankan" + +#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 +#: src/nautilus-pathbar.c:411 +msgid "Other Locations" +msgstr "Lokasi Lain" + #: src/nautilus-canvas-container.c:2487 msgid "The selection rectangle" msgstr "Kotak seleksi" +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +msgid "Icon View" +msgstr "Tampilan Ikon" + #: src/nautilus-column-chooser.c:415 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Kembali ke _Baku" @@ -794,7 +948,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku" #: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -866,8 +1020,7 @@ msgstr "Jenis MIME" msgid "The MIME type of the file." msgstr "Tipe MIME berkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Location" msgstr "Lokasi" @@ -903,6 +1056,27 @@ msgstr "Relevansi" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Tingkat relevansi pencarian" +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 +msgid "Description" +msgstr "Deskripsi" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +msgid "Command" +msgstr "Perintah" + #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" #: src/nautilus-directory.c:524 #, c-format @@ -921,10 +1095,113 @@ msgstr "_Salin ke Sini" msgid "_Link Here" msgstr "_Tautkan ke Sini" -#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:60 msgid "Cancel" msgstr "Batal" +#: src/nautilus-error-reporting.c:66 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "Anda tidak punya ijin yang diperlukan untuk melihat isi \"%s\"." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:70 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" tidak ditemukan. Mungkin baru-baru ini dihapus." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:74 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi \"%s\": %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:81 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Lokasi ini tidak dapat ditampilkan." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:105 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengubah kelompok \"%s\"." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok \"%s\": %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:123 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Kelompok tidak dapat diubah." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah pemilik \"%s\": %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Pemilik tidak dapat diubah." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:165 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah hak akses \"%s\": %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:167 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Hak akses tidak dapat diubah." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:202 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "Nama \"%s\" sudah dipakai pada lokasi ini. Harap gunakan nama lain." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:207 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Tak ada \"%s\" pada lokasi ini. Mungkin baru saja dipindah atau dihapus?" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:212 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "Anda tidak berhak untuk mengubah nama \"%s\"." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:217 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"Nama \"%s\" tidak sah karena memuat karakter \"/\". Harap gunakan nama lain." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:221 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "Nama \"%s\" tidak sah. Harap gunakan nama yang lain." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:227 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "Nama \"%s\" terlalu panjang. Harap gunakan nama lain." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:241 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah nama \"%s\" menjadi \"%s\": %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:249 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:346 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"." + #: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan" @@ -1208,7 +1485,7 @@ msgstr "Taut (terputus)" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Gabungkan folder “%s”?" +msgstr "Gabungkan folder \"%s\"?" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 msgid "" @@ -1221,17 +1498,17 @@ msgstr "" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Folder lebih tua dengan nama yang sama sudah ada di dalam “%s”." +msgstr "Folder lebih tua dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\"." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Folder lebih baru dengan nama yang sama sudah ada di dalam “%s”." +msgstr "Folder lebih baru dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\"." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Folder dengan nama yang sama sudah ada di dalam “%s”." +msgstr "Folder dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\"." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -1240,17 +1517,17 @@ msgstr "Menimpanya akan membuang semua berkas di dalam folder tersebut." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Timpa folder “%s”?" +msgstr "Timpa folder \"%s\"?" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Folder dengan nama yang sama sudah ada di dalam “%s”." +msgstr "Folder dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\"." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Timpa berkas “%s”?" +msgstr "Timpa berkas \"%s\"?" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will overwrite its content." @@ -1259,17 +1536,17 @@ msgstr "Menimpanya akan mengganti seluruh isi berkas tersebut." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Sudah ada berkas lebih tua, dengan nama yang sama dalam “%s”." +msgstr "Sudah ada berkas lebih tua, dengan nama yang sama dalam \"%s\"." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Sudah ada berkas lebih baru, dengan nama yang sama dalam “%s”." +msgstr "Sudah ada berkas lebih baru, dengan nama yang sama dalam \"%s\"." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Sudah ada berkas dengan nama yang sama dalam “%s”." +msgstr "Sudah ada berkas dengan nama yang sama dalam \"%s\"." #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original folder" @@ -1354,6 +1631,29 @@ msgstr "Konflik Berkas dan Folder" msgid "File conflict" msgstr "Konflik pada berkas" +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:80 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Nama berkas tak boleh memuat \"/\"." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \"..\"." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:105 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "Suatu folder dengan nama itu sudah ada." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:108 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "Suatu berkas dengan nama itu telah ada." + #: src/nautilus-file-operations.c:181 msgid "S_kip All" msgstr "L_ewati Semua" @@ -1542,7 +1842,7 @@ msgstr " (%'d" #: src/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Yakin akan menghapus permanen “%B” dari tempat sampah?" +msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%B\" dari tempat sampah?" #: src/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format @@ -1567,14 +1867,14 @@ msgstr "Kosongkan Tempat Sampah?" msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen." -#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507 +#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2438 #: src/nautilus-window.c:1319 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah" #: src/nautilus-file-operations.c:1457 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Yakin akan menghapus permanen “%B”?" +msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%B\"?" #: src/nautilus-file-operations.c:1460 #, c-format @@ -1606,10 +1906,10 @@ msgstr[0] "Menghapus %'d berkas" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. #: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555 -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946 -#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984 -#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338 -#: src/nautilus-file-operations.c:3379 +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1877 +#: src/nautilus-file-operations.c:1883 src/nautilus-file-operations.c:1915 +#: src/nautilus-file-operations.c:3263 src/nautilus-file-operations.c:3269 +#: src/nautilus-file-operations.c:3310 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1619,112 +1919,88 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967 +#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %T" -#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970 +#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1901 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d berkas/detik)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690 -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805 -#: src/nautilus-file-operations.c:2768 +#: src/nautilus-file-operations.c:1716 src/nautilus-file-operations.c:2699 msgid "Error while deleting." msgstr "Galat sewaktu menghapus." -#: src/nautilus-file-operations.c:1660 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Berkas di dalam folder “%B” tidak dapat dihapus, karena Anda tidak berhak " -"melihatnya." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827 -#: src/nautilus-file-operations.c:4019 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder “%B”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Lewatkan berkas" +#: src/nautilus-file-operations.c:1724 +msgid "There was an error deleting the folder “%B”." +msgstr "Galat sewaktu menghapus folder \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1693 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Folder “%B” tidak dapat dihapus, karena Anda tak berhak untuk membacanya." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866 -#: src/nautilus-file-operations.c:4064 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Galat sewaktu membaca folder “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1726 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." +msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus folder \"%B\"." #: src/nautilus-file-operations.c:1730 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Tak dapat menghapus folder %B." +msgid "There was an error deleting the file “%B”." +msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1806 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Galat sewaktu menghapus %B." +#: src/nautilus-file-operations.c:1732 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." +msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus berkas \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1909 +#: src/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Trashing “%B”" msgstr "Membuang \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:1911 +#: src/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Trashed “%B”" msgstr "\"%B\" Dibuang" -#: src/nautilus-file-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-operations.c:1850 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Membuang %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:1923 +#: src/nautilus-file-operations.c:1854 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d berkas dibuang" #. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2046 +#: src/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "“%B” tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?" +msgstr "\"%B\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2052 +#: src/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" "Lokasi jarak jauh ini tidak mendukung opsi mengirim item ke tempat sampah." -#: src/nautilus-file-operations.c:2255 +#: src/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Trashing Files" msgstr "Membuang Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2188 msgid "Deleting Files" msgstr "Menghapus Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2338 +#: src/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Tak dapat mengeluarkan %V" -#: src/nautilus-file-operations.c:2340 +#: src/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Tak dapat melepaskan %V" -#: src/nautilus-file-operations.c:2497 +#: src/nautilus-file-operations.c:2428 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Kosongkan tempat sampah sebelum melepas kait?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2499 +#: src/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1732,98 +2008,109 @@ msgstr "" "Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah " "harus dikosongkan. Semua objek yang tersimpan di sana akan hilang permanen." -#: src/nautilus-file-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-operations.c:2436 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762 +#: src/nautilus-file-operations.c:2570 src/nautilus-files-view.c:5458 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Tak bisa mengakses “%s”" +msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:2715 +#: src/nautilus-file-operations.c:2646 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2721 +#: src/nautilus-file-operations.c:2652 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2727 +#: src/nautilus-file-operations.c:2658 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%S)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2733 +#: src/nautilus-file-operations.c:2664 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879 -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056 +#: src/nautilus-file-operations.c:2695 src/nautilus-file-operations.c:3810 +#: src/nautilus-file-operations.c:3942 src/nautilus-file-operations.c:3987 msgid "Error while copying." msgstr "Galat sewaktu menyalin." -#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009 -#: src/nautilus-file-operations.c:4054 +#: src/nautilus-file-operations.c:2697 src/nautilus-file-operations.c:3940 +#: src/nautilus-file-operations.c:3985 msgid "Error while moving." msgstr "Galat ketika memindahkan." -#: src/nautilus-file-operations.c:2770 +#: src/nautilus-file-operations.c:2701 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah." -#: src/nautilus-file-operations.c:2824 +#: src/nautilus-file-operations.c:2755 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Berkas di dalam folder “%B” tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak " -"melihatnya." +"Berkas di dalam folder \"%B\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak " +"berhak melihatnya." -#: src/nautilus-file-operations.c:2863 +#: src/nautilus-file-operations.c:2758 src/nautilus-file-operations.c:3950 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%B\"." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2794 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Folder “%B” tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk membacanya." +"Folder \"%B\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk " +"membacanya." + +#: src/nautilus-file-operations.c:2797 src/nautilus-file-operations.c:3995 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:2940 +#: src/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"Berkas “%B” tidak dapat ditangni, karena Anda tidak berhak untuk membacanya." +"Berkas \"%B\" tidak dapat ditangni, karena Anda tidak berhak untuk " +"membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:2943 +#: src/nautilus-file-operations.c:2874 msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang “%B”." +msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093 -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162 +#: src/nautilus-file-operations.c:2976 src/nautilus-file-operations.c:3024 +#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:3093 msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%B”." +msgstr "Galat sewaktu menyalin ke \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3049 +#: src/nautilus-file-operations.c:2980 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3051 +#: src/nautilus-file-operations.c:2982 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan." -#: src/nautilus-file-operations.c:3094 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder." -#: src/nautilus-file-operations.c:3133 +#: src/nautilus-file-operations.c:3064 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1831,72 +2118,72 @@ msgstr "" "Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus " "sejumlah berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3135 +#: src/nautilus-file-operations.c:3066 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Perlu %S ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3163 +#: src/nautilus-file-operations.c:3094 msgid "The destination is read-only." msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 +#: src/nautilus-file-operations.c:3159 msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Memindahkan “%B” ke “%B”" +msgstr "Memindahkan \"%B\" ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3230 +#: src/nautilus-file-operations.c:3161 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "Dipindah \"%B\" ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3234 +#: src/nautilus-file-operations.c:3165 msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Menyalin “%B” ke “%B”" +msgstr "Menyalin \"%B\" ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3236 +#: src/nautilus-file-operations.c:3167 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "Disalin \"%B\" ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3247 +#: src/nautilus-file-operations.c:3178 msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Menggandakan “%B”" +msgstr "Menggandakan \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3249 +#: src/nautilus-file-operations.c:3180 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Digandakan \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3259 +#: src/nautilus-file-operations.c:3190 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3263 +#: src/nautilus-file-operations.c:3194 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3273 +#: src/nautilus-file-operations.c:3204 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3277 +#: src/nautilus-file-operations.c:3208 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3291 +#: src/nautilus-file-operations.c:3222 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3299 +#: src/nautilus-file-operations.c:3230 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "Digandakan %'d berkas di \"%B\"" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359 +#: src/nautilus-file-operations.c:3258 src/nautilus-file-operations.c:3290 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1906,7 +2193,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3351 +#: src/nautilus-file-operations.c:3282 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — tersisa %T (%S/det)" @@ -1916,185 +2203,422 @@ msgstr[0] "%S / %S — tersisa %T (%S/det)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3370 +#: src/nautilus-file-operations.c:3301 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %T (%S/det)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3883 +#: src/nautilus-file-operations.c:3814 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"Folder “%B” tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya " +"Folder \"%B\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya " "pada lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3886 +#: src/nautilus-file-operations.c:3817 msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Galat sewaktu membuat folder “%B”." +msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 +#: src/nautilus-file-operations.c:3947 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Berkas di dalam folder “%B” tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak " +"Berkas di dalam folder \"%B\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak " "melihatnya." -#: src/nautilus-file-operations.c:4061 +#: src/nautilus-file-operations.c:3959 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Lewatkan berkas" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3992 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"Folder “%B” tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya." +"Folder \"%B\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835 -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 +#: src/nautilus-file-operations.c:4037 src/nautilus-file-operations.c:4718 +#: src/nautilus-file-operations.c:5332 msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%B”." +msgstr "Galat sewaktu memindahkan \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:4107 +#: src/nautilus-file-operations.c:4038 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus." -#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232 -#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908 +#: src/nautilus-file-operations.c:4105 src/nautilus-file-operations.c:4720 +#: src/nautilus-file-operations.c:4791 msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Galat sewaktu menyalin “%B”." +msgstr "Galat sewaktu menyalin \"%B\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:4192 +#: src/nautilus-file-operations.c:4112 #, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Tak dapat menghapus berkas dari folder %F yang sudah ada." +msgid "Could not remove the already existing folder %F." +msgstr "Tak dapat menghapus folder %F yang sudah ada." -#: src/nautilus-file-operations.c:4233 +#: src/nautilus-file-operations.c:4115 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Tak dapat menghapus berkas %F yang sudah ada." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292 +#: src/nautilus-file-operations.c:4452 src/nautilus-file-operations.c:5175 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293 +#: src/nautilus-file-operations.c:4453 src/nautilus-file-operations.c:5176 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294 +#: src/nautilus-file-operations.c:4454 src/nautilus-file-operations.c:5177 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:4612 +#: src/nautilus-file-operations.c:4484 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:4613 +#: src/nautilus-file-operations.c:4485 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:4614 +#: src/nautilus-file-operations.c:4486 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Berkas sumber akan ditimpa." -#: src/nautilus-file-operations.c:4839 +#: src/nautilus-file-operations.c:4722 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" "Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:4909 +#: src/nautilus-file-operations.c:4792 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175 +#: src/nautilus-file-operations.c:5021 src/nautilus-file-operations.c:5058 msgid "Copying Files" msgstr "Menyalin Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:5202 +#: src/nautilus-file-operations.c:5085 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:5206 +#: src/nautilus-file-operations.c:5089 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 +#: src/nautilus-file-operations.c:5333 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:5710 +#: src/nautilus-file-operations.c:5593 msgid "Moving Files" msgstr "Memindahkan Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:5744 +#: src/nautilus-file-operations.c:5627 msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Membuat taut di “%B”" +msgstr "Membuat taut di \"%B\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:5748 +#: src/nautilus-file-operations.c:5631 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:5883 +#: src/nautilus-file-operations.c:5766 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:5885 +#: src/nautilus-file-operations.c:5768 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal" -#: src/nautilus-file-operations.c:5888 +#: src/nautilus-file-operations.c:5771 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik." -#: src/nautilus-file-operations.c:5891 +#: src/nautilus-file-operations.c:5774 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:6217 +#: src/nautilus-file-operations.c:6100 msgid "Setting permissions" msgstr "Menyetel hak akses" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:6476 +#: src/nautilus-file-operations.c:6359 msgid "Untitled Folder" msgstr "Folder Tanpa Judul" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:6488 +#: src/nautilus-file-operations.c:6371 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokumen Tanpa Judul" -#: src/nautilus-file-operations.c:6704 +#: src/nautilus-file-operations.c:6587 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:6706 +#: src/nautilus-file-operations.c:6589 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %B." -#: src/nautilus-file-operations.c:6708 +#: src/nautilus-file-operations.c:6591 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori pada %F." -#: src/nautilus-file-operations.c:6968 +#: src/nautilus-file-operations.c:6851 msgid "Emptying Trash" msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057 -#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127 +#: src/nautilus-file-operations.c:6899 src/nautilus-file-operations.c:6940 +#: src/nautilus-file-operations.c:6975 src/nautilus-file-operations.c:7010 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Tak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)" +#: src/nautilus-files-view.c:374 +msgid "Searching…" +msgstr "Mencari…" + +#: src/nautilus-files-view.c:374 src/nautilus-image-properties-page.c:707 +#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 +msgid "Loading…" +msgstr "Memuat…" + +#: src/nautilus-files-view.c:1009 src/nautilus-mime-actions.c:961 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1703 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?" + +#: src/nautilus-files-view.c:1011 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah." + +#: src/nautilus-files-view.c:1014 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah." + +#: src/nautilus-files-view.c:1018 src/nautilus-location-entry.c:269 +#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/nautilus-files-view.c:1490 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Memilih Objek yang Cocok" + +#: src/nautilus-files-view.c:1495 src/nautilus-files-view.c:5038 +msgid "_Select" +msgstr "_Pilih" + +#: src/nautilus-files-view.c:1503 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Pola:" + +#: src/nautilus-files-view.c:1509 +msgid "Examples: " +msgstr "Contoh: " + +#: src/nautilus-files-view.c:2288 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan " +"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus" + +#: src/nautilus-files-view.c:2715 src/nautilus-files-view.c:2750 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "\"%s\" dipilih" + +#: src/nautilus-files-view.c:2717 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d folder dipilih" + +#: src/nautilus-files-view.c:2727 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(memuat %'d item)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/nautilus-files-view.c:2738 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(memuat total %'d item)" + +#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d objek dipilih" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/nautilus-files-view.c:2760 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d objek lain dipilih" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:2774 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:2798 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:5027 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Pilih Tujuan Pindah" + +#: src/nautilus-files-view.c:5029 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Pilih Tujuan Salin" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5485 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\"" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5512 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\"" + +#: src/nautilus-files-view.c:5534 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Tak dapat menghentikan kandar" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5639 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\"" + +#: src/nautilus-files-view.c:6380 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)" + +#: src/nautilus-files-view.c:6428 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Buka Dengan %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:6437 +msgid "Run" +msgstr "Jalankan" + +#: src/nautilus-files-view.c:6439 +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#: src/nautilus-files-view.c:6490 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Mulai" + +#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +msgid "_Connect" +msgstr "_Sambung" + +#: src/nautilus-files-view.c:6496 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska" + +#: src/nautilus-files-view.c:6499 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Buka Ku_nci Kandar" + +#: src/nautilus-files-view.c:6515 +msgid "Stop Drive" +msgstr "Hentikan Kandar" + +#: src/nautilus-files-view.c:6518 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Lepa_s Media dengan Aman" + +#: src/nautilus-files-view.c:6521 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Putus" + +#: src/nautilus-files-view.c:6524 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska" + +#: src/nautilus-files-view.c:6527 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Kunci Kandar" + +#: src/nautilus-files-view.c:7998 +msgid "Content View" +msgstr "Tampilan Isi" + +#: src/nautilus-files-view.c:7999 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Membuka folder saat ini" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Fitur seret dan lepaskan hanya didukung pada berkas sistem lokal." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Jenis seret yang tidak sah telah digunakan." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 +msgid "dropped data" +msgstr "data yang dijatuhkan" + #: src/nautilus-file-undo-operations.c:141 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" @@ -2442,7 +2966,7 @@ msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Pemilik" #: src/nautilus-file-utilities.c:914 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Tak dapat menentukan lokasi “%s” berasal " +msgstr "Tak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal " #: src/nautilus-file-utilities.c:918 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -2492,7 +3016,7 @@ msgstr "Berisi perangkat lunak" #: src/nautilus-file-utilities.c:1043 #, c-format msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Terdeteksi sebagai “%s”" +msgstr "Terdeteksi sebagai \"%s\"" #: src/nautilus-file-utilities.c:1065 msgid "Contains music and photos" @@ -2502,704 +3026,6 @@ msgstr "Berisi musik dan foto" msgid "Contains photos and music" msgstr "Berisi foto dan musik" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Galat sewaktu menambahkan “%s”: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 -msgid "Could not add application" -msgstr "Tak dapat menambah aplikasi" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 -msgid "Forget association" -msgstr "Lupakan asosiasi" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Galat saat menata “%s” sebagai aplikasi bawaan: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokumen" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Buka semua berkas jenis “%s” dengan" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka “%s” dan berkas lain berjenis “%s”" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "T_ambah" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Jadikan bawaan" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:310 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Maaf, Anda tidak dapat mengeksekusi perintah dari situs jauh." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Target peletakan hanya mendukung berkas lokal." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:349 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Untuk membuka berkas nonlokal, salin berkas tersebut ke folder lokal, " -"kemudian letakkan lagi ke sana." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:360 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Untuk membuka berkas nonlokal, salim berkas tersebut ke folder lokal, " -"kemudian letakkan lagi. Berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:389 -msgid "Details: " -msgstr "Rincian: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:296 -msgid "Canceled" -msgstr "Dibatalkan" - -#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 -msgid "Preparing" -msgstr "Mempersiapkan" - -#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 -msgid "Search" -msgstr "Cari" - -#: src/nautilus-query.c:472 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Mencari “%s”" - -#: src/nautilus-search-engine.c:200 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Tak bisa melengkapi pencarian yang diminta" - -#. days -#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d hari yang lalu" - -#. weeks -#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d minggu yang lalu" - -#. months -#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d bulan yang lalu" - -#. years -#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d tahun yang lalu" - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Selalu kelola desktop (abaikan preferensi GSettings)." - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "pada desktop" - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Tak dapat mengubah nama ikon desktop" - -#. hardcode "Desktop" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Send to…" -msgstr "Kirim ke…" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Kirim berkas melalui surel..." - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Kirim berkas melalui surel..." - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi." - -#: src/nautilus-application.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Tak dapat membuat folder yang diperlukan. Buatlah folder berikut, atau setel " -"hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Tak dapat membuat folder yang diperlukan. Buatlah dulu folder berikut, atau " -"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:572 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain." - -#: src/nautilus-application.c:579 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI." - -#: src/nautilus-application.c:587 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI." - -#: src/nautilus-application.c:700 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:815 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri." - -#: src/nautilus-application.c:822 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Membuat jendela baru dengan ukuran yang telah ditentukan." - -#: src/nautilus-application.c:822 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRI" - -#: src/nautilus-application.c:824 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Menampilkan versi program." - -#: src/nautilus-application.c:826 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan" - -#: src/nautilus-application.c:828 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Hanya membuat jendela untuk URI yang telah ditentukan." - -#: src/nautilus-application.c:830 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Keluar dari Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:832 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk." - -#: src/nautilus-application.c:833 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Tak dapat menjalankan program:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Tak menemukan program" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:169 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Oh, tidak! Ada masalah saat menjalankan program ini." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:199 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "“%s” memuat perangkat lunak yang sedianya berjalan otomatis. Jalankan?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:203 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635 -msgid "_Run" -msgstr "_Jalankan" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 -msgid "Icon View" -msgstr "Tampilan Ikon" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Description" -msgstr "Deskripsi" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Perintah" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:66 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Anda tidak berhak untuk melihat isi “%s”." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:70 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "“%s” tidak ditemukan. Mungkin sudah dihapus." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:74 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:81 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Lokasi ini tidak dapat ditampilkan." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:105 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Anda tidak berhak mengubah kelompok “%s”." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:118 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:123 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Kelompok tidak dapat diubah." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:143 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah pemilik “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Pemilik tidak dapat diubah." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah hak akses “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:167 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Hak akses tidak dapat diubah." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:202 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "Nama “%s” sudah dipakai pada lokasi ini. Gunakanlah nama lain." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:207 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Tak ada “%s” pada lokasi ini. Mungkin sudah dipindah atau dihapus?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:212 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Anda tidak berhak untuk mengubah nama “%s”." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:217 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Nama “%s” tidak sah, karena memiliki karakter “/”. Gunakanlah nama yang lain." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:221 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Nama “%s” tidak sah. Gunakanlah nama yang lain." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:227 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Nama “%s” tidak terlalu panjang. Gunakanlah nama yang lain." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:241 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah nama “%s” menjadi “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:249 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:346 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Mengganti nama “%s” menjadi “%s”." - -#: src/nautilus-files-view.c:377 -msgid "Searching…" -msgstr "Mencari…" - -#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707 -#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 -msgid "Loading…" -msgstr "Memuat…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1703 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?" - -#: src/nautilus-files-view.c:1014 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah." - -#: src/nautilus-files-view.c:1017 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah." - -#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269 -#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: src/nautilus-files-view.c:1493 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Memilih Objek yang Cocok" - -#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342 -msgid "_Select" -msgstr "_Pilih" - -#: src/nautilus-files-view.c:1506 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Pola:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1512 -msgid "Examples: " -msgstr "Contoh: " - -#: src/nautilus-files-view.c:1718 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Suatu folder dengan nama itu sudah ada." - -#: src/nautilus-files-view.c:1720 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Suatu berkas dengan nama itu telah ada." - -#: src/nautilus-files-view.c:1735 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Nama folder tak boleh memuat \"/\"." - -#: src/nautilus-files-view.c:1737 -msgid "Files names cannot contain “/”." -msgstr "Nama berkas tak boleh memuat \"/\"." - -#: src/nautilus-files-view.c:1740 -msgid "A folder can not be called “.”." -msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \".\"." - -#: src/nautilus-files-view.c:1742 -msgid "A file can not be called “.”." -msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"." - -#: src/nautilus-files-view.c:1745 -msgid "A folder can not be called “..”." -msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \"..\"." - -#: src/nautilus-files-view.c:1747 -msgid "A file can not be called “..”." -msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"." - -#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141 -msgid "Folder name" -msgstr "Nama folder" - -#: src/nautilus-files-view.c:2066 -msgid "File name" -msgstr "Nama berkas" - -#: src/nautilus-files-view.c:2140 -msgid "Create" -msgstr "Buat" - -#: src/nautilus-files-view.c:2142 -msgid "New Folder" -msgstr "Folder Baru" - -#: src/nautilus-files-view.c:2589 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan " -"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s” dipilih" - -#: src/nautilus-files-view.c:3021 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d folder dipilih" - -#: src/nautilus-files-view.c:3031 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(memuat %'d item)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3042 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(memuat total %'d item)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3057 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d objek dipilih" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3064 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d objek lain dipilih" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3078 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3102 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:5331 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Pilih Tujuan Pindah" - -#: src/nautilus-files-view.c:5333 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Pilih Tujuan Salin" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5789 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Tak dapat menghapus “%s”" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5816 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Tak dapat mengeluarkan “%s”" - -#: src/nautilus-files-view.c:5838 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Tak dapat menghentikan kandar" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5943 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Tak dapat menjalankan “%s”" - -#: src/nautilus-files-view.c:6684 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)" - -#: src/nautilus-files-view.c:6732 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Buka Dengan %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:6741 -msgid "Run" -msgstr "Jalankan" - -#: src/nautilus-files-view.c:6743 -msgid "Open" -msgstr "Buka" - -#: src/nautilus-files-view.c:6794 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "_Start" -msgstr "_Mulai" - -#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 -msgid "_Connect" -msgstr "_Sambung" - -#: src/nautilus-files-view.c:6800 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska" - -#: src/nautilus-files-view.c:6803 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Buka Ku_nci Kandar" - -#: src/nautilus-files-view.c:6819 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Hentikan Kandar" - -#: src/nautilus-files-view.c:6822 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Lepa_s Media dengan Aman" - -#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Putus" - -#: src/nautilus-files-view.c:6828 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska" - -#: src/nautilus-files-view.c:6831 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Kunci Kandar" - -#: src/nautilus-files-view.c:8302 -msgid "Content View" -msgstr "Tampilan Isi" - -#: src/nautilus-files-view.c:8303 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Membuka folder saat ini" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Fitur seret dan lepaskan hanya didukung pada berkas sistem lokal." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Jenis seret yang tidak sah telah digunakan." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 -msgid "dropped data" -msgstr "data yang dijatuhkan" - #: src/nautilus-image-properties-page.c:330 msgid "Image Type" msgstr "Jenis Gambar" @@ -3398,12 +3224,12 @@ msgstr "Berkas Teks" #: src/nautilus-mime-actions.c:543 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Tautan “%s” terputus. Buang ke Tempat Sampah?" +msgstr "Tautan \"%s\" terputus. Buang ke Tempat Sampah?" #: src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Tautan “%s” terputus." +msgstr "Tautan \"%s\" terputus." #: src/nautilus-mime-actions.c:551 msgid "This link cannot be used because it has no target." @@ -3412,7 +3238,8 @@ msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target." #: src/nautilus-mime-actions.c:553 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena “%s” yang dituju tidak lagi ada." +msgstr "" +"Taut ini tidak dapat dipakai, karena \"%s\" yang dituju tidak lagi ada." #: src/nautilus-mime-actions.c:563 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 @@ -3422,12 +3249,12 @@ msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah" #: src/nautilus-mime-actions.c:623 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Anda ingin menjalankan “%s” atau hanya melihat isinya?" +msgstr "Anda ingin menjalankan \"%s\" atau hanya melihat isinya?" #: src/nautilus-mime-actions.c:625 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "“%s” adalah berkas teks yang dapat dieksekusi." +msgstr "\"%s\" adalah berkas teks yang dapat dieksekusi." #: src/nautilus-mime-actions.c:631 msgid "Run in _Terminal" @@ -3446,7 +3273,7 @@ msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah." #: src/nautilus-mime-actions.c:1028 #, c-format msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Tak dapat menampilkan “%s”." +msgstr "Tak dapat menampilkan \"%s\"." #: src/nautilus-mime-actions.c:1126 msgid "The file is of an unknown type" @@ -3488,8 +3315,8 @@ msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -"Peluncur aplikasi “%s” belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda tidak " -"mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman." +"Peluncur aplikasi \"%s\" belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda " +"tidak mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman." #: src/nautilus-mime-actions.c:1471 msgid "_Launch Anyway" @@ -3518,7 +3345,7 @@ msgstr "Tak dapat memulai lokasi" #: src/nautilus-mime-actions.c:2208 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "Membuka “%s”." +msgstr "Membuka \"%s\"." #: src/nautilus-mime-actions.c:2211 #, c-format @@ -3526,6 +3353,86 @@ msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Membuka %d objek." +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Galat sewaktu menambahkan \"%s\": %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +msgid "Could not add application" +msgstr "Tak dapat menambah aplikasi" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 +msgid "Could not forget association" +msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 +msgid "Forget association" +msgstr "Lupakan asosiasi" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "Galat saat menata \"%s\" sebagai aplikasi bawaan: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokumen" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Buka semua berkas jenis \"%s\" dengan" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\" dan berkas lain berjenis \"%s\"" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +msgid "_Add" +msgstr "T_ambah" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +msgid "Set as default" +msgstr "Jadikan bawaan" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "Nama folder tak boleh memuat \"/\"." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”." +msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \".\"." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72 +msgid "A folder cannot be called “..”." +msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \"..\"." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:97 +msgid "Create" +msgstr "Buat" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:98 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:152 +msgid "Folder name" +msgstr "Nama folder" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:99 +msgid "New Folder" +msgstr "Folder Baru" + #: src/nautilus-notebook.c:320 msgid "Close tab" msgstr "Menutup tab" @@ -3536,6 +3443,49 @@ msgstr "Menutup tab" msgid "None" msgstr "Nihil" +#: src/nautilus-program-choosing.c:310 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Maaf, Anda tidak dapat mengeksekusi perintah dari situs jauh." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:312 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Target peletakan hanya mendukung berkas lokal." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:349 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Untuk membuka berkas nonlokal, salin berkas tersebut ke folder lokal, " +"kemudian letakkan lagi ke sana." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Untuk membuka berkas nonlokal, salim berkas tersebut ke folder lokal, " +"kemudian letakkan lagi. Berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:389 +msgid "Details: " +msgstr "Rincian: " + +#: src/nautilus-progress-info.c:296 +msgid "Canceled" +msgstr "Dibatalkan" + +#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 +msgid "Preparing" +msgstr "Mempersiapkan" + #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 msgid "File Operations" @@ -3782,7 +3732,7 @@ msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…" #: src/nautilus-properties-window.c:4274 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Hak akses “%s” tidak dapat ditentukan." +msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan." #: src/nautilus-properties-window.c:4277 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." @@ -3809,6 +3759,20 @@ msgstr "_Kembalikan" msgid "_Open" msgstr "_Buka" +#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: src/nautilus-query.c:472 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Mencari \"%s\"" + #: src/nautilus-query-editor.c:121 msgid "Searching locations only" msgstr "Mencari lokasi saja" @@ -3829,6 +3793,14 @@ msgstr "Lokasi jauh — hanya mencari folder saat ini" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Hanya mencari folder ini" +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:153 +msgid "File name" +msgstr "Nama berkas" + +#: src/nautilus-search-engine.c:200 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "Tak bisa melengkapi pencarian yang diminta" + #: src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Tampilkan daftar untuk memilih tanggal" @@ -3914,6 +3886,34 @@ msgstr "_Kosongkan" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah" +#. days +#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d hari yang lalu" + +#. weeks +#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d minggu yang lalu" + +#. months +#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d bulan yang lalu" + +#. years +#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d tahun yang lalu" + #: src/nautilus-window.c:1337 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "Tak _Pernah" msgid "Search & Preview" msgstr "Cari & Pratinjau" -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 msgid "_Rename" msgstr "Ubah _Nama" |