summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2015-07-27 08:00:05 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-07-27 08:00:05 +0000
commit71dc0256c3485519e63403e013becd7dc531b66f (patch)
treeaaf5ee64c7ed3dd22061d22e98cfb6ab07d373f8
parentcd1b9b1f96d679f73ff03d3a7cf083c79e4919e6 (diff)
downloadnautilus-71dc0256c3485519e63403e013becd7dc531b66f.tar.gz
Updated Slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po30
1 files changed, 6 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 90a10aebb..b3b6cd20c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-24 23:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-25 08:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-27 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -930,7 +930,6 @@ msgstr "Odstraňuje sa „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d súborov odstránených"
@@ -939,7 +938,6 @@ msgstr[2] "%'d súbory odstránené"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "Odstraňuje sa %'d súborov"
@@ -959,8 +957,6 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T"
@@ -969,8 +965,6 @@ msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
#, c-format
-#| msgid "%d file"
-#| msgid_plural "%d files"
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d súborov/sek)"
@@ -1023,7 +1017,6 @@ msgstr "„%B“ vyhodený do Koša"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
#, c-format
-#| msgid "Trashing Files"
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša"
@@ -1032,7 +1025,6 @@ msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
#, c-format
-#| msgid "Trashing Files"
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d súborov vyhodených do Koša"
@@ -1045,8 +1037,6 @@ msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%d súborov/sek)"
@@ -1214,7 +1204,6 @@ msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "„%B“ zduplikovaný"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%B“"
@@ -1222,7 +1211,6 @@ msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%B“"
msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%B“"
@@ -1230,7 +1218,6 @@ msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%B“"
msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%B“"
@@ -1238,7 +1225,6 @@ msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%B“"
msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d skopírovaných do „%B“"
@@ -1246,7 +1232,6 @@ msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%B“"
msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%B“"
@@ -1254,7 +1239,6 @@ msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%B“"
msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%B“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "%'d súborov zduplikovaných v „%B“"
@@ -1274,8 +1258,6 @@ msgstr "%S / %S"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — zostáva %T (%S/sek)"
@@ -1288,8 +1270,6 @@ msgstr[2] "%S / %S — zostávajú %T (%S/sek)"
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)"
@@ -2162,13 +2142,15 @@ msgstr "Tento kľúč je zastaralý a ignorovaný. Teraz je namiesto neho použi
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to switch to the list view on search"
-msgstr ""
+msgstr "Či sa má prepnúť na zobrazenie zoznamu pri vyhľadávaní"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while searching. However, if the user changes the mode manually, this "
"will be disabled."
msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, režim zobrazenia bude počas vyhľadávania prepnutý na zobrazenie zoznamu. Avšak ak používateľ zmení režim ručne, "
+"toto nastavenie bude zakázané."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Bulk rename utility"
@@ -2242,7 +2224,7 @@ msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia zoznamu"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia v zobrazení zoznam."
+msgstr "Predvolená úroveň zväčšenia v zobrazení zoznamu."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default list of columns visible in the list view"