summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2015-12-24 22:11:36 +0100
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2015-12-24 22:11:36 +0100
commitac35c4fa7238f6de8d31ffd301ec1e48c261963a (patch)
tree891cde9fd4460592f98432b08f114601da37dba4
parentc9135ce6b6e7dd812106f0c7a5b305a12b57d0b0 (diff)
downloadnautilus-ac35c4fa7238f6de8d31ffd301ec1e48c261963a.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po123
1 files changed, 28 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8f92cbdc7..c632bd249 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -123,9 +123,6 @@ msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro trvalé smazání"
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
msgid ""
"If set to true Nautilus will show a delete permanently context menu item to "
"bypass the trash."
@@ -134,22 +131,21 @@ msgstr ""
"zobrazovat položku, která umožňuje trvalé smazání obejitím koše."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
-msgid "Whether to show a context menu item to create links from copied files"
+msgid ""
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
msgstr ""
"Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro vytvoření odkazů z "
-"kopírovaných souborů"
+"kopírovaných nebo vybraných souborů"
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
msgid ""
-"If set to true Nautilus will show a create link context menu item to create "
-"links from the copied files"
+"If set to true Nautilus will show context menu items to create links from "
+"the copied or selected files"
msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus v kontextové nabídce "
"zobrazovat položku pro vytvoření odkazu, která vytváří odkazy z kopírovaných "
-"souborů."
+"nebo vybraných souborů."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -592,7 +588,6 @@ msgstr ""
"odkazující na zobrazení Síťové servery."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
-#| msgid "Home"
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'Domů'"
@@ -610,7 +605,6 @@ msgstr ""
"složky na pracovní ploše."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
-#| msgid "Trash"
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'Koš'"
@@ -628,7 +622,6 @@ msgstr ""
"koš."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
-#| msgid "Network servers icon name"
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'Síťové servery'"
@@ -1782,7 +1775,7 @@ msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5688
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nelze přistupovat k „%s“"
@@ -3154,28 +3147,28 @@ msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Vyberte cíl pro kopii"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5684
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5715
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nelze odstranit „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5711
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5742
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nelze vysunout „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5733
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5764
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5838
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5869
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nelze aktivovat „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6626
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3183,61 +3176,61 @@ msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou"
msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6636
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6674
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6645
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6683
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6647 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6698
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6736
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Aktivovat"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6701 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6739 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6704
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6742
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6707
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6745
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odemk_nout zařízení"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6723
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6761
msgid "Stop Drive"
msgstr "Deaktivovat zařízení"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6726
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6729 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojit"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6732
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6770
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6735
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6773
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Uzamknout zařízení"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8203
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8241
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazení obsahu"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8204
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8242
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazení aktuální složky"
@@ -4167,12 +4160,10 @@ msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "New Window"
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Close tab"
msgid "Close window or tab"
msgstr "Zavřít okno či kartu"
@@ -4181,12 +4172,10 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "_Bookmark this Location"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "Přidat aktuální umístění do záložek"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Show Details"
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
@@ -4195,32 +4184,26 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Open"
msgid "Opening"
msgstr "Otevírání"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Open in New _Tab"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Otevřít v nové kartě"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Open in New _Window"
msgid "Open in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "Otevřít umístění položky (jen pro hledání a nedávné)"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Open in New _Window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Open With Other _Application"
msgid "Open with default application"
msgstr "Otevřít pomocí výchozí aplikace"
@@ -4229,7 +4212,6 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "_New Tab"
msgid "New tab"
msgstr "Nová karta"
@@ -4242,17 +4224,14 @@ msgid "Go to next tab"
msgstr "Přejít na následující kartu"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Open With"
msgid "Open tab"
msgstr "Otevřít kartu"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Move Tab _Left"
msgid "Move tab left"
msgstr "Přesunout kartu vlevo"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Move Tab _Right"
msgid "Move tab right"
msgstr "Přesunout kartu vpravo"
@@ -4281,7 +4260,6 @@ msgid "Go to home folder"
msgstr "Přejít do domovské složky"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Enter _Location"
msgid "Enter location"
msgstr "Zadat umístění"
@@ -4294,7 +4272,6 @@ msgid "Location bar with home location"
msgstr "Adresní lišta s domovským umístěním"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
-#| msgid "Views"
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
@@ -4307,17 +4284,14 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
-#| msgid "Reset"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Výchozí přiblížení"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
-#| msgid "Use tree view"
msgid "Refresh view"
msgstr "Aktualizovat zobrazení"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
-#| msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "Zobrazit/skrýt skryté soubory"
@@ -4326,57 +4300,46 @@ msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
-#| msgid "Open action menu"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Zobrazit/skrýt nabídku činností"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
-#| msgid "List View"
msgid "List view"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
-#| msgid "Preview"
msgid "Grid view"
msgstr "Zobrazit v mřížce"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-#| msgid "Rating"
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
-#| msgid "_Undo Create Folder"
msgid "Create folder"
msgstr "Vytvořit složku"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
-#| msgid "_Rename"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "Move to trash"
msgstr "Přesunout do koše"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
-#| msgid "_Delete Permanently"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Trvale smazat"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#| msgid "_Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
-#| msgid "_Paste"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
-#| msgid "Select _All"
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
@@ -4385,13 +4348,10 @@ msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
-#| msgid "Select Items Matching"
msgid "Select items matching"
msgstr "Vybrat vyhovující položky"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
-#| msgctxt "folder"
-#| msgid "%s Properties"
msgid "Show item properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti položky"
@@ -4437,7 +4397,6 @@ msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
-#| msgid "_Undo Create Link"
msgid "Create _Link"
msgstr "Vytvořit o_dkaz"
@@ -4973,29 +4932,3 @@ msgstr "Připojit se k _serveru"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
msgid "Enter server address…"
msgstr "zadejte adresu serveru…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
-#~ msgstr ""
-#~ "V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrženo použití této složky a nastavení se "
-#~ "zkusí převést do ~/.config/nautilus"
-
-#~ msgid "No bookmarks defined"
-#~ msgstr "Nedefinovány žádné záložky"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odebrat"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Posunout nahoru"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Posunout dolů"
-
-#~ msgctxt "Bookmark"
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Název"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Umístění"