summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2012-10-29 01:20:17 -0600
committerSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2012-10-29 01:20:57 -0600
commitfe357dd380d1254655eede8e6e6f544da8e066ab (patch)
treed9bff3acf0a6528f4ea16cdf9011200c612682c8
parent4ba446e14b99e34e04dbc981022e176c71535825 (diff)
downloadnautilus-fe357dd380d1254655eede8e6e6f544da8e066ab.tar.gz
Updated Irish translation
-rw-r--r--po/ga.po5467
1 files changed, 2612 insertions, 2855 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index e3f62a97f..3699771ec 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Irish translations for nautilus package.
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2011.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:54-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 01:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 01:17-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -20,19 +20,44 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Run Software"
+msgstr "Bogearraí"
+
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Nasc le Freastalaí"
+
+#. Set initial window title
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1989
+#: ../src/nautilus-window.c:2200
+msgid "Files"
+msgstr "Comhaid"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
+
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr ""
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
@@ -81,15 +106,15 @@ msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
msgid "Select All"
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
msgid "Input Methods"
msgstr "Modhanna Ionchurtha"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
msgid "Show more _details"
msgstr ""
@@ -97,228 +122,475 @@ msgstr ""
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr ""
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318
msgid "Home"
msgstr "Baile"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr ""
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Gearr an téasc go dtí an ghearrthaisce"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Greamaigh an téasc go dtí an ghearrthaisce"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7212
msgid "Select _All"
msgstr "Roghnaigh _Uile"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
msgid "Move _Up"
msgstr "Bog S_uas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Bog _Síos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
msgid "Use De_fault"
msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Ainm agus deilbhín an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "Méid"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "Méid an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
msgstr "Cineál an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Dáta Athraithe"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+msgid "Modified"
+msgstr "Athraithe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "The date the file was modified."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Dáta Rochtana"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "Owner"
msgstr "Úinéir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The owner of the file."
msgstr "Úinéir an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Group"
msgstr "Grúpa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The group of the file."
msgstr "Grúpa an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
msgid "Permissions"
msgstr "Ceadanna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "The permissions of the file."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Ceadanna Ochtnártha"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
msgid "MIME Type"
msgstr "Cinéal MIME"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "The mime type of the file."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "Comhthéacs SELinux"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Comhthéacs SELinux an chomhaid."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
#, fuzzy
msgid "The location of the file."
msgstr "Úinéir an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
msgid "Trashed On"
-msgstr "Bosca Bruscair"
+msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
#, fuzzy
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
msgid "Original Location"
-msgstr "Oscail Suíomh"
+msgstr "Bunsuíomh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr ""
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "ar an deasc"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
msgid "_Move Here"
msgstr "_Bog Anseo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Cóipeáil Anseo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
msgid "_Link Here"
msgstr "_Nasc Anseo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
msgid "Set as _Background"
msgstr "Socraigh Mar _Chúlra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Comhad gan aimsiú"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428
+msgid "%R"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429
+#, fuzzy
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "inniu, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+msgid "%b %-e"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4933
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5228
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5662
+msgid "Me"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u mhír"
+msgstr[1] "%'u mhír"
+msgstr[2] "%'u mhír"
+msgstr[3] "%'u mír"
+msgstr[4] "%'u mír"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5687
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u fhillteán"
+msgstr[1] "%'u fhillteán"
+msgstr[2] "%'u fhillteán"
+msgstr[3] "%'u bhfillteán"
+msgstr[4] "%'u fillteán"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u chomhad"
+msgstr[1] "%'u chomhad"
+msgstr[2] "%'u chomhad"
+msgstr[3] "%'u gcomhad"
+msgstr[4] "%'u comhad"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100
+msgid "? items"
+msgstr "? mír"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6090
+msgid "? bytes"
+msgstr "? beart"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+msgid "Program"
+msgstr "Ríomhchlár"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6152
+msgid "Audio"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+msgid "Archive"
+msgstr "Cartlann"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcáil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+msgid "Video"
+msgstr "Físeán"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+msgid "Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+msgid "Calendar"
+msgstr "Féilire"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+msgid "Document"
+msgstr "Cáipéis"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+msgid "Presentation"
+msgstr "Láithreoireacht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Scarbhileog"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+msgid "Folder"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+msgid "Link"
+msgstr "Nasc"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Nasc le %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Nasc (briste)"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, fuzzy, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
@@ -329,17 +601,17 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
@@ -348,17 +620,17 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, fuzzy, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, fuzzy, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
@@ -367,17 +639,17 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
@@ -386,13 +658,13 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3236
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3218
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"
@@ -418,7 +690,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
@@ -429,7 +701,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Scipeáil"
@@ -447,39 +719,39 @@ msgstr "_Athchuir"
msgid "File conflict"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
msgstr "_Atriail"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "Scrios _Gach Rud"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Athchuir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Athchuir _Gach rud"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "Cu_maisc"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "Cumaisc _Gach Rud"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -489,8 +761,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind"
msgstr[3] "%'d soicind"
msgstr[4] "%'d soicind"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -500,7 +772,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad"
msgstr[3] "%'d nóiméad"
msgstr[4] "%'d nóiméad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -510,7 +782,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire"
msgstr[3] "%'d n-uaire"
msgstr[4] "%'d uair"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -521,18 +793,7 @@ msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire"
msgstr[4] "timpeall %'d uaire"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Nasc le %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Nasc eile le %s"
@@ -541,25 +802,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
@@ -569,12 +830,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (cóip)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (cóip eile)"
@@ -582,36 +843,36 @@ msgstr " (cóip eile)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr "ú cóip)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr "ú chóip)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr "ú cóip)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr "ú cóip)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cóip)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cóip eile)%s"
@@ -620,10 +881,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
@@ -633,40 +894,41 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -690,33 +952,34 @@ msgstr[4] ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
"buan ón mbruscar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -737,7 +1000,7 @@ msgstr[4] ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
"buan?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -747,14 +1010,14 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh"
msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
msgid "Deleting files"
msgstr "Comhaid á scriosadh"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T fágtha"
@@ -763,57 +1026,59 @@ msgstr[2] "%T fágtha"
msgstr[3] "%T fágtha"
msgstr[4] "%T fágtha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
msgid "Error while deleting."
msgstr "Earráid agus á scriosadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
msgid "_Skip files"
msgstr "_Scipeáil comhaid"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#, fuzzy
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -823,50 +1088,53 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar"
msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar"
msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "Trashing Files"
msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Deleting Files"
msgstr "Comhaid á Scriosadh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ní féidir %s a fheistiú"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../src/nautilus-view.c:6460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Ní féidir %s a thosú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -876,7 +1144,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -886,7 +1154,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -896,7 +1164,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -906,148 +1174,128 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
msgid "Error while copying."
msgstr "Earráid agus á chóipeáil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
msgid "Error while moving."
msgstr "Earráid agus á bhogadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "The destination is not a folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
msgid "The destination is read-only."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+#, fuzzy
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
-msgid "Duplicating \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "\"%B\" á dhubailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\""
-msgstr[1] "%'d chomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\""
-msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\""
-msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\""
-msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
-msgstr[1] "%'d chomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
-msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
-msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
-msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
-msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
-msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
-msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
-msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
-msgstr[1] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\""
-msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\""
-msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\""
-msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#, fuzzy
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
-msgstr[1] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\""
-msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\""
-msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\""
-msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt"
-msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt"
-msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt"
-msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt"
-msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+#, fuzzy
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+#, fuzzy
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "%'d chomhad á dhúbailt"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S as %S"
@@ -1057,7 +1305,7 @@ msgstr "%S as %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
@@ -1066,104 +1314,108 @@ msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
-msgid "Error while moving \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
-msgid "Error while copying \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr ""
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
msgid "Copying Files"
msgstr "Comhaid á gCóipeáil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1173,20 +1425,21 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
msgid "Moving Files"
msgstr "Comhaid á mBogadh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
-msgid "Creating links in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
+#, fuzzy
+msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1196,414 +1449,562 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad"
msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ceadanna á socrú"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
#, fuzzy
msgid "Untitled Folder"
msgstr "fillteán gan teideal"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
#, fuzzy, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "fillteán gan teideal"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
#, fuzzy
msgid "Untitled Document"
msgstr "Cruthaigh Cái_péis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Bruscar á Fholmhú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2514
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "Cea_laigh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2515
+#, fuzzy
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2533
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Athfheidhmigh Eagarthóireacht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2534
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "Cealaigh an eagarthóireacht"
+msgstr[1] "Cealaigh an eagarthóireacht"
+msgstr[2] "Cealaigh an eagarthóireacht"
+msgstr[3] "Cealaigh an eagarthóireacht"
+msgstr[4] "Cealaigh an eagarthóireacht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
+msgstr[1] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
+msgstr[2] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
+msgstr[3] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
+msgstr[4] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "Cea_laigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+msgid "_Redo Move"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+msgstr[1] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
+msgstr[1] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
+msgstr[2] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
+msgstr[3] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
+msgstr[4] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "_Bog go Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Comhad gan aimsiú"
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "_Scrios"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "inniu ag 00:00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "inniu ag %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "Cea_laigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "inniu ag 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "inniu ag %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "inniu, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "inniu, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt"
+msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt"
+msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt"
+msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt"
+msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-msgid "today"
-msgstr "inniu"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt"
+msgstr[1] "%'d chomhad á ndúbailt"
+msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt"
+msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt"
+msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt"
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "inné ag 00:00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "inné ag %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "inné ag 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "inné, 00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "inné, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-msgid "yesterday"
-msgstr "inné"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Céad, 00 MFómh 0000 ag 00:00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d %B %Y ag %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "Dúba_il"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Luan, 00 DFómh 0000 ag 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "Dúba_il"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
+msgstr[1] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
+msgstr[2] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
+msgstr[3] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
+msgstr[4] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Nasc á dhéanamh le %'d chomhad"
+msgstr[1] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
+msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
+msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad"
+msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Luan, 00 DFómh 0000 ag 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Nasc eile le %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Nasc eile le %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 DFómh 0000 ag 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y ag %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 DFómh 0000, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
+msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_Athainmigh..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_Athainmigh..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+msgstr[1] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2834
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u mhír"
-msgstr[1] "%'u mhír"
-msgstr[2] "%'u mhír"
-msgstr[3] "%'u mír"
-msgstr[4] "%'u mír"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "_Bog go Bruscar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Bruscar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Bog go Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u fhillteán"
-msgstr[1] "%'u fhillteán"
-msgstr[2] "%'u fhillteán"
-msgstr[3] "%'u bhfillteán"
-msgstr[4] "%'u fillteán"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u chomhad"
-msgstr[1] "%'u chomhad"
-msgstr[2] "%'u chomhad"
-msgstr[3] "%'u gcomhad"
-msgstr[4] "%'u comhad"
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr ""
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
-msgid "? items"
-msgstr "? mír"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Ceadanna á socrú"
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-msgid "? bytes"
-msgstr "? beart"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
-msgid "unknown type"
-msgstr "cineál anaithnid"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "cineál MIME anaithnid"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr ""
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
-msgid "unknown"
-msgstr "anaithnid"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
-msgid "program"
-msgstr "ríomhchlár"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
-msgid "link"
-msgstr "nasc"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
-msgid "link (broken)"
-msgstr "nasc (briste)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
-msgid "The selection rectangle"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Redo Change Owner"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
msgid "Could not add application"
msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
#, fuzzy
msgid "Could not forget association"
msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a bhaint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
msgid "Forget association"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
#, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not set as default"
msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "cáipéis %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
"Roghnaigh feidhmchlár chun %s agus comhaid eile den chineál \"%s\" a oscailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Feidhmchlár _Eile..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
@@ -1646,689 +2047,546 @@ msgstr "Sonraí:"
msgid "Preparing"
msgstr "Á Ullmhú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search for “%s”"
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "Eagar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Cealaigh Eagarthóireacht"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Athfheidhmigh Eagarthóireacht"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formáid Dáta"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
+msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Leibhéal _súmála dlúthamhairc réamhshocraithe"
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Amharcóir loicead sa fhillteain"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr ""
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Úsáid teagmhais cnaipe luiche breise i bhfuinneog brabhsálaí Nautilus"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Leibhéal súmála liosta réamhshocraithe"
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Cló deisce"
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
+msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
+msgid "Default sort order"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Amharcóir loicead sa fhillteain"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
+msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgid "Bulk rename utility"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Leibhéal súmála liosta réamhshocraithe"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
+msgid "Default column order in the list view"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
+msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Cló deisce"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr ""
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
+msgid "Fade the background on change"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Taispéan barra stadás san fhuinneogaí nua"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Taispeán barra uirlís san fhuinneogaí nua"
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Amharc an \"Pána ar an Thaobh\""
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
+msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Úsáid teagmhais cnaipe luiche breise i bhfuinneog brabhsálaí Nautilus"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "S_eol Chuig..."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to show hidden files"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
-
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619
+msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
-
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "Comhaid"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:229
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:164
msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:368
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:885
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1008
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:1014
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:1021
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:1075
msgid "Show the version of the program."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
msgid "GEOMETRY"
msgstr "CÉIMSEATA"
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:1081
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:1083
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Scoir Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:1084
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:1097
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2338,314 +2596,425 @@ msgstr ""
"\n"
"Brabhsáil an córas comhad leis an mbainisteoir comhad"
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Nasc le _Freastalaí"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "_Iontráil Suíomh"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Leabharmharcanna"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Sain_roghanna"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Files"
+msgstr "_Maidir le Comhaid"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr "Ní féidir %s a thosú"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#, c-format
msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "_Rith"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Leabharmharcanna</b>"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Suíomh</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "Bog S_uas"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>Ai_nm</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bog _Síos"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar"
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ainm:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
+msgstr "Suíomh"
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Ord Aisiompaithe"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Coinnigh Ailínithe"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP Poiblí"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (le logáil isteach)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+msgid "_Manually"
+msgstr "De _Láimh"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "Windows share"
-msgstr "Comhroinnt Windows"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+msgid "By _Name"
+msgstr "De Réir _Ainm"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "_Nasc"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+msgid "By _Size"
+msgstr "De Réir _Méide"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+msgid "By _Type"
+msgstr "De Réir _Cineáil"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
-msgid "Try Again"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "De Réir _Dháta Athraithe"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
-msgid "Please verify your user details."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+msgid "By T_rash Time"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Amharc Ábhair"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
-msgid "There was an error displaying help."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+msgid "By Search Relevance"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Nasc"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr ""
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Nasc le Freastalaí"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Icon View"
+msgstr "Amharc Deilbhín"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Server Details"
-msgstr "Sonraí:"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Deilbhíní"
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Freastalaí:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr ""
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Cineál:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr ""
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141
#, fuzzy
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "Comh_roinnt:"
-
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Fillteán:"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
#, fuzzy
-msgid "User Details"
-msgstr "Sonraí:"
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
-#, fuzzy
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Ainm f_earainn:"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr ""
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Ainm ú_sáideora:"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis"
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
-msgid "Pass_word:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5151 ../src/nautilus-view.c:1441
+msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
-msgid "_Remember this password"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "Don't recognize this file server type."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
-msgid "Operation cancelled"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
-msgid "Comment"
-msgstr "Nóta"
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Bain"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Cur Síos"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
+#, fuzzy
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
-msgid "Command"
-msgstr "Ordú"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+#, fuzzy
+msgid "_Server Address"
+msgstr "Sonraí:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+#, fuzzy
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "Nasc le Freastalaí %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Brabhsáil"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Nasc"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
-#: ../src/nautilus-view.c:8509
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:8723
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Fol_mhaigh Bruscar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
msgid "Empty Trash"
msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Ordú"
+
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Úinéir an chomhaid."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr ""
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
@@ -2654,7 +3023,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
@@ -2663,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
@@ -2673,41 +3042,41 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr ""
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
@@ -2715,666 +3084,420 @@ msgid "The item could not be renamed."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "\"%s\" á athainmniú go \"%s\"."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#, fuzzy
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "_Sainroghanna"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#, fuzzy
+msgid "Default View"
+msgstr "<b>Amharc Réamhshocraithe</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Amharc ar fhillteáin _nua le:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Eagraigh míreanna:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Sórtáil _fillteáin roimh chomhaid"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#, fuzzy
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Liosta</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "Amhairc"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oibriú"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Aonchliceáil chun míreanna a oscailt"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+#, fuzzy
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "<b>Comhaid Téacs Inrite</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Rith comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "A_mharc comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Fiafraigh gach uair"
+#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "Bosca Bruscair"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#, fuzzy
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhíní. Taispeántar eolas "
+"breise agus á shúmáil isteach."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáin"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Oibriú</b>"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Réamhshocruithe Dlúthamhairc</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Dáta</b>"
+msgid "List Columns"
+msgstr "Colúin Liosta"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Amharc Réamhshocraithe</b>"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Comhaid Téacs Inrite</b>"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Fillteáin</b>"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "_Fillteán:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>"
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Comhair _líon míreanna:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Colúin Liosta</b>"
+msgid "Preview"
+msgstr "Reámhamharc"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Liosta</b>"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:3081
+msgid "List View"
+msgstr "Amharc Liosta"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Comhaid Inréamhamharctha Eile</b>"
+msgid "Always"
+msgstr "I gCónaí"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Comhaid Téacs</b>"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Comhaid Logánta Amháin"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Bruscar</b>"
+msgid "Never"
+msgstr "Riamh"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Crainn</b>"
+msgid "By Name"
+msgstr "De Réir Ainm"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "Tá an _leithead céanna ag gach colún"
+msgid "By Size"
+msgstr "De Réir Méide"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Always"
-msgstr "I gCónaí"
+msgid "By Type"
+msgstr "De Réir Cineáil"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "De Réir Dháta Athraithe"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oibriú"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "By Access Date"
msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "De Réir Dháta Athraithe"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Name"
-msgstr "De Réir Ainm"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Size"
-msgstr "De Réir Méide"
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Type"
-msgstr "De Réir Cineáil"
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhíní. Taispeántar eolas "
-"breise agus á shúmáil isteach."
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta."
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
-msgid "Compact View"
-msgstr "Dlúthamharc"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Comhair _líon míreanna:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Taispeáin"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Bhainistíocht Chomhad"
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar"
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
-msgid "Icon View"
-msgstr "Amharc Deilbhín"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "List Columns"
-msgstr "Colúin Liosta"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
-msgid "List View"
-msgstr "Amharc Liosta"
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Comhaid Logánta Amháin"
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Never"
-msgstr "Riamh"
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "Reámhamharc"
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Taispeáin fillteáin _amháin"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:"
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Taispeáin _téacs i ndeilbhíní:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Sórtáil _fillteáin roimh chomhaid"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Amharc ar fhillteáin _nua le:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Views"
-msgstr "Amhairc"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Eagraigh míreanna:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Fiafraigh gach uair"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Leibhéal súmála _réamhshocraithe:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formáid:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Rith comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "_Aonchliceáil chun míreanna a oscailt"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Téacs in aice le deilbhíní"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "A_mharc comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
-msgid "by _Name"
-msgstr "de Réir _Ainm"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
-msgid "by _Size"
-msgstr "de Réir _Méide"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
-msgid "by _Type"
-msgstr "de Réir _Cineáil"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "de Réir Dáta Athraithe"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Eagraigh Míreanna"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
-#, fuzzy
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Ord Aisiompaithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Coinnigh Ailínithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
-msgid "_Manually"
-msgstr "De _Láimh"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
-msgid "By _Name"
-msgstr "De Réir _Ainm"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
-msgid "By _Size"
-msgstr "De Réir _Méide"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
-msgid "By _Type"
-msgstr "De Réir _Cineáil"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "De Réir _Dháta Athraithe"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Deilbhíní"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr ""
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Dlúth"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr ""
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
msgid "Camera Brand"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
msgid "Camera Model"
msgstr "Samhail Ceamara"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
msgid "Date Taken"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
msgid "Date Digitized"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dáta Athraithe"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Aperture Value"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Flash Fired"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
msgid "Exposure Program"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Focal Length"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Software"
msgstr "Bogearraí"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
msgid "Keywords"
msgstr "Lorgfhocail"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
msgid "Creator"
msgstr "Cruthaitheoir"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
msgid "Copyright"
msgstr "Cóipcheart"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
msgid "Rating"
msgstr "Grádú"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Image Type"
msgstr "Cineál Íomhá:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Leithead:</b> %d phicteilín\n"
-msgstr[1] "<b>Leithead:</b> %d phicteilín\n"
-msgstr[2] "<b>Leithead:</b> %d phicteilín\n"
-msgstr[3] "<b>Leithead:</b> %d bpicteilín\n"
-msgstr[4] "<b>Leithead:</b> %d picteilín\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Airde:</b> %d phicteilín\n"
-msgstr[1] "<b>Airde:</b> %d phicteilín\n"
-msgstr[2] "<b>Airde:</b> %d phicteilín\n"
-msgstr[3] "<b>Airde:</b> %d bpicteilín\n"
-msgstr[4] "<b>Airde:</b> %d picteilín\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "á luchtú..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
+msgid "Width"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
+msgid "Height"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Folamh)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:384
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:436
msgid "Loading..."
msgstr "Á luchtú..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
+#: ../src/nautilus-list-model.c:376
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Folamh)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2335
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Colúin Infheicthe %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2355
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2410
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colúin Infheicthe..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
msgid "_List"
msgstr "_Liosta"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3084
msgid "The list view encountered an error."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3085
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3086
msgid "Display this location with the list view."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
-msgid "Location:"
-msgstr "Suíomh:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "Téigh Go:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3384,64 +3507,64 @@ msgstr[2] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?"
msgstr[3] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?"
msgstr[4] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-view.c:8651
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Bog go Bruscar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rith i d_Teirminéal"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeáin"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:958
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3451,66 +3574,60 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a thaispeáint."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
#, fuzzy
msgid "_Select Application"
msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Tharla earráid inmheánach agus ag cuardach ar fheidhmchláir:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ní féidir cuardach ar fheidhmchlár"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
#, c-format
msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
#, c-format
msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3520,21 +3637,16 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6132
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening “%s”."
msgstr "\"%s\" á Oscailt."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3544,228 +3656,222 @@ msgstr[2] "%d mhír á oscailt."
msgstr[3] "%d mír á oscailt."
msgstr[4] "%d mír á oscailt."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+#: ../src/nautilus-notebook.c:368
msgid "Close tab"
msgstr "Dún cluaisín"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
msgid "Devices"
msgstr "Gléasanna"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
+msgid "Places"
+msgstr "Áiteanna"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
+msgid "Recent"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
-msgid "Computer"
-msgstr "Ríomhaire"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Recent files"
+msgstr "Comhaid á scriosadh"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
#, fuzzy
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
-msgid "File System"
-msgstr "Córas Comhad"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "Bosca Bruscair"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569
#, fuzzy
msgid "Open the trash"
msgstr "Oscail le \"%s\""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
msgid "Network"
msgstr "Líonra"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
msgid "Browse Network"
-msgstr "Líonra"
+msgstr "Brabhsáil Líonra"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr ""
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1631 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
+#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988
+#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
msgid "_Start"
msgstr "_Tosaigh"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
-#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1632 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
+#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637
msgid "_Power On"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1641
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Nasc Tiomántán"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Dínasc Tiomántán"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1645
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1646
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 ../src/nautilus-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Díghlasáil Tiomántán"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
-#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 ../src/nautilus-view.c:8033
+#: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ní féidir %s a thosú"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2081 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2137
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:8576
msgid "_Open"
msgstr "_Oscail"
-#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2623 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-view.c:8609
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
-msgid "Remove"
-msgstr "Bain"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
msgid "Rename..."
-msgstr "Athainmigh..."
+msgstr "Athainmnigh..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366
msgid "_Mount"
msgstr "_Feistigh"
-#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370
msgid "_Unmount"
msgstr "_Dífheistigh"
-#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374
msgid "_Eject"
msgstr "_Díchuir"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Braith Meáin"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Airíonna"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3250
+msgid "Computer"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
msgstr "Oibríochtaí Comhad"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3775,32 +3881,32 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:489
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:629
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Ainm:"
@@ -3809,39 +3915,39 @@ msgstr[2] "_Ainmneacha:"
msgstr[3] "_Ainmneacha:"
msgstr[4] "_Ainmneacha:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Airíonna"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Airíonna %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1221
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1844
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
msgid "nothing"
msgstr "neamhní"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
msgid "unreadable"
msgstr "doléite"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3851,7 +3957,7 @@ msgstr[2] "%'d mhír, %s iomlán"
msgstr[3] "%'d mír, %s iomlán"
msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2179
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
@@ -3861,376 +3967,281 @@ msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2196
msgid "Contents:"
msgstr "Ábhair:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
msgid "used"
msgstr "úsáidte"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "free"
msgstr "saor"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
msgid "Total capacity:"
msgstr "Toilleadh iomlán:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3025
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Cineál an chóras comhad:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3161
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3226
msgid "Link target:"
msgstr "Sprioc naisc:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251
msgid "Volume:"
msgstr "Imleabhar:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
msgid "Accessed:"
msgstr "Rochtain:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264
msgid "Modified:"
msgstr "Athraithe:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3274
msgid "Free space:"
msgstr "Spás saor:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
-msgid "_Read"
-msgstr "_Léigh"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
-msgid "_Write"
-msgstr "_Scríobh"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_Rith"
-
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
msgid "no "
msgstr "gan"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
msgid "list"
msgstr "liosta"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
msgid "read"
msgstr "léigh"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
msgid "create/delete"
msgstr "cruthaigh/scrios"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
msgid "write"
msgstr "scríobh"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
msgid "access"
msgstr "rochtain"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
-msgid "Access:"
-msgstr "Rochtain:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Rochtain fhillteáin:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
-msgid "File access:"
-msgstr "Rochtain chomhaid:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4015
msgid "List files only"
msgstr "Liostaigh comhaid amháin"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4021
msgid "Access files"
msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4027
msgid "Create and delete files"
msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042
msgid "Read-only"
msgstr "Léigh-amháin"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "Read and write"
msgstr "Léigh agus scríobh"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Socraigh CA ú_sáideora"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Brataí speisialta:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4075
+msgid "Access:"
+msgstr "Rochtain:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Socraigh CA _grúpa"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4077
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Rochtain fhillteáin:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Greamaitheach"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+msgid "File access:"
+msgstr "Rochtain chomhaid:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168
msgid "_Owner:"
msgstr "Úi_néir:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
msgid "Owner:"
msgstr "Úinéir:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "_Group:"
msgstr "_Grúpa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4454
msgid "Group:"
msgstr "Grúpa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227
msgid "Others"
msgstr "Eile"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242
msgid "Execute:"
msgstr "Rith:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Ceadaigh _rith comhaid mar fheidhmchlár"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
-msgid "Others:"
-msgstr "Eile:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4421
+#, fuzzy
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Ceadanna Comhaid:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4425
+msgid "Change"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
-msgid "Text view:"
-msgstr "Amharc téacs:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+msgid "Others:"
+msgstr "Eile:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
-msgid "SELinux context:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4524
+#, fuzzy
+msgid "Security context:"
msgstr "Comhthéacs SELinux:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Athrú is déanaí:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539
+#, fuzzy
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4549
#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4796
msgid "Open With"
msgstr "Oscail le"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5119
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
msgid "File Type"
msgstr "Cineál Comhaid"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
msgid "Music"
msgstr "Ceol"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
-msgid "Video"
-msgstr "Físeán"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
msgid "Picture"
msgstr "Pictiúr"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
msgid "Illustration"
msgstr "Léaráid"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Scarbhileog"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
-msgid "Presentation"
-msgstr "Láithreoireacht"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
msgid "Text File"
msgstr "Comhad Téacs"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
msgid "Select type"
msgstr "Roghnaigh cineál"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
msgid "Any"
msgstr "Ar Bith"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
msgid "Other Type..."
msgstr "Cineál Eile..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Cuardaigh Fillteán"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "Téigh"
-
+#. create the Current/All Files selector
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "Athlód"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
+msgid "Current"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Cuar_daigh ar:"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "Torthaí cuardaigh"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
-msgid "Search:"
-msgstr "Cuardaigh:"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
#, fuzzy
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
+msgid "All Files"
+msgstr "Comhaid"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+msgid "Restore"
+msgstr "Athchóirigh"
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Scrios"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Aitiúil an Líontán"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Empty"
+msgstr "Folmhaigh"
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4240,7 +4251,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1044
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4250,36 +4261,54 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-view.c:1461
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach"
-#: ../src/nautilus-view.c:1574
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrún:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1577
+#: ../src/nautilus-view.c:1482
msgid "Examples: "
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-view.c:1583
msgid "Save Search as"
msgstr "Sábháil Cuardach Mar"
-#: ../src/nautilus-view.c:1715
+#: ../src/nautilus-view.c:1606
msgid "Search _name:"
msgstr "_Ainm cuardaigh:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1734
+#: ../src/nautilus-view.c:1623
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Fillteán:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1628
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
+#: ../src/nautilus-view.c:2267
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2695
+msgid "Content View"
+msgstr "Amharc Ábhair"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2696
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Amharc an fhillteáin reatha"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2891 ../src/nautilus-view.c:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" roghnaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-view.c:2893
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4289,10 +4318,10 @@ msgstr[2] "%'d fhillteán roghnaithe"
msgstr[3] "%'d bhfillteán roghnaithe"
msgstr[4] "%'d fillteán roghnaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:2763
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] " (ina bhfuil %'d mhír)"
msgstr[1] " (ina bhfuil %'d mhír)"
msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír)"
@@ -4300,17 +4329,17 @@ msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)"
msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2774
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+#: ../src/nautilus-view.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)"
msgstr[1] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)"
msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)"
msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)"
msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2791
+#: ../src/nautilus-view.c:2929
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4321,7 +4350,7 @@ msgstr[3] "%'d mír roghnaithe"
msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#: ../src/nautilus-view.c:2936
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4333,39 +4362,13 @@ msgstr[4] "%'d mír eile roghnaithe"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
+#: ../src/nautilus-view.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Spás saor: %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2837
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Spás saor: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2852
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
@@ -4373,188 +4376,135 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2898
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
+#: ../src/nautilus-view.c:2974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4315
+#: ../src/nautilus-view.c:4370
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Oscail le %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4317
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5152
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+#: ../src/nautilus-view.c:4372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "Stad an tiomántán roghnaithe"
+msgstr[1] "Stad an tiomántán roghnaithe"
+msgstr[2] "Stad an tiomántán roghnaithe"
+msgstr[3] "Stad an tiomántán roghnaithe"
+msgstr[4] "Stad an tiomántán roghnaithe"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
-#: ../src/nautilus-view.c:5403
+#: ../src/nautilus-view.c:5369
#, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5657
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
+msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:5740
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+#: ../src/nautilus-view.c:5969
+#, fuzzy
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár"
-#: ../src/nautilus-view.c:5747
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+#: ../src/nautilus-view.c:5973
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
-#: ../src/nautilus-view.c:6163
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a dhífheistiú"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Ní féidir %s a fheistiú"
-#: ../src/nautilus-view.c:6184
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a dhíchur"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6536
msgid "Unable to stop drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:6691
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Nasc le Freastalaí %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Nasc"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6710
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Ainm naisc:"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Ní féidir %s a thosú"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6928
-msgid "Create New _Document"
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#, fuzzy
+msgid "New _Document"
msgstr "Cruthaigh Cái_péis Nua"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Oscail _Le"
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
-msgid "_Properties"
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+msgid "P_roperties"
msgstr "_Airíonna"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#, fuzzy
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Níl aon teimpléad suiteáilte"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#, fuzzy
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#, fuzzy
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
msgid "_Empty Document"
msgstr "Cáipéis _Folamh"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
#, fuzzy
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
@@ -4563,127 +4513,138 @@ msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7332
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i gcluaisín nua"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "Other _Application..."
msgstr "Feidhmchlár _Eile..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6975
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7349
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Cói_peáil go"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Cóipeáil Go..."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
-msgid "M_ove to"
-msgstr "_Bog go"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
+msgid "Move To..."
+msgstr "Bog Go..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#, fuzzy
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "R_oghnaigh Míreanna atá Comhoiriúnach Do..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "_Invert Selection"
msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Dúba_il"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Déan Nasc"
@@ -4693,37 +4654,80 @@ msgstr[3] "_Déan Naisc"
msgstr[4] "_Déan Naisc"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7225
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Athainmigh..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Athain_mnigh..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:8652
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:8678
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7245
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "_Restore"
msgstr "_Athchóirigh"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7252
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cea_laigh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#, fuzzy
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
+
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4732,414 +4736,380 @@ msgstr "_Athchóirigh"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Nasc Leis an bhFreastalaí Seo"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Mount the selected volume"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
msgid "Eject the selected volume"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "Start the selected volume"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:8207
msgid "Stop the selected volume"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7299
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sá_bháil Cuardach"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Save the edited search"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Save the current search as a file"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Oscail an fillteán seo i gcluaisín nua"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Bog an fillteán go dtí an Bruscar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Scrios an fillteán seo, gan bhogadh go dtí an Bruscar?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7383
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
-msgid "_Other pane"
-msgstr "Pána _eile"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
-#, fuzzy
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
-
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
-msgid "_Home"
-msgstr "_Baile"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
-#, fuzzy
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Deasc"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-view.c:7398
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
-#, fuzzy
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha"
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
+#: ../src/nautilus-view.c:7481
+msgid "Run or manage scripts"
msgstr ""
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7483
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripteanna"
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Bog an fillteán oscailte as an mbruscar go \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7660
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[1] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[2] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[3] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[4] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7664
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7848
+#, fuzzy
msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[1] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[2] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[3] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[4] "Bog na fillteáin roghnaithe amach as an mbruscar"
+msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7670
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[1] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[2] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[3] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[4] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7674
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7864
+#, fuzzy
msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[1] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[2] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[3] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[4] "Bog na comhaid roghnaithe amach as an mbruscar"
+msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[1] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[2] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[3] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
-msgstr[4] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7880
+#, fuzzy
msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[1] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[2] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[3] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar"
-msgstr[4] "Bog na míreanna roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:7993
+#: ../src/nautilus-view.c:8178 ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Start the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
+#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Nasc"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Nasc leis an tiomántán roghnaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Díghl_asáil Tiomántán"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Díghlasáil an tiomántán roghnaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Stad an tiomántán roghnaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
+#: ../src/nautilus-view.c:8214
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Dínasc"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Dínasc an tiomántán roghnaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
+#: ../src/nautilus-view.c:8218
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
-#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
+#: ../src/nautilus-view.c:8076 ../src/nautilus-view.c:8080
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7895
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:8092
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:8105
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Bain an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte go sábháilte"
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:8113
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:8121
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas"
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
+#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8647
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Scrios go Buan"
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8349
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8353
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:8523
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8563
+#, c-format
msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Oscail le \"%s\""
+msgstr "_Oscail le %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-view.c:8611
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5149,7 +5119,7 @@ msgstr[2] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua"
msgstr[3] "Oscail i %'d bh_Fuinneog Nua"
msgstr[4] "Oscail i %'d _Fuinneog Nua"
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8631
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5159,151 +5129,75 @@ msgstr[2] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua"
msgstr[3] "Oscail i %'d g_Cluaisín Nua"
msgstr[4] "Oscail i %'d _Cluaisín Nua"
-#: ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8648
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8494
+#: ../src/nautilus-view.c:8709
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
-msgid "dropped text.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "téacs scaoilte.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
#, fuzzy
msgid "dropped data"
msgstr "téacs scaoilte.txt"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1069
-msgid "Content View"
-msgstr "Amharc Ábhair"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Amharc an fhillteáin reatha"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
+#: ../src/nautilus-window.c:888
#, fuzzy
-msgid "Searching..."
-msgstr "Cuardaigh"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Diúltaíodh cead."
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Cluaisín Nua"
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window.c:898 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window.c:906 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1820
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window.c:917
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Dún Cluaisín"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+#: ../src/nautilus-window.c:2173
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
"Is bogearraí saor é Nautilus; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
"déanaí."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+#: ../src/nautilus-window.c:2177
+#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
@@ -5312,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+#: ../src/nautilus-window.c:2181
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5325,582 +5219,445 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+#: ../src/nautilus-window.c:2196
#, fuzzy
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Cóipcheart © 1999-2009 Na húdair Nautilus"
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Ligeann Nautilus duit comhaid agus fillteáin a eagrú, ar do ríomhaire agus "
-"ar líne."
+#: ../src/nautilus-window.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+#: ../src/nautilus-window.c:2212
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Suíomh Gréasáin Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
-msgid "_File"
-msgstr "_Comhad"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Eagar"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Úinéir an chomhaid."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
-msgid "_View"
-msgstr "_Amharc"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
-msgid "_Help"
-msgstr "Cab_hair"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr ""
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Close this folder"
msgstr "Dún an fillteán seo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Sainroghanna"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Cuir sainroghanna Nautilus in eagar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "Cea_laigh"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Open _Parent"
msgstr "Oscail _Máthair"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Oscail an máthairfhillteán"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Stad luchtú an suímh reatha"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "_Reload"
msgstr "_Athluchtaigh"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Reload the current location"
msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "_All Topics"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Taispeáin cabhair Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
#, fuzzy
msgid "Search for files"
msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
#, fuzzy
msgid "Sort files and folders"
msgstr "fillteán gan teideal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Find a lost file"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
#, fuzzy
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Zoom _In"
msgstr "Súmáil _Isteach"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Increase the view size"
msgstr "Méadaigh méid an amhairc"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súmáil _Amach"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Laghdaigh méid an amhairc"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Gnáthmhéid"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Nasc le F_reastalaí..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Ríomhaire"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Brábhsáil gach diosca logánta agus cianda agus fillteáin inrochtana ón "
-"ríomhaire seo"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "_Líonra"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Brábhsáil suíomh líonra leabharmharcáilte agus logánta"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "_Teimpléid"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Oscail d'fhillteán teimpléad pearsanta"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Bruscar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Oscail d'fhillteán bruscair pearsanta"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "_Go"
-msgstr "_Téigh"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Leabharmharcanna"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Cluaisíní"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Fuinneog Nua"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
+msgid "_Home"
+msgstr "_Baile"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Oscail fuinneog Nautilus eile don suíomh taispeánta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "New _Tab"
msgstr "_Cluaisín Nua"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Dún _Gach Fuinneog"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "_Back"
msgstr "_Siar"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "_Forward"
msgstr "Ar _Aghaidh"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
-msgid "_Location..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Enter _Location..."
msgstr "_Suíomh..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+msgid "Bookmark this Location"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "_Leabharmharcanna"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "_Next Tab"
msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra Taoibh"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Príomhbharra Uirlisí"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr ""
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr ""
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barra _Stádais"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr ""
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "Pá_na Breise"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "̈́Áiteanna"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "_Liosta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+msgid "View items as a list"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "Crann"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+msgid "View items as a grid of icons"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
-msgid "Back history"
-msgstr "Stair siar"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
-msgid "Forward history"
-msgstr "Stair ar aghaidh"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Up"
msgstr "_Suas"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:436
#, fuzzy
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Cluaisín Nua"
-
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Dún Cluaisín"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1504
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Brabhsálaí Comhad"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Cuardaigh"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Fuaime."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Tá na comhaid seo ar DVD Fuaime."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Tá na comhaid seo ar DVD Físe."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Físeán"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Físe."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Físeán"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Tá na comhaid seo ar Sár-CD Físe."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Grianghraf."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Tá na comhaid seo ar CD Pictiúirí."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Pictiúr"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Contains digital photos"
msgstr "Tá grianghraif digiteach ann sna meáin."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Tá na comhaid seo ar sheinnteoir fuaime digiteach."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Contains music"
+msgstr "Amharc Ábhair"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Contains software"
msgstr "Tá bogearraí ann sna meáin."
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Braitear na meáin mar \"%s\"."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Oscail %s"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "S_eol Chuig..."
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr ""
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
msgstr ""
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Open with:"
+msgstr "Oscail le"