summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>2021-03-28 20:47:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-03-28 20:47:56 +0000
commit34a9d36fe2deb6a6dfa2f34cf049e02be18c7671 (patch)
tree725c64882551f84a6825385d26bf4f7713ec60eb
parent8aabcf0d695bf40616080d9e923e2ba73375c8dc (diff)
downloadnautilus-34a9d36fe2deb6a6dfa2f34cf049e02be18c7671.tar.gz
Update Hebrew translation
-rw-r--r--po/he.po2017
1 files changed, 1014 insertions, 1003 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 5eecfde45..3706273a9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002, 2004.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
# Yuval Tanny, 2005.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2020.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-28 21:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "הפעלת התכנה"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/nautilus-window.c:2997
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
+#: src/nautilus-window.c:2953
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
@@ -81,9 +81,7 @@ msgstr "מיזם GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "תצוגת אריחים"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
@@ -91,21 +89,19 @@ msgstr "תצוגת רשימה"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:333
msgid "Other Locations"
msgstr "מיקומים אחרים"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
-#| msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;נאוטילוס;"
@@ -114,11 +110,11 @@ msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -126,11 +122,11 @@ msgstr ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -138,11 +134,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Where to perform recursive search"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -150,19 +146,19 @@ msgstr ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -170,7 +166,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -178,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -186,25 +182,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-msgstr ""
-"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a folder"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -216,11 +198,11 @@ msgstr ""
"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -228,27 +210,11 @@ msgstr ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "What to do with executable text files when activated"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
-"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
-"files."
-msgstr ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
-"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
-"files."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Show the package installer for unknown MIME types"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -256,11 +222,11 @@ msgstr ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -268,11 +234,11 @@ msgstr ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -282,11 +248,11 @@ msgstr ""
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -296,11 +262,11 @@ msgstr ""
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "When to show thumbnails of files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -314,11 +280,11 @@ msgstr ""
"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -328,11 +294,11 @@ msgstr ""
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
"to load or use lots of memory."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -340,11 +306,11 @@ msgstr ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -356,11 +322,11 @@ msgstr ""
"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
"they will be sorted decrementally."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -370,11 +336,11 @@ msgstr ""
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
"and “icon-view”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show hidden files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -382,17 +348,17 @@ msgstr ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "What viewer should be used when searching"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -400,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -408,11 +374,11 @@ msgstr ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "Enable new experimental views"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -420,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
@@ -428,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -438,19 +404,19 @@ msgstr ""
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
"in the search popover"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Default format for compressing files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "The format that will be selected when compressing files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -460,15 +426,15 @@ msgstr ""
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Default icon view zoom level"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Text Ellipsis Limit"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -498,23 +464,23 @@ msgstr ""
"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
"large."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Default list view zoom level"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Columns visible in list view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid "Column order in list view"
msgstr "Column order in list view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid "Use tree view"
msgstr "Use tree view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -522,47 +488,47 @@ msgstr ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Initial size of the window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Whether the navigation window should be maximized"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Width of the side pane"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side pane in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -576,13 +542,13 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074
-#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347
+#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
+#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
+#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297
#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
@@ -771,18 +737,19 @@ msgstr "N/A"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7473
+#: src/nautilus-file.c:7484
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "General"
msgstr "כללי"
@@ -841,17 +808,17 @@ msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1032
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
msgid "Image Type"
msgstr "סוג התמונה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -859,101 +826,101 @@ msgstr[0] "פיקסל אחד"
msgstr[1] "%d פיקסלים"
msgstr[2] "שני פיקסלים"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183
msgid "Height"
msgstr "גובה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "דגם המצלמה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Exposure Program"
msgstr "תכנית חשיפה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256
msgid "Software"
msgstr "תכנה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261
msgid "Created On"
msgstr "נוצר בתאריך"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
#, c-format
msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
msgstr "‎%f N ‎/ ‎%f W ‎(%.0f m)"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
msgid "Coordinates"
msgstr "נקודות ציון"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296
msgid "Failed to load image information"
msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7475
+#: src/nautilus-file.c:7486
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
@@ -970,11 +937,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "אופס! משהו השתבש."
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:186
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -985,7 +952,7 @@ msgstr ""
"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:193
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -996,19 +963,19 @@ msgstr ""
"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check cannot be used with other options."
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:616
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit cannot be used with URIs."
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select must be used with at least an URI."
-#: src/nautilus-application.c:777
+#: src/nautilus-application.c:778
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1017,7 +984,7 @@ msgstr ""
"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:969
+#: src/nautilus-application.c:970
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1025,27 +992,27 @@ msgid ""
msgstr "‏„%s” הוא פרוטוקול פנימי. פתיחת המיקום ישירות אינה נתמכת."
# console messages
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1070
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: src/nautilus-application.c:1072
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Show the version of the progam."
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1075
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1077
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Select specified URI in parent folder."
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1080
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1078,37 +1045,37 @@ msgstr "„%s” מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית.
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223
msgid "_Run"
msgstr "ה_פעלה"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "‏„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "‏„%s” יתנגש אם קובץ קיים."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "השם לא יכול להיות ריק."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "השם לא יכול להכיל „/”."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "‏„.” אינו שם תקני."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "‏„..” אינו שם תקני."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -1116,7 +1083,7 @@ msgstr[0] "שינוי שם לתיקייה אחת"
msgstr[1] "שינוי שם ל‏־%d תיקייות"
msgstr[2] "שינוי שם לשתי תיקייות"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1126,7 +1093,7 @@ msgstr[2] "שינוי שם לשני קבצים"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1208,7 +1175,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "בית"
@@ -1218,7 +1185,6 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמלים"
@@ -1230,135 +1196,146 @@ msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59
+#: src/nautilus-column-utilities.c:60
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "שם וסמל הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:66
+#: src/nautilus-column-utilities.c:67
msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:73
+#: src/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
msgid "Modified"
msgstr "מועד שינוי"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148
msgid "The date the file was modified."
msgstr "תאריך עדכון הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Detailed Type"
msgstr "סוג קובץ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#: src/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The detailed type of the file."
msgstr "פרטים על סוג הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:95
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
msgid "Accessed"
msgstr "מועד גישה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
+#| msgid "Create"
+msgid "Created"
+msgstr "נוצר"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#| msgid "The date the file was accessed."
+msgid "The date the file was created."
+msgstr "התאריך בו נוצר הקובץ."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:115
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:116
msgid "The owner of the file."
msgstr "הבעלים של הקובץ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/nautilus-column-utilities.c:123
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:124
msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+#: src/nautilus-column-utilities.c:132
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ההרשאות של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129
+#: src/nautilus-column-utilities.c:139
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:140
msgid "The location of the file."
msgstr "מיקום הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "Modified — Time"
msgstr "מועד שינוי - זמן"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
msgid "Recency"
msgstr "לאחרונה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "התאריך בו המשתמש ניגש לקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166
msgid "Star"
msgstr "כוכב"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#: src/nautilus-column-utilities.c:167
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "מציג אם הקובץ מכוכב."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:202
+#: src/nautilus-column-utilities.c:212
msgid "Trashed On"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:203
+#: src/nautilus-column-utilities.c:213
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:210
+#: src/nautilus-column-utilities.c:220
msgid "Original Location"
msgstr "המיקום המקורי"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:211
+#: src/nautilus-column-utilities.c:221
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:229
+#: src/nautilus-column-utilities.c:239
msgid "Relevance"
msgstr "רלוונטיות"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:230
+#: src/nautilus-column-utilities.c:240
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
@@ -1401,7 +1378,8 @@ msgstr "ה_עתקה לכאן"
msgid "_Link Here"
msgstr "_קישור לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@@ -1507,97 +1485,97 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "‏„%s” משנה את שמו ל־„%s”."
-#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1395
+#: src/nautilus-file.c:1398
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1438
+#: src/nautilus-file.c:1441
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
-#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
+#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
-#: src/nautilus-file.c:1948
+#: src/nautilus-file.c:1960
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-#: src/nautilus-file.c:1991
+#: src/nautilus-file.c:2003
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
-#: src/nautilus-file.c:2075
+#: src/nautilus-file.c:2087
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
msgstr "מסומן בכוכב"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5502
+#: src/nautilus-file.c:5531
msgid "%H:%M"
msgstr "‎%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5507
+#: src/nautilus-file.c:5536
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5516
+#: src/nautilus-file.c:5545
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5525
+#: src/nautilus-file.c:5554
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "אתמול, %H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5532
+#: src/nautilus-file.c:5561
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5542
+#: src/nautilus-file.c:5571
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5551
+#: src/nautilus-file.c:5580
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5558
+#: src/nautilus-file.c:5587
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5569
+#: src/nautilus-file.c:5598
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e ב%b"
@@ -1605,7 +1583,7 @@ msgstr "%-e ב%b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5579
+#: src/nautilus-file.c:5608
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
@@ -1613,14 +1591,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5616
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5627
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e ב%b %Y"
@@ -1628,7 +1606,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5637
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "‏%-e ב%b %Y %H∶%M"
@@ -1636,47 +1614,47 @@ msgstr "‏%-e ב%b %Y %H∶%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5616
+#: src/nautilus-file.c:5645
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5628
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6091
+#: src/nautilus-file.c:6083
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: src/nautilus-file.c:6414
+#: src/nautilus-file.c:6406
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: src/nautilus-file.c:6433
+#: src/nautilus-file.c:6425
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "הבעלים שצוינו „%s” לא קיימים"
-#: src/nautilus-file.c:6718
+#: src/nautilus-file.c:6710
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: src/nautilus-file.c:6737
+#: src/nautilus-file.c:6729
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "הקבוצה „%s” שצוינה לא קיימת"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6879
+#: src/nautilus-file.c:6871
msgid "Me"
msgstr "אני"
-#: src/nautilus-file.c:6911
+#: src/nautilus-file.c:6903
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1684,7 +1662,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
msgstr[2] "שני פריטים"
-#: src/nautilus-file.c:6912
+#: src/nautilus-file.c:6904
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1692,7 +1670,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
msgstr[2] "שתי תיקייות"
-#: src/nautilus-file.c:6913
+#: src/nautilus-file.c:6905
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1701,80 +1679,80 @@ msgstr[1] "%'u קבצים"
msgstr[2] "שני קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7390
+#: src/nautilus-file.c:7394
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7402
+#: src/nautilus-file.c:7406
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
-#: src/nautilus-file.c:7410
+#: src/nautilus-file.c:7414
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
-#: src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-file.c:7485
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7488
msgid "Markup"
msgstr "שפת סימון"
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7493
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
-#: src/nautilus-file.c:7483
+#: src/nautilus-file.c:7494
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7495
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:183
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187
+#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:191
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7513
+#: src/nautilus-file.c:7524
msgid "Other"
msgstr "אחר"
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7552
msgid "Binary"
msgstr "בינרי"
-#: src/nautilus-file.c:7546
+#: src/nautilus-file.c:7557
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
-#: src/nautilus-file.c:7585
+#: src/nautilus-file.c:7596
msgid "Link"
msgstr "קישור"
@@ -1783,39 +1761,39 @@ msgstr "קישור"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459
+#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
-#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652
msgid "Link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354
msgid "Re_name"
msgstr "שינוי _שם"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
msgid "Re_place"
msgstr "_החלפה"
@@ -1853,48 +1831,47 @@ msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:257
msgid "S_kip All"
msgstr "_דילוג על הכול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:258
msgid "_Retry"
msgstr "ניסיון _חוזר"
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
msgid "Delete _All"
msgstr "מחיקת _הכול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:236
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "_Merge"
msgstr "_מיזוג"
-#: src/nautilus-file-operations.c:237
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "Merge _All"
msgstr "למזג ה_כול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:238
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "להעתיק _בכל זאת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:339
+#: src/nautilus-file-operations.c:366
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1902,7 +1879,7 @@ msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%'d שניות"
msgstr[2] "שתי שניות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357
+#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1910,7 +1887,7 @@ msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%'d דקות"
msgstr[2] "שתי דקות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364
+#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1919,7 +1896,7 @@ msgstr[1] "%'d שעות"
msgstr[2] "שעתיים"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל־%s"
@@ -1928,25 +1905,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-operations.c:514
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:521
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-operations.c:535
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
@@ -1956,12 +1933,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
@@ -1969,34 +1946,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
-#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
+#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594
+#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:572
+#: src/nautilus-file-operations.c:599
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:574
+#: src/nautilus-file-operations.c:601
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:576
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593
+#: src/nautilus-file-operations.c:620
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -2005,8 +1982,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600
-#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616
+#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627
+#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
@@ -2016,40 +1993,40 @@ msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:637
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:612
+#: src/nautilus-file-operations.c:639
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:729
+#: src/nautilus-file-operations.c:756
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:739
+#: src/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1649
+#: src/nautilus-file-operations.c:1657
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%s” מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2068,24 +2045,24 @@ msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1685
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1689
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1725
+#: src/nautilus-file-operations.c:1721
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%s”?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1726
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2094,17 +2071,17 @@ msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנב
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1791
+#: src/nautilus-file-operations.c:1787
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "‏„%s” נמחק"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1795
+#: src/nautilus-file-operations.c:1791
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "‏„%s” במחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-operations.c:1802
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2112,7 +2089,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק"
msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1812
+#: src/nautilus-file-operations.c:1808
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2122,12 +2099,12 @@ msgstr[2] "שני קבצים במחיקה"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847
-#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
-#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
-#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
-#: src/nautilus-file-operations.c:8634
+#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
+#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
+#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
+#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
+#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799
+#: src/nautilus-file-operations.c:8867
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "‏‎%'d / %'d"
@@ -2137,7 +2114,7 @@ msgstr "‏‎%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2145,7 +2122,7 @@ msgstr[0] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
msgstr[1] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
msgstr[2] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259
+#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2153,41 +2130,41 @@ msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)"
msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)"
msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288
+#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2040
+#: src/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2040
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-operations.c:2047
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2053
+#: src/nautilus-file-operations.c:2050
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2180
+#: src/nautilus-file-operations.c:2177
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "‏„%s” מועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2184
+#: src/nautilus-file-operations.c:2181
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2195
+#: src/nautilus-file-operations.c:2192
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2195,7 +2172,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה"
msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-operations.c:2198
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2204,38 +2181,38 @@ msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה"
msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2349
+#: src/nautilus-file-operations.c:2347
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2361
+#: src/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2620
+#: src/nautilus-file-operations.c:2656
msgid "Trashing Files"
msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2624
+#: src/nautilus-file-operations.c:2660
msgid "Deleting Files"
msgstr "קבצים נמחקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2781
+#: src/nautilus-file-operations.c:2817
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2786
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2966
+#: src/nautilus-file-operations.c:3002
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2968
+#: src/nautilus-file-operations.c:3004
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2243,17 +2220,17 @@ msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו "
"לצמיתות. "
-#: src/nautilus-file-operations.c:2974
+#: src/nautilus-file-operations.c:3010
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
+#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6852
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3201
+#: src/nautilus-file-operations.c:3237
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2261,7 +2238,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ ‏%d‏ (%s)"
msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3214
+#: src/nautilus-file-operations.c:3250
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2269,7 +2246,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ ‏%d ‏(%s)"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3227
+#: src/nautilus-file-operations.c:3263
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2277,7 +2254,7 @@ msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ ‏%d ‏(%s)"
msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3237
+#: src/nautilus-file-operations.c:3273
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2285,7 +2262,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %d לאשפה"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3245
+#: src/nautilus-file-operations.c:3281
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2293,126 +2270,126 @@ msgstr[0] "בהכנות לדחיסת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
msgstr[2] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
-#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
-#: src/nautilus-file-operations.c:5199
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
+#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
+#: src/nautilus-file-operations.c:5313
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
-#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
+#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
+#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3293
+#: src/nautilus-file-operations.c:3338
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3297
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342
msgid "Error while compressing files."
msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3372
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
+#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3430
+#: src/nautilus-file-operations.c:3494
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
+#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3541
+#: src/nautilus-file-operations.c:3610
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3546
+#: src/nautilus-file-operations.c:3615
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734
-#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
+#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3677
+#: src/nautilus-file-operations.c:3742
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3681
+#: src/nautilus-file-operations.c:3746
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3735
+#: src/nautilus-file-operations.c:3800
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3782
+#: src/nautilus-file-operations.c:3847
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3786
+#: src/nautilus-file-operations.c:3851
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3826
+#: src/nautilus-file-operations.c:3891
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3903
+#: src/nautilus-file-operations.c:3968
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” מועבר אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3907
+#: src/nautilus-file-operations.c:3972
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3914
+#: src/nautilus-file-operations.c:3979
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” בהעתקה אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3918
+#: src/nautilus-file-operations.c:3983
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” הועתק אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3952
+#: src/nautilus-file-operations.c:4017
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "‏„%s” בשכפול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3956
+#: src/nautilus-file-operations.c:4021
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "‏„%s” שוכפל"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3975
+#: src/nautilus-file-operations.c:4040
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2420,7 +2397,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד (%d) מועבר אל „%s”"
msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3981
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2428,7 +2405,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד (%d) מועתק אל „%s”"
msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4000
+#: src/nautilus-file-operations.c:4065
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2436,7 +2413,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד (%d) הועבר אל „%s”"
msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4006
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2444,7 +2421,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד (%d) הועתק אל „%s”"
msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4029
+#: src/nautilus-file-operations.c:4094
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2452,7 +2429,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד (%d) משוכפל ב־„%s”"
msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4039
+#: src/nautilus-file-operations.c:4104
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2467,9 +2444,9 @@ msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
-#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
+#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
+#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536
+#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2492,8 +2469,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
-#: src/nautilus-file-operations.c:8593
+#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
+#: src/nautilus-file-operations.c:8826
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2506,7 +2483,7 @@ msgstr[2] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2514,19 +2491,19 @@ msgstr[0] "‏‎%'d / %'d ‏— נותרה %s‏ (%s לשנייה)"
msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4762
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4702
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4868
+#: src/nautilus-file-operations.c:4955
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2534,82 +2511,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4884
+#: src/nautilus-file-operations.c:4971
msgid "_Skip files"
msgstr "_דילוג על הקבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4934
+#: src/nautilus-file-operations.c:5037
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
-#: src/nautilus-file-operations.c:6313
+#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
+#: src/nautilus-file-operations.c:6428
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "שגיאה בהעברת „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4998
+#: src/nautilus-file-operations.c:5103
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5201
+#: src/nautilus-file-operations.c:5315
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
+#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
+#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
+#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5344
+#: src/nautilus-file-operations.c:5459
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5345
+#: src/nautilus-file-operations.c:5460
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5346
+#: src/nautilus-file-operations.c:5461
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
+#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5619
+#: src/nautilus-file-operations.c:5734
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5706
+#: src/nautilus-file-operations.c:5821
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5896
+#: src/nautilus-file-operations.c:6011
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6131
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6020
+#: src/nautilus-file-operations.c:6135
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2617,21 +2594,21 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6315
+#: src/nautilus-file-operations.c:6430
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6563
+#: src/nautilus-file-operations.c:6678
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6654
+#: src/nautilus-file-operations.c:6784
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6658
+#: src/nautilus-file-operations.c:6788
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2639,87 +2616,107 @@ msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6808
+#: src/nautilus-file-operations.c:6938
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6812
+#: src/nautilus-file-operations.c:6942
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6817
+#: src/nautilus-file-operations.c:6947
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6825
+#: src/nautilus-file-operations.c:6955
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7155
+#: src/nautilus-file-operations.c:7285
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7434
+#: src/nautilus-file-operations.c:7564
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7449
+#: src/nautilus-file-operations.c:7579
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7732
+#: src/nautilus-file-operations.c:7862
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7737
+#: src/nautilus-file-operations.c:7867
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7741
+#: src/nautilus-file-operations.c:7871
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8004
+#: src/nautilus-file-operations.c:8146
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8046
+#: src/nautilus-file-operations.c:8188
msgid "Verifying destination"
msgstr "אימות יעד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8090
+#: src/nautilus-file-operations.c:8232
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "‏„%s” מחולץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
+#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8198
+#: src/nautilus-file-operations.c:8340
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8259
+#: src/nautilus-file-operations.c:8412
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8416
+#| msgid "Extract Here"
+msgid "Extract"
+msgstr "חילוץ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8428
+#, c-format
+#| msgid "“%s” selected"
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr "‏„‎%s“ מוגן על ידי ססמה"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+#| msgid "Enter _Location…"
+msgid "Enter password…"
+msgstr "הזנת ססמה…"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8489
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8289
+#: src/nautilus-file-operations.c:8519
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "‏„%s” חולץ אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8295
+#: src/nautilus-file-operations.c:8525
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2727,20 +2724,20 @@ msgstr[0] "קובץ אחד (%d) חולץ אל „%s”"
msgstr[1] "%'d קבצים חולצו אל „%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים חולצו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8329
+#: src/nautilus-file-operations.c:8559
msgid "Preparing to extract"
msgstr "הכנות לחילוץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8458
+#: src/nautilus-file-operations.c:8691
msgid "Extracting Files"
msgstr "חילוץ קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8517
+#: src/nautilus-file-operations.c:8750
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "מכווץ את ‏„%s” לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8523
+#: src/nautilus-file-operations.c:8756
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2748,12 +2745,12 @@ msgstr[0] "דוחס קובץ אחד (%d) לתוך „%s”"
msgstr[1] "‏%'d קבצים בדחיסה לתוך „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים בדחיסה לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8671
+#: src/nautilus-file-operations.c:8904
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8677
+#: src/nautilus-file-operations.c:8910
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2761,16 +2758,16 @@ msgstr[0] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת קובץ אחד (%d) לת
msgstr[1] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
msgstr[2] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8687
+#: src/nautilus-file-operations.c:8920
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8712
+#: src/nautilus-file-operations.c:8945
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "‏„%s” כווץ לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8718
+#: src/nautilus-file-operations.c:8951
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2778,19 +2775,20 @@ msgstr[0] "קובץ אחד (%d) נדחס אל „%s”"
msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8810
+#: src/nautilus-file-operations.c:9043
msgid "Compressing Files"
msgstr "כיווץ קבצים"
-#: src/nautilus-files-view.c:398
+#: src/nautilus-files-view.c:405
msgid "Searching…"
msgstr "מתבצע חיפוש…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1194
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2798,7 +2796,7 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-#: src/nautilus-files-view.c:1199
+#: src/nautilus-files-view.c:1206
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2806,37 +2804,38 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
-#: src/nautilus-files-view.c:1753
+#: src/nautilus-files-view.c:1760
msgid "Select Items Matching"
msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075
-#: src/nautilus-files-view.c:6535
+#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: src/nautilus-files-view.c:1766
+#: src/nautilus-files-view.c:1773
msgid "_Pattern:"
msgstr "_תבנית:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1772
+#: src/nautilus-files-view.c:1779
msgid "Examples: "
msgstr "דוגמאות:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2747
+#: src/nautilus-files-view.c:2752
msgid "Could not paste files"
msgstr "לא ניתן להדביק קבצים"
-#: src/nautilus-files-view.c:2748
+#: src/nautilus-files-view.c:2753
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "ההרשאות לא מאפשרות להדביק קצבים לתיקייה זו"
-#: src/nautilus-files-view.c:2911
+#: src/nautilus-files-view.c:2917
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2844,12 +2843,12 @@ msgstr ""
"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
"local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455
+#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "‏„‎%s“ נבחר"
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2857,7 +2856,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו"
msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
-#: src/nautilus-files-view.c:3426
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2866,7 +2865,7 @@ msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3441
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2874,7 +2873,7 @@ msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3460
+#: src/nautilus-files-view.c:3467
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2883,7 +2882,7 @@ msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2895,7 +2894,7 @@ msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3484
+#: src/nautilus-files-view.c:3491
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2907,50 +2906,50 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3517
+#: src/nautilus-files-view.c:3524
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6062
+#: src/nautilus-files-view.c:6023
msgid "Select Move Destination"
msgstr "בחירת יעד להעברה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6066
+#: src/nautilus-files-view.c:6027
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "בחירת יעד להעתקה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6531
+#: src/nautilus-files-view.c:6493
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6719
+#: src/nautilus-files-view.c:6791
msgid "Wallpapers"
msgstr "רקעים"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6787
+#: src/nautilus-files-view.c:6882
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6817
+#: src/nautilus-files-view.c:6912
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6842
+#: src/nautilus-files-view.c:6937
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6955
+#: src/nautilus-files-view.c:7050
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:7873
+#: src/nautilus-files-view.c:8015
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2958,69 +2957,69 @@ msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7931
+#: src/nautilus-files-view.c:8073
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7943
+#: src/nautilus-files-view.c:8085
msgid "Run"
msgstr "הפעלה"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948
+#: src/nautilus-files-view.c:8090
msgid "Extract Here"
msgstr "חילוץ לכאן"
-#: src/nautilus-files-view.c:7949
+#: src/nautilus-files-view.c:8091
msgid "Extract to…"
msgstr "חילוץ אל…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8095
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8009
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/nautilus-files-view.c:8151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8157 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחברות"
-#: src/nautilus-files-view.c:8021
+#: src/nautilus-files-view.c:8163
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-#: src/nautilus-files-view.c:8027
+#: src/nautilus-files-view.c:8169
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ש_חרור כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:8045
+#: src/nautilus-files-view.c:8187
msgid "Stop Drive"
msgstr "ה_שהית כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:8051
+#: src/nautilus-files-view.c:8193
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8199 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
-#: src/nautilus-files-view.c:8063
+#: src/nautilus-files-view.c:8205
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
-#: src/nautilus-files-view.c:8069
+#: src/nautilus-files-view.c:8211
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:9834
+#: src/nautilus-files-view.c:9976
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: src/nautilus-files-view.c:9835
+#: src/nautilus-files-view.c:9977
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
@@ -3050,7 +3049,7 @@ msgid "dropped data"
msgstr "נתונים שנשמטו"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
@@ -3133,7 +3132,7 @@ msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3186,8 +3185,8 @@ msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "מחיקת „%s”"
@@ -3388,7 +3387,7 @@ msgstr "_ביטול הסרת כיכוב"
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "_חזרה על הסרת כיכוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3396,99 +3395,99 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "שחזור ‏„%s” ל־„%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "העברת „%s” לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ביטול העברה ל_אשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "הגדרת הרשאות של הפריטים הנמצאים בתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_שינוי ההרשאות שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "הגדרת ההרשאות של „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "שחזור קבוצה של „%s”' ל־„%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "הגדרת קבטמה של ‏„%s” ל־„%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_שינוי הקבוצה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "שחזור הבעלות של „%s” לידי „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "הגדרת הבעלות של „%s” לידי „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_ביטול שינוי הבעלות"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_שינוי הבעלות שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
msgid "_Undo Extract"
msgstr "ביטול ה_חילוץ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_חילוץ חוזר"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3496,12 +3495,12 @@ msgstr[0] "מחיקת קובץ אחד שחולץ"
msgstr[1] "מחיקת %d קבצים שחולצו"
msgstr[2] "מחיקת %d קבצים שחולצו"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "‏„‎%s” מחולץ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3509,12 +3508,12 @@ msgstr[0] "חילוץ קובץ אחד"
msgstr[1] "חילוץ %d קבצים"
msgstr[2] "חילוץ %d קבצים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "דחיסת „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3522,80 +3521,80 @@ msgstr[0] "דחיסת קובץ אחד"
msgstr[1] "דחיסת %d קבצים"
msgstr[2] "דחיסת %d קבצים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
msgid "_Undo Compress"
msgstr "ביטול ה_דחיסה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_דחיסה חוזרת"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:891
+#: src/nautilus-file-utilities.c:882
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s”"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:895
+#: src/nautilus-file-utilities.c:886
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1001
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1005
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD שמע"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1009
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1013
msgid "Video CD"
msgstr "CD וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1017
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD סופר-וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1021
msgid "Photo CD"
msgstr "תקליטור תמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1025
msgid "Picture CD"
msgstr "CD תמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
msgid "Contains digital photos"
msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1033
msgid "Contains music"
msgstr "מכיל מוזיקה"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1037
msgid "Contains software to run"
msgstr "מכיל תכנה להרצה"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1041
msgid "Contains software to install"
msgstr "מכיל תכנה להתקנה"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "זוהה בתור „%s”"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
msgid "Contains music and photos"
msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1073
msgid "Contains photos and music"
msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
@@ -3603,20 +3602,20 @@ msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1591
+#: src/nautilus-list-view.c:1594
msgid "Use Default"
msgstr "שימוש בבררת המחדל"
-#: src/nautilus-list-view.c:3400
+#: src/nautilus-list-view.c:3410
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות גלויות"
-#: src/nautilus-list-view.c:3420
+#: src/nautilus-list-view.c:3430
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
-#: src/nautilus-location-entry.c:267
+#: src/nautilus-location-entry.c:269
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3624,7 +3623,9 @@ msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?"
msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
+#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
+#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3632,83 +3633,65 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:98
+#: src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "כל דבר"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-mime-actions.c:116
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:133
msgid "Illustration"
msgstr "הדמיה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:141
+#: src/nautilus-mime-actions.c:145
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:158
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:165
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Text File"
msgstr "קובץ טקסט"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור „%s” שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "הקישור „%s” שבור."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:575
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:579
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s” אינו קיים."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
-#, c-format
-msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s”, או להציג את תוכנו?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
-#, c-format
-msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr "‏„%s” הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "הפעלה ב_מסוף"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
-msgid "_Display"
-msgstr "ה_צגה"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-mime-actions.c:968
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3716,59 +3699,59 @@ msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח."
msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "לא ניתן להציג את „%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
msgid "_Select Application"
msgstr "_בחירת יישום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
msgid "Unable to search for application"
msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1286
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
"an application to open this file?"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”. האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1292
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "_Search in Software"
msgstr "_חיפוש בתכנה"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320
msgid "Unable to access location"
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2047
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
msgid "Unable to start location"
msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "‏„‎%s” נפתח."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3821,29 +3804,29 @@ msgstr "תיקייה חדשה"
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr "הנך מנסה להחליף את היעד של תיקייה „%s” בקישור סימבולי."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
msgstr "הדבר נמנע ממך על מנת להימנע ממחיקת התוכן של תיקיית היעד."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "יש לשנות את שם הקישור הסימבולי או ללחוץ על כפתור הדילוג."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "האם למזג את התיקייה „%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3851,115 +3834,115 @@ msgstr ""
"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
"המועתקים."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
msgid "Original folder"
msgstr "תיקייה מקורית"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
msgid "Original file"
msgstr "קובץ המקור"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
msgid "Last modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
msgid "Merge with"
msgstr "מיזוג עם"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
msgid "Replace with"
msgstr "החלפה ב־"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
msgid "Merge Folder"
msgstr "מיזוג תיקייה"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
msgid "File conflict"
msgstr "התנגשות קובץ"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -3983,15 +3966,46 @@ msgstr "מנהל מערכת (Root)"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
-#: src/nautilus-properties-window.c:3732
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
+#: src/nautilus-properties-window.c:3634
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:367
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "‏%d מ״ב"
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#| msgid "File conflict"
+msgid "Single click"
+msgstr "לחיצה בודדת"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#| msgid "_Double click to open items"
+msgid "Double click"
+msgstr "לחיצה כפולה"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#| msgid "_On this computer only"
+msgid "On this computer only"
+msgstr "במחשב זה בלבד"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338
+#| msgid "_All locations"
+msgid "All locations"
+msgstr "כל המיקומים"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+msgid "Never"
+msgstr "לעולם לא"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+#| msgid "A_ll files"
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#| msgid "All folder_s"
+msgid "All folders"
+msgstr "כל התיקיות"
#: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -4002,7 +4016,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2722
+#: src/nautilus-properties-window.c:2616
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
@@ -4058,78 +4072,76 @@ msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:549
+#: src/nautilus-properties-window.c:543
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:550
+#: src/nautilus-properties-window.c:544
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
-#: src/nautilus-properties-window.c:567
+#: src/nautilus-properties-window.c:561
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
-#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575
+#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/nautilus-properties-window.c:574
+#: src/nautilus-properties-window.c:568
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
-#: src/nautilus-properties-window.c:660
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82
-#| msgctxt "Sort Criterion"
-#| msgid "_Name"
+#: src/nautilus-properties-window.c:651
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "_שם"
msgstr[1] "_שמות"
msgstr[2] "_שם"
-#: src/nautilus-properties-window.c:904
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "מאפיינים"
-
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:917
+#: src/nautilus-properties-window.c:897
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:922
+#: src/nautilus-properties-window.c:903
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1387
+#: src/nautilus-properties-window.c:911
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "מאפיינים"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1326
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1457
+#: src/nautilus-properties-window.c:1393
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1837
+#: src/nautilus-properties-window.c:1762
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2175
+#: src/nautilus-properties-window.c:2090
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2179
+#: src/nautilus-properties-window.c:2094
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2191
+#: src/nautilus-properties-window.c:2106
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4137,11 +4149,11 @@ msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s"
msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2201
+#: src/nautilus-properties-window.c:2116
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2721
+#: src/nautilus-properties-window.c:2615
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "פרטים: %s"
@@ -4149,114 +4161,114 @@ msgstr "פרטים: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619
-#: src/nautilus-properties-window.c:3636
+#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
+#: src/nautilus-properties-window.c:3540
msgid "no "
msgstr "ללא"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3608
+#: src/nautilus-properties-window.c:3512
msgid "list"
msgstr "רשימה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3612
+#: src/nautilus-properties-window.c:3516
msgid "read"
msgstr "קריאה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3623
+#: src/nautilus-properties-window.c:3527
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3627
+#: src/nautilus-properties-window.c:3531
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3638
+#: src/nautilus-properties-window.c:3542
msgid "access"
msgstr "גישה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3709
+#: src/nautilus-properties-window.c:3611
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3715
+#: src/nautilus-properties-window.c:3617
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3721
+#: src/nautilus-properties-window.c:3623
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3739
+#: src/nautilus-properties-window.c:3641
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3745
+#: src/nautilus-properties-window.c:3647
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: src/nautilus-properties-window.c:4191
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s”."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4547
+#: src/nautilus-properties-window.c:4435
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s”:‏ %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4549
+#: src/nautilus-properties-window.c:4437
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582
+#: src/nautilus-properties-window.c:4466
msgid "Could not forget association"
msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4489
msgid "Forget association"
msgstr "התעלמות מההקשר"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4646
+#: src/nautilus-properties-window.c:4529
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s” כיישום בררת המחדל: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4648
+#: src/nautilus-properties-window.c:4531
msgid "Could not set as default"
msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4731
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4741
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s” באמצעות"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4750
+#: src/nautilus-properties-window.c:4626
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s” וקבצים אחרים מסוג „%s”"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5223
+#: src/nautilus-properties-window.c:5075
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5485
+#: src/nautilus-properties-window.c:5294
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5487
+#: src/nautilus-properties-window.c:5296
msgid "_Revert"
msgstr "ה_חזרה"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
@@ -4307,7 +4319,6 @@ msgstr "בחירת תאריכים…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
@@ -4345,8 +4356,9 @@ msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: src/nautilus-trash-bar.c:216
-msgid "_Empty"
-msgstr "_פינוי"
+#| msgid "_Empty"
+msgid "_Empty…"
+msgstr "_פינוי…"
#: src/nautilus-trash-bar.c:219
msgid "Delete all items in the Trash"
@@ -4417,21 +4429,18 @@ msgstr[1] "לפני %d שנים"
msgstr[2] "לפני שנתיים"
#: src/nautilus-view.c:154
-#| msgid "Show Tree"
msgid "Show grid"
msgstr "הצגת רשת"
#: src/nautilus-view.c:158
-#| msgid "Show History"
msgid "Show list"
msgstr "הצגת רשימה"
#: src/nautilus-view.c:162
-#| msgid "Show History"
msgid "Show List"
msgstr "הצגת רשימה"
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251
+#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder"
msgstr "תיקיית מכילה"
@@ -4451,6 +4460,11 @@ msgstr "אחורה"
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
+#: src/nautilus-window.c:1331
+#| msgid "Empty _Trash"
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "פינוי ה_אשפה…"
+
#: src/nautilus-window.c:1350
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
@@ -4461,14 +4475,14 @@ msgid "_Format…"
msgstr "_אתחול…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1639
+#: src/nautilus-window.c:1617
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "‏„%s” נמחק"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1646
+#: src/nautilus-window.c:1624
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4477,14 +4491,14 @@ msgstr[1] "%d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1667
+#: src/nautilus-window.c:1645
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "בוטל סימון הפריט „%s” בכוכב"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1673
+#: src/nautilus-window.c:1651
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4492,28 +4506,28 @@ msgstr[0] "בוטל סימון פריט אחד (%d) בכוכב"
msgstr[1] "בוטל סימון %d פריטים בכוכב"
msgstr[2] "בוטל סימון %d פריטים בכוכב"
-#: src/nautilus-window.c:1811
+#: src/nautilus-window.c:1794
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
-#: src/nautilus-window.c:1889
+#: src/nautilus-window.c:1872
msgid "_New Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: src/nautilus-window.c:1899
+#: src/nautilus-window.c:1882
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: src/nautilus-window.c:1907
+#: src/nautilus-window.c:1890
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
-#: src/nautilus-window.c:1918
+#: src/nautilus-window.c:1901
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
-#: src/nautilus-window.c:3002
+#: src/nautilus-window.c:2958
msgid "Access and organize your files"
msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם"
@@ -4521,7 +4535,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3013
+#: src/nautilus-window.c:2969
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
@@ -5015,12 +5029,11 @@ msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
-#| msgid "Change"
msgid "C_hange"
msgstr "_שינוי"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
@@ -5037,7 +5050,8 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "הוספת _לסימנייות…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link"
msgstr "יצירת _קישור"
@@ -5050,7 +5064,7 @@ msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
msgid "P_roperties"
msgstr "מ_אפיינים"
@@ -5079,101 +5093,106 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+msgid "_Run as a Program"
+msgstr "ה_רצה כתָכְנה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
msgid "Move to…"
msgstr "העברה אל…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
msgid "Copy to…"
msgstr "העתקה אל…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "למ_חוק מהאשפה?"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "מחיקה _לצמיתות"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
+#| msgid "_Delete Permanently"
+msgid "_Delete Permanently…"
+msgstr "מחיקה _לצמיתות…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_שחזור מהאשפה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
msgid "Rena_me…"
msgstr "_שינוי שם…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
msgid "_Extract Here"
msgstr "_חילוץ לכאן"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
msgid "E_xtract to…"
msgstr "חי_לוץ אל…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
msgid "C_ompress…"
msgstr "_דחיסה…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "כוכב"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "ביטול כוכב"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
msgid "Folder is Empty"
msgstr "תיקייה זו ריקה"
@@ -5187,42 +5206,72 @@ msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
+#| msgid "Sort _folders before files"
+msgid "Sort _Folders Before Files"
+msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
-msgid "_Show sidebar"
-msgstr "_הצגת סרגל הצד"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
+msgid "_Expandable Folders in List View"
+msgstr "תיקיות ניתנות לה_רחבה בתצוגת רשימה"
-#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files".
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
-msgctxt "preferences"
-msgid "Sort"
-msgstr "סידור"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+msgid "Action to Open Items"
+msgstr "פעולה לפתיחת פריטים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
+msgid "Optional Context Menu Actions"
+msgstr "הצגת פעולות נוספות בתפריט"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+msgid ""
+"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
+"actions are not shown."
+msgstr ""
+"הצגת פעולות נוספות בתפריט המשנה. ניתן להפעיל פעולות אלו באמצעות צירופי "
+"המקשים גם אם הן אינן מוצגות."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
-msgid "Allow folders to be _expanded"
-msgstr "לאפשר הר_חבת תיקייות"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "מחיקה _לצמיתות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
-msgid "Icon View Captions"
-msgstr "מידע בתצוגת רשת"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
+msgid "Performance"
+msgstr "ביצועים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
+msgid ""
+"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
+"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
+msgstr ""
+"תכונות אלו עשויות לגרום להאטה ולשימוש יתר ברשת, בייחוד בעת סיור בקבצים מחוץ "
+"למחשב זה, דוגמת קבצים על שרת מרוחק."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
+#| msgid "Search in subfolders:"
+msgid "Search in Subfolders"
+msgstr "חיפוש בתתי תיקיות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
+#| msgid "Show thumbnails:"
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
+#| msgid "Count number of files in folders:"
+msgid "Count Number of Files in Folders"
+msgstr "מניית מספר קבצים בתיקיות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5230,324 +5279,133 @@ msgstr ""
"בחירת המידע שיופיע מתחת לשמות הקבצים והתיקיות. יותר מידע יופיע ככל שרמת "
"התקריב תגדל."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "מידע בתצוגת רשת"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "ראשון"
+
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "שני"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "שלישי"
-#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
-msgctxt "the n-th position of an icon caption"
-msgid "First"
-msgstr "ראשון"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
-msgid "Views"
-msgstr "תצוגות"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
-msgid "Open Action"
-msgstr "תפריט פעולות"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
-msgid "Link Creation"
-msgstr "יצירת קישור"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
-msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "הצגת פעולה ליצירת _קישור סימבולי"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
-msgid "_Display them"
-msgstr "_הצגה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
-msgid "_Run them"
-msgstr "ה_פעלה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
-msgid "_Ask what to do"
-msgstr "ל_שאול מה לעשות"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
-msgid "Ask before _emptying the Trash"
-msgstr "לשאול לפני _ריקון לאשפה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
-msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
-msgstr "הצגת פעולה למחיקת קבצים ותיקיות ל_צמיתות"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
-msgid "List Columns"
-msgstr "רשימת עמודות"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
-msgid "Search in subfolders:"
-msgstr "חיפוש בתתי תיקיות:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
-msgid "_On this computer only"
-msgstr "_על מחשב זה בלבד"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
-msgid "_All locations"
-msgstr "_כל המיקומים"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
-msgid "_Never"
-msgstr "לעולם _לא"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
-msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "הצגת תצוגה מקדימה:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
-msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "_קבצים על מחשב זה בלבד"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
-msgid "A_ll files"
-msgstr "_כל הקבצים"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
-msgid "N_ever"
-msgstr "לעולם _לא"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
-msgid "Onl_y for files smaller than:"
-msgstr "_רק לקבצים הקטנים מגודל:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
-msgid "File count"
-msgstr "מניית קבצים"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
-msgid "Count number of files in folders:"
-msgstr "מניית מספר קבצים בתיקיות:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
-msgid "F_olders on this computer only"
-msgstr "_תיקיות במחשב זה בלבד"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
-msgid "All folder_s"
-msgstr "כל ה_תיקיות"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
-msgid "Ne_ver"
-msgstr "לעולם _לא"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
-msgid "Search & Preview"
-msgstr "חיפוש ותצוגה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
-msgid "Always"
-msgstr "תמיד"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "קבצים מקומיים בלבד"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
-msgid "Never"
-msgstr "לעולם לא"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
-msgid "Small"
-msgstr "קטן"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
-msgid "Standard"
-msgstr "רגיל"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
-msgid "Large"
-msgstr "גדול"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
-msgid "By Name"
-msgstr "לפי שם"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
-msgid "By Size"
-msgstr "לפי גודל"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
-msgid "By Type"
-msgstr "לפי סוג"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "לפי תאריך שינוי"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
-msgid "By Access Date"
-msgstr "לפי תאריך הגישה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
-#| msgid "Link target:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
msgid "Link target"
msgstr "יעד קישור"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189
-#| msgid "Contents:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
msgid "Contents"
msgstr "תכנים"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307
-#| msgid "Volume:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
msgid "Volume"
msgstr "כרך"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335
-#| msgid "Trashed on:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
msgid "Trashed on"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415
-#| msgid "Free space:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
msgid "Free space"
msgstr "מקום פנוי"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519
-#| msgid "Total capacity:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
msgid "Total capacity"
msgstr "סה״כ קיבולת:"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536
-#| msgid "Filesystem type:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
msgid "Filesystem type"
msgstr "סוג מערכת קבצים"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
msgid "free"
msgstr "פנוי"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
msgid "Open in Disks"
msgstr "פתיחה באמצעות כוננים"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
-#| msgid "_Owner:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
msgid "_Owner"
msgstr "_בעלים"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050
-#| msgid "Access:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
msgid "Access"
msgstr "גישה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064
-#| msgid "Folder access:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
msgid "Folder access"
msgstr "גישה לתיקייה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078
-#| msgid "File access:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
msgid "File access"
msgstr "גישה לקובץ"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
-#| msgid "_Group:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
msgid "_Group"
msgstr "קבו_צה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120
-#| msgid "Execute:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
msgid "Execute"
msgstr "הפעלה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135
-#| msgid "Security context:"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
msgid "Security context"
msgstr "הקשר אבטחה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
msgid "Set as default"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
@@ -5599,7 +5457,7 @@ msgstr "שם הקובץ"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "קבצים המסומנים בכוכב יופיעו כאן"
@@ -5735,7 +5593,7 @@ msgstr "איפוס התקריב"
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
msgid "Trash is Empty"
msgstr "האשפה ריקה"
@@ -5757,63 +5615,63 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "הת_חברות"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1383
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1484
msgid "Cance_l"
msgstr "_ביטול"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "פרוטוקול העברת קבצים"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "‏‎ftp:// או ‎ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
msgid "Network File System"
msgstr "רשת מערכת קבצים"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "פרוטוקול העברת קבצים SSH"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "‏‎sftp:// או ‎ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "‏‎dav:// או ‎davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1891
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
msgid "Networks"
msgstr "רשתות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
msgid "On This Computer"
msgstr "על מחשב זה"
@@ -5876,6 +5734,162 @@ msgstr "התחברות ל_שרת"
msgid "Enter server address…"
msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#~ "to delete files, or empty the Trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#~ "to delete files, or empty the Trash."
+
+#~ msgid "What to do with executable text files when activated"
+#~ msgstr "What to do with executable text files when activated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What to do with executable text files when they are activated (single or "
+#~ "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
+#~ "“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as "
+#~ "text files."
+#~ msgstr ""
+#~ "What to do with executable text files when they are activated (single or "
+#~ "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
+#~ "“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as "
+#~ "text files."
+
+#~ msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+#~ msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s”, או להציג את תוכנו?"
+
+#~ msgid "“%s” is an executable text file."
+#~ msgstr "‏„%s” הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
+
+#~ msgid "Run in _Terminal"
+#~ msgstr "הפעלה ב_מסוף"
+
+#~ msgid "_Display"
+#~ msgstr "ה_צגה"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "‏%d מ״ב"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "_Show sidebar"
+#~ msgstr "_הצגת סרגל הצד"
+
+#~ msgctxt "preferences"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "סידור"
+
+#~ msgid "Allow folders to be _expanded"
+#~ msgstr "לאפשר הר_חבת תיקייות"
+
+#~ msgid "Views"
+#~ msgstr "תצוגות"
+
+#~ msgid "Open Action"
+#~ msgstr "תפריט פעולות"
+
+#~ msgid "_Single click to open items"
+#~ msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים"
+
+#~ msgid "Link Creation"
+#~ msgstr "יצירת קישור"
+
+#~ msgid "Show action to create symbolic _links"
+#~ msgstr "הצגת פעולה ליצירת _קישור סימבולי"
+
+#~ msgid "Executable Text Files"
+#~ msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה"
+
+#~ msgid "_Display them"
+#~ msgstr "_הצגה"
+
+#~ msgid "_Run them"
+#~ msgstr "ה_פעלה"
+
+#~ msgid "_Ask what to do"
+#~ msgstr "ל_שאול מה לעשות"
+
+#~ msgid "Ask before _emptying the Trash"
+#~ msgstr "לשאול לפני _ריקון לאשפה"
+
+#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+#~ msgstr "הצגת פעולה למחיקת קבצים ותיקיות ל_צמיתות"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "התנהגות"
+
+#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+#~ msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
+
+#~ msgid "List Columns"
+#~ msgstr "רשימת עמודות"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "לעולם _לא"
+
+#~ msgid "Thumbnails"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#~ msgid "_Files on this computer only"
+#~ msgstr "_קבצים על מחשב זה בלבד"
+
+#~ msgid "N_ever"
+#~ msgstr "לעולם _לא"
+
+#~ msgid "Onl_y for files smaller than:"
+#~ msgstr "_רק לקבצים הקטנים מגודל:"
+
+#~ msgid "File count"
+#~ msgstr "מניית קבצים"
+
+#~ msgid "F_olders on this computer only"
+#~ msgstr "_תיקיות במחשב זה בלבד"
+
+#~ msgid "Ne_ver"
+#~ msgstr "לעולם _לא"
+
+#~ msgid "Search & Preview"
+#~ msgstr "חיפוש ותצוגה"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "תמיד"
+
+#~ msgid "Local Files Only"
+#~ msgstr "קבצים מקומיים בלבד"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "קטן"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "רגיל"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "גדול"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "לפי שם"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "לפי גודל"
+
+#~ msgid "By Type"
+#~ msgstr "לפי סוג"
+
+#~ msgid "By Modification Date"
+#~ msgstr "לפי תאריך שינוי"
+
+#~ msgid "By Access Date"
+#~ msgstr "לפי תאריך הגישה"
+
+#~ msgid "By Trashed Date"
+#~ msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה"
+
#~ msgid "_Name:"
#~ msgid_plural "_Names:"
#~ msgstr[0] "_שם:"
@@ -7356,9 +7370,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
-#~ msgid "Enter _Location…"
-#~ msgstr "הזנת מי_קום…"
-
#~ msgid "Specify a location to open"
#~ msgstr "ציון מיקום לפתיחה"