diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-06-20 20:13:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-06-20 20:13:22 +0200 |
commit | b5009258e4314e2cd6b977efbda70c288a7f349a (patch) | |
tree | dec313e6300fdbc0ae63a83b024a0b3b90cb893c | |
parent | efacc0a3eca3d4165188c744366e4d089a1325cb (diff) | |
download | nautilus-b5009258e4314e2cd6b977efbda70c288a7f349a.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 433 |
1 files changed, 221 insertions, 212 deletions
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-17 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-26 15:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-20 16:39+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -789,11 +789,12 @@ msgstr "Mostrar más _detalles" #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 #: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1014 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 ../src/nautilus-files-view.c:5239 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 ../src/nautilus-files-view.c:5322 #: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4151 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" @@ -881,7 +882,8 @@ msgid "Modified" msgstr "Modificado" # src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:136 msgid "The date the file was modified." msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado." @@ -1613,12 +1615,12 @@ msgstr "%'dº enlace hacia %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:451 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" @@ -1626,34 +1628,34 @@ msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:454 ../src/nautilus-file-operations.c:456 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:458 ../src/nautilus-file-operations.c:468 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:463 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:463 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../src/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:482 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:484 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" @@ -1662,8 +1664,8 @@ msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:487 ../src/nautilus-file-operations.c:489 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:491 ../src/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" @@ -1673,42 +1675,42 @@ msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:499 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../src/nautilus-file-operations.c:503 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../src/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:606 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../src/nautilus-file-operations.c:612 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1385 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1723,33 +1725,33 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1398 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1464 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1418 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1422 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1425 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2502 ../src/nautilus-window.c:1359 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1359 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar la _papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1452 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%B»?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1455 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1762,17 +1764,17 @@ msgstr[1] "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1508 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Deleted “%B”" msgstr "«%B» eliminado" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1510 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515 msgid "Deleting “%B”" msgstr "Eliminando «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1518 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1780,7 +1782,7 @@ msgstr[0] "Eliminado %'d archivo" msgstr[1] "Eliminados %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1789,15 +1791,15 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1544 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1550 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1583 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1941 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1947 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1979 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3333 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3374 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1807,16 +1809,16 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1565 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — queda %T" msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %T (%S/sg)" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1569 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1965 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1824,15 +1826,15 @@ msgstr[0] "(%d archivo/sg)" msgstr[1] "(%d archivos/sg)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1651 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1685 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1724 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1800 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Error while deleting." msgstr "Error al eliminar." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1655 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1840,9 +1842,9 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden eliminar porque no tiene " "permisos para verlos." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1658 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2822 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4014 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" @@ -1852,50 +1854,50 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1667 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4023 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "_Skip files" msgstr "_Omitir archivos" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1688 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1691 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2861 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4059 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%B»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1725 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1801 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hubo un error al eliminar %B." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1904 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Trashing “%B”" msgstr "Enviando «%B» a la papelera" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Trashed “%B”" msgstr "«%B» movido a la papelera" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1914 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a la papelera" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a la papelera" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:1918 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1903,36 +1905,36 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a la papelera" msgstr[1] "Movidos %'d archivos a la papelera" #. Translators: %B is a file name -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2041 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "No puede mover «%B» a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Este lugar remoto no soporta el envío de elementos a la papelera." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2250 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "Trashing Files" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2252 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "Deleting Files" msgstr "Eliminando archivos" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2333 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "Unable to eject %V" msgstr "No se pudo expulsar %V" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2335 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "No se pudo montar %V" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2492 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2494 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1941,18 +1943,18 @@ msgstr "" "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2500 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2634 ../src/nautilus-files-view.c:5665 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5748 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2716 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1968,7 +1970,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2722 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1976,7 +1978,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)" msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2728 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1984,26 +1986,26 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2759 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3874 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4006 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4051 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056 msgid "Error while copying." msgstr "Error al copiar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2761 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4004 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4049 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054 msgid "Error while moving." msgstr "Error al mover." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al mover los archivos a la papelera." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2819 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -2011,14 +2013,14 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden gestionar porque no tiene " "permisos para verlos." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2858 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2935 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -2026,32 +2028,32 @@ msgstr "" "El archivo «%B» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para " "leerlo." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2938 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3040 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3088 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3127 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3157 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Error al copiar a «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3044 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3046 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino." # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3089 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094 msgid "The destination is not a folder." msgstr "El destino no es una carpeta." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3128 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2059,80 +2061,80 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para " "hacer espacio." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3130 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3158 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163 msgid "The destination is read-only." msgstr "El destino es de sólo lectura." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3223 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Moviendo «%B» a «%B»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3225 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "Movido «%B» a «%B»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3229 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Copiando «%B» a «%B»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3231 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "Copiado «%B» a «%B»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3242 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Duplicando «%B»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3244 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Duplicado «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3254 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3258 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3268 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3272 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "Copiado %'d archivo a «%B»" msgstr[1] "Copiados %'d archivos a «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3286 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Duplicando %'d archivo en «%B»" msgstr[1] "Duplicando %'d archivos en «%B»" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3294 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "Duplicado %'d archivo en «%B»" @@ -2140,8 +2142,8 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%B»" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3322 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3354 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3346 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — %T queda (%S/sg)" @@ -2162,13 +2164,13 @@ msgstr[1] "%S / %S — %T quedan (%S/sg)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3365 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %T queda (%S/sg)" msgstr[1] "%'d / %'d — %T quedan (%S/sg)" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3878 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -2176,11 +2178,11 @@ msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en " "el destino." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:3881 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%B»." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2188,7 +2190,7 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos " "para verlos." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." @@ -2196,117 +2198,117 @@ msgstr "" "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4101 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4830 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5444 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Error al mover «%B»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4102 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4186 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4227 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4832 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4903 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Error al copiar «%B»." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4187 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4228 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4575 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5287 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4576 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5288 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma." # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4577 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5289 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4607 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4608 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4834 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:4904 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5133 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5170 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175 msgid "Copying Files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5197 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Preparándose para mover a «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5201 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5445 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F." # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5705 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710 msgid "Moving Files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5739 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Creando enlaces en «%B»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5743 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2314,65 +2316,65 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5878 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Error al crear el enlace hacia %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5880 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:5886 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6212 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217 msgid "Setting permissions" msgstr "Establecido permisos" # src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6471 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476 msgid "Untitled Folder" msgstr "Carpeta sin título" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6483 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488 msgid "Untitled Document" msgstr "Documento sin título" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6699 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Error al crear la carpeta %B." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6701 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Error al crear el archivo %B." -#: ../src/nautilus-file-operations.c:6703 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6963 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vaciando la papelera" -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7011 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7052 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7087 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:7122 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)" @@ -3317,7 +3319,8 @@ msgstr "Renombrando «%s» a «%s»." msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:376 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707 +#: ../src/nautilus-files-view.c:376 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:707 #: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" @@ -3355,7 +3358,7 @@ msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1491 ../src/nautilus-files-view.c:5240 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1491 ../src/nautilus-files-view.c:5323 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -3402,27 +3405,27 @@ msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1983 ../src/nautilus-files-view.c:2051 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2066 ../src/nautilus-files-view.c:2134 msgid "Folder name" msgstr "Nombre de la carpeta" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1985 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2068 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2050 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2133 msgid "Create" msgstr "Crear" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2052 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2135 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nueva" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2493 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2576 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3431,13 +3434,13 @@ msgstr "" "~/.local/share/nautilus" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2921 ../src/nautilus-files-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3004 ../src/nautilus-files-view.c:3039 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3006 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3445,7 +3448,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2933 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3016 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3454,7 +3457,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2944 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3027 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3462,7 +3465,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)" msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2959 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3042 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3471,7 +3474,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:2966 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3049 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3482,7 +3485,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:2980 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3063 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3495,44 +3498,44 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3087 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5229 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5312 msgid "Select Move Destination" msgstr "Seleccionar el destino para mover" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5231 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5314 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleccionar el destino para copiar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5692 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5775 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No se pudo quitar «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5719 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5802 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No se pudo expulsar «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5741 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5824 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5846 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5929 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No se pudo iniciar «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6587 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6670 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3540,65 +3543,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)" msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)" # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6635 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6718 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6644 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6727 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6646 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6729 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6697 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6780 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6700 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6703 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6786 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6706 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6722 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6805 msgid "Stop Drive" msgstr "Detener unidad" # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6725 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6808 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6728 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6811 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6731 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6814 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6734 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6817 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8211 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8294 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8295 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" @@ -4865,45 +4868,51 @@ msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#| msgid "Cu_t" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Seleccionar elementos coincidentes" # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Deshacer" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Mostrar las propiedades del elemento" |