summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>2020-03-28 21:23:39 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-03-28 21:23:39 +0000
commite49887609e6555c8b127463bb0ddb1909dc81eb7 (patch)
tree5c6704f0ab262aef9cda3ca1a8d4545bd132e71a
parentb70074f48c91b6a6122188818d26d8fdaac2a1dc (diff)
downloadnautilus-e49887609e6555c8b127463bb0ddb1909dc81eb7.tar.gz
Update Hebrew translation
-rw-r--r--po/he.po5632
1 files changed, 3290 insertions, 2342 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e2fe699e4..7ecf440b3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -14,52 +14,56 @@
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002, 2004.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
# Yuval Tanny, 2005.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 23:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:09+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-22 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: עברית <>\n"
+"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "הפעלת התכנה"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
+msgid "Files"
+msgstr "קבצים"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "גישה לקבצים וארגונם"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
+#| msgid ""
+#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files "
+#| "and browsing your file system."
msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
-"‏Nautilus, ידוע גם כקבצים, הוא מנהל הקבצים כבררת מחדל עבור שולחן העבודה "
+"‏קבצים, ידוע גם כ־Nautilus, הוא מנהל הקבצים כבררת מחדל עבור שולחן העבודה "
"GNOME. הוא מספק דרך פשוטה ומשולבת לניהול הקבצים שלך ולעיון במערכת הקבצים שלך."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -72,44 +76,68 @@ msgstr ""
"מרוחקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, רשימת "
"סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים."
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
-msgid "Files"
-msgstr "קבצים"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "מיזם GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+#| msgid "List View"
+msgid "Tile View"
+msgstr "תצוגת אריחים"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+msgid "List View"
+msgstr "תצוגת רשימה"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:314
+msgid "Other Locations"
+msgstr "מיקומים אחרים"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#| msgid ""
+#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
+#| "the tab list."
msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
+"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
msgstr ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
+"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -117,31 +145,34 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Where to perform recursive search"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#| msgid ""
+#| "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+#| "are 'local-only', 'always', 'never'."
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
-"are 'local-only', 'always', 'never'."
+"are “local-only”, “always”, “never”."
msgstr ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
-"are 'local-only', 'always', 'never'."
+"are “local-only”, “always”, “never”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -149,7 +180,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -157,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -165,13 +196,13 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -179,71 +210,69 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
-msgid ""
-"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
-"application"
-msgstr ""
-"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
-"application"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
-"instead of opening them in another application"
-msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
-"instead of opening them in another application"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a folder"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
+#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
+#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local "
+#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
+#| "counts."
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
+"If set to “never” then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
+"If set to “never” then never bother to compute item counts."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#| msgid ""
+#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
+#| "\"double\" to launch them on a double click."
msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
+"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
+"to launch them on a double click."
msgstr ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
+"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
+"to launch them on a double click."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+#| msgid ""
+#| "What to do with executable text files when they are activated (single or "
+#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as "
+#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to "
+#| "display them as text files."
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
+"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
+"files."
msgstr ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
+"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
+"files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Show the package installer for unknown MIME types"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -251,189 +280,184 @@ msgstr ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-msgstr ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
+#| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
+msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#| msgid ""
+#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+#| "pressed."
msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-"from Control + Delete to just Delete."
+"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
+"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-"from Control + Delete to just Delete."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
+"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
+#| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
+msgstr "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+#| msgid ""
+#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
+#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+#| "window. Possible values range between 6 and 14."
msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
+#| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
+msgstr "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+#| msgid ""
+#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
+#| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser "
+#| "window. Possible values range between 6 and 14."
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "When to show thumbnails of files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+#| msgid ""
+#| "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
+#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
+#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a "
+#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any "
+#| "previewable file type."
msgid ""
-"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Show folders first in windows"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#| msgid ""
+#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of "
+#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long "
+#| "time to load or use lots of memory."
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
+"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
+"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
+"to load or use lots of memory."
msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
+"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
+"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
+"to load or use lots of memory."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
+#| msgid ""
+#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
+#| msgid ""
+#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
+#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
+#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
-"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
-"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
+"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
+"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
+"they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
-"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
-"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
+"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
+"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
+"they will be sorted decrementally."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
+#| "\", and \"icon-view\"."
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"and \"icon-view\"."
+"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
+"and “icon-view”."
msgstr ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"and \"icon-view\"."
+"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
+"and “icon-view”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show hidden files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#| msgid ""
+#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org."
+#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgid ""
-"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
+"Settings.FileChooser” is now used instead."
msgstr ""
-"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
+"Settings.FileChooser” is now used instead."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "What viewer should be used when searching"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Bulk rename utility"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -441,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -449,114 +473,136 @@ msgstr ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
+msgid "Enable new experimental views"
+msgstr "Enable new experimental views"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+msgid ""
+"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
+"help giving feedback and shaping their future."
+msgstr ""
+"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
+"help giving feedback and shaping their future."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+msgid ""
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
+msgstr ""
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Default format for compressing files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "The format that will be selected when compressing files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+#| "\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
+"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
+"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
+"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
+"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Default icon zoom level"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default icon view zoom level"
+msgstr "Default icon view zoom level"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Default zoom level used by the icon view."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Default Thumbnail Icon Size"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-msgstr ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Text Ellipsis Limit"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#| msgid ""
+#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
+#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
+#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
+#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#| "zoom levels: small, standard, large."
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
-"standard, large."
+"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
+"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
+"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
+"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
+"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
+"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
+"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
+"large."
msgstr ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
-"standard, large."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Default list zoom level"
+"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
+"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
+"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
+"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
+"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
+"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
+"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
+"large."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Default zoom level used by the list view."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Default list of columns visible in the list view"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Default list of columns visible in the list view."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+#| msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default list view zoom level"
+msgstr "Default list view zoom level"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Default column order in the list view"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgid "Columns visible in list view"
+msgstr "Columns visible in list view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Default column order in the list view."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#| msgid "Default column order in the list view"
+msgid "Column order in list view"
+msgstr "Column order in list view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Use tree view"
msgstr "Use tree view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -564,210 +610,71 @@ msgstr ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
-msgctxt "desktop-font"
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Desktop font"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Home icon visible on desktop"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Trash icon visible on desktop"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-"desktop."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Network Servers icon visible on the desktop"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
+msgid "Initial size of the window"
+msgstr "Initial size of the window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#| msgid ""
+#| "A string containing the saved geometry and coordinates string for "
+#| "navigation windows."
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302
-msgctxt "home-icon-name"
-msgid "'Home'"
-msgstr "'בית'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Desktop home icon name"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307
-msgctxt "trash-icon-name"
-msgid "'Trash'"
-msgstr "'אשפה'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
-msgid "Desktop Trash icon name"
-msgstr "Desktop Trash icon name"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-"desktop."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
-msgctxt "network-icon-name"
-msgid "'Network Servers'"
-msgstr "'שרתי רשת'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Network servers icon name"
+"A tuple containing the initial width and height of the application window."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Fade the background on change"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
-msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "The geometry string for a navigation window"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Whether the navigation window should be maximized"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Width of the side pane"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side pane in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
+#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
+#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
-msgid "Show more _details"
-msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
-
#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077
-#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5679
-#: src/nautilus-files-view.c:6191 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
-#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
-#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#. Add buttons
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203
+#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6035
+#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638
+#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
@@ -776,54 +683,415 @@ msgstr "_ביטול"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול."
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
+#. Title
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#. Artist
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
-msgid "on the desktop"
-msgstr "על שולחן העבודה"
+#. Album
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
+#. Year
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
-#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
-msgid "Home"
-msgstr "בית"
+#. Container
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#. Dimensions
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Video Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Audio Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 הרץ"
+
+#. Channels
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#| msgid "Change"
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ערוצים"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#, c-format
+#| msgid "%'d hour"
+#| msgid_plural "%'d hours"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "שעה אחת"
+msgstr[1] "%d שעות"
+msgstr[2] "שעתיים"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#, c-format
+#| msgid "%'d minute"
+#| msgid_plural "%'d minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "דקה אחת"
+msgstr[1] "%d דקות"
+msgstr[2] "שתי דקות"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#, c-format
+#| msgid "%'d second"
+#| msgid_plural "%'d seconds"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "שנייה אחת"
+msgstr[1] "%d שניות"
+msgstr[2] "שתי שניות"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#, c-format
+#| msgid "%s %s, %s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "‏%s, ‏%s ו־%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "‏%s ו־%s"
+
+#. 0 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
+#| msgid "%'d second"
+#| msgid_plural "%'d seconds"
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 שניות"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "תְּמוּנִית אחת לשנייה"
+msgstr[1] "‏%0.2f תְּמוּנִיוֹת לשנייה"
+msgstr[2] "‏%0.2f תְּמוּנִיוֹת לשנייה"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+#| msgid "Audio"
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "שמע/וידאו"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "‏%d ק״ב לשנייה"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "‏‎%d × %d"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "‏%d הרץ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+#| msgid "Sound"
+msgid "Surround"
+msgstr "היקפי"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+msgid "Mono"
+msgstr "חדקולי (מונו)"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+msgid "Stereo"
+msgstr "דו־קולי (סטריאו)"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
+#: src/nautilus-file.c:7470
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "General"
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "כותרת:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
+#| msgid "Artist name"
+msgid "Artist:"
+msgstr "אמן:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
+#| msgid "Illustration"
+msgid "Duration:"
+msgstr "אורך:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "שנה:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
+#| msgid "Album name"
+msgid "Album:"
+msgstr "אלבום:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
+#| msgid "Comment"
+msgid "Comment:"
+msgstr "הערה:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
+#| msgid "Continue"
+msgid "Container:"
+msgstr "מיכל:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "הבחנה:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "קודק:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
+#| msgid "Frame Text"
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "קצב תְּמוּנִית:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "קצב נתונים:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "קצב דגימה:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
+#| msgid "Change"
+msgid "Channels:"
+msgstr "ערוצים:"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:1022
+msgid "Loading…"
+msgstr "בטעינה…"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+msgid "Image Type"
+msgstr "סוג התמונה"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "פיקסל אחד"
+msgstr[1] "%d פיקסלים"
+msgstr[2] "שני פיקסלים"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+msgid "Width"
+msgstr "רוחב"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+msgid "Height"
+msgstr "גובה"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "סוג מצלמה"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
+msgid "Camera Model"
+msgstr "דגם המצלמה"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "זמן חשיפה"
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "תכנית חשיפה"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "דירוג מהירות ISO"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "פלאש נורה"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "שיטה מטרית"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Focal Length"
+msgstr "אורך מוקד"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Software"
+msgstr "תכנה"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
+msgid "Title"
+msgstr "כותרת"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Keywords"
+msgstr "מילות מפתח"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Creator"
+msgstr "יוצר"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Created On"
+msgstr "נוצר בתאריך"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Copyright"
+msgstr "זכויות יוצרים"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Rating"
+msgstr "דירוג"
+
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr "‎%f N ‎/ ‎%f W ‎(%.0f m)"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+msgid "Coordinates"
+msgstr "נקודות ציון"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
+#: src/nautilus-file.c:7472
+msgid "Image"
+msgstr "תמונה"
+
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
msgid "Send to…"
msgstr "שליחה אל…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
msgid "Send file by mail…"
msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
msgid "Send files by mail…"
msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "אופס! משהו השתבש."
-#: src/nautilus-application.c:178
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -834,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -845,19 +1113,19 @@ msgstr ""
"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:627
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check cannot be used with other options."
-#: src/nautilus-application.c:635
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit cannot be used with URIs."
-#: src/nautilus-application.c:644
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select must be used with at least an URI."
-#: src/nautilus-application.c:758
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -866,44 +1134,40 @@ msgstr ""
"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
"%s"
+#: src/nautilus-application.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
+"supported."
+msgstr "‏„%s” הוא פרוטוקול פנימי. פתיחת המיקום ישירות אינה נתמכת."
+
# console messages
-#: src/nautilus-application.c:881
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: src/nautilus-application.c:890
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-
-#: src/nautilus-application.c:890
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: src/nautilus-application.c:892
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Show the version of the progam."
-#: src/nautilus-application.c:894
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
-#: src/nautilus-application.c:896
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-
-#: src/nautilus-application.c:898
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:900
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Select specified URI in parent folder."
-#: src/nautilus-application.c:901
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#: src/nautilus-application.c:1079
+#| msgid "[URI]"
+msgid "[URI…]"
+msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -912,53 +1176,70 @@ msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+#: src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+#: src/nautilus-autorun-software.c:159
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#: src/nautilus-autorun-software.c:188
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:224
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+#: src/nautilus-autorun-software.c:192
+#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "_Run"
msgstr "ה_פעלה"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:858
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "‏„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:864
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "‏„%s” יתנגש אם קובץ קיים."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "מספור אוטומטי"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
+#| msgid "The emblem cannot be added."
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "השם לא יכול להיות ריק."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
+#| msgid "File names cannot contain “/”."
+msgid "Name cannot contain “/”."
+msgstr "השם לא יכול להכיל „/”."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
+#| msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgid "“.” is not a valid name."
+msgstr "‏„.” אינו שם תקני."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
+#| msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgid "“..” is not a valid name."
+msgstr "‏„..” אינו שם תקני."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "שינוי שם לתיקייה אחת"
msgstr[1] "שינוי שם ל‏־%d תיקייות"
-msgstr[2] "שינוי שם לשני תיקייות"
+msgstr[2] "שינוי שם לשתי תיקייות"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -966,230 +1247,246 @@ msgstr[0] "שינוי שם לקובץ אחד"
msgstr[1] "שינוי שם ל‏־%d קבצים"
msgstr[2] "שינוי שם לשני קבצים"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+#. To translators: %d is the total number of files and folders.
+#. * Singular case of the string is never used
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
+#, c-format
+#| msgid "Rename %d Folder"
+#| msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgid "Rename %d File and Folder"
+msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
+msgstr[0] "שינוי שם לקובץ ותיקייה אחת"
+msgstr[1] "שינוי שם ל‏־%d קבצים ותיקייות"
+msgstr[2] "שינוי שם ל‏שני קבצים ותיקייות"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "שם מקורי (סדר עולה)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "שם מקורי (סדר יורד)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "שונה לפני זמן רב"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
msgid "Last Modified"
msgstr "שונה לאחרונה"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
msgid "First Created"
msgstr "נוצר לפני זמן רב"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
msgid "Last Created"
msgstr "נוצר לאחרונה"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
msgid "Camera model"
msgstr "דגם המצלמה"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
msgid "Creation date"
msgstr "תאריך היווצרות"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
msgid "Season number"
msgstr "מספר עונה"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
msgid "Episode number"
msgstr "מספר פרק"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
msgid "Track number"
msgstr "מספר רצועה"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
msgid "Artist name"
msgstr "שם אמן"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
-msgid "Title"
-msgstr "כותרת"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
msgid "Album name"
msgstr "שם אלבום"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
msgid "Original file name"
msgstr "שם הקובץ המקורי"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:434
-msgid "Other Locations"
-msgstr "מיקומים אחרים"
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
+msgid "Home"
+msgstr "בית"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמלים"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:436
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:438
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "שם וסמל הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:63
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:70
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:77
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "מועד שינוי"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The date the file was modified."
msgstr "תאריך עדכון הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:86
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#| msgid "File Type"
+msgid "Detailed Type"
+msgstr "סוג קובץ"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#| msgid "The mime type of the file."
+msgid "The detailed type of the file."
+msgstr "פרטים על סוג הקובץ."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Accessed"
msgstr "מועד גישה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The owner of the file."
msgstr "הבעלים של הקובץ"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:104
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ההרשאות של הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "MIME Type"
-msgstr "סוג MIME"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The MIME type of the file."
-msgstr "סוג ה־MIME של הקובץ."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "מיקום הקובץ."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:135
-msgid "Modified - Time"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+#| msgid "Modified - Time"
+msgid "Modified — Time"
msgstr "מועד שינוי - זמן"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:180
+#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#| msgid "Recent"
+msgid "Recency"
+msgstr "לאחרונה"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#| msgid "The date the file was accessed."
+msgid "The date the file was accessed by the user."
+msgstr "התאריך בו המשתמש ניגש לקובץ."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#| msgid "_Start"
+msgid "Star"
+msgstr "כוכב"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "מציג אם הקובץ מכוכב."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:202
msgid "Trashed On"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:181
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:188
+#: src/nautilus-column-utilities.c:210
msgid "Original Location"
msgstr "המיקום המקורי"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:189
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:207
+#: src/nautilus-column-utilities.c:229
msgid "Relevance"
msgstr "רלוונטיות"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:208
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
-msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr "תואם עם כל מערכות ההפעלה."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
-msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr "ארכיון קטן אך תואם לינוקס ו־Mac בלבד."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
-msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "ארכיון קטן אך חייב להיות מותקן על Windows ו־Mac."
-
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "שם ארכיון לא יכול להכיל „/”."
@@ -1197,242 +1494,236 @@ msgstr "שם ארכיון לא יכול להכיל „/”."
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "ארכיון לא יכול להיקרא „.”."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "ארכיון לא יכול להיקרא „..”."
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Comment"
-msgstr "הערה"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
+#| msgid "Archive name"
+msgid "Archive name is too long."
+msgstr "שם הארכיון ארוך מדי."
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
-msgid "URL"
-msgstr "כתובת"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
-msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
-msgid "Command"
-msgstr "פקודה"
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "ארכיון עם „.” בתחילת שם הקובץ יוסתר."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:568
+#: src/nautilus-directory.c:673
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "‏%s ‏(%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:862
+#: src/nautilus-dnd.c:794
msgid "_Move Here"
msgstr "הע_ברה לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:867
+#: src/nautilus-dnd.c:799
msgid "_Copy Here"
msgstr "ה_עתקה לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:872
+#: src/nautilus-dnd.c:804
msgid "_Link Here"
msgstr "_קישור לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#: src/nautilus-error-reporting.c:92
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#: src/nautilus-error-reporting.c:104
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+#: src/nautilus-error-reporting.c:115
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#: src/nautilus-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“."
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:170
msgid "The group could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: src/nautilus-error-reporting.c:194
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#: src/nautilus-error-reporting.c:215
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+#: src/nautilus-error-reporting.c:218
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#: src/nautilus-error-reporting.c:278
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#: src/nautilus-error-reporting.c:284
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#: src/nautilus-error-reporting.c:293
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר."
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#: src/nautilus-error-reporting.c:317
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: ‏%s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+#: src/nautilus-error-reporting.c:322
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#: src/nautilus-error-reporting.c:431
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
-#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
+#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1380
+#: src/nautilus-file.c:1395
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1423
+#: src/nautilus-file.c:1438
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
-#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
+#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
+#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
-#: src/nautilus-file.c:2139
+#: src/nautilus-file.c:1948
+#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-#: src/nautilus-file.c:2183
+#: src/nautilus-file.c:1991
+#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
-#: src/nautilus-file.c:2218
-msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
-msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף"
-
-#: src/nautilus-file.c:2379
+#: src/nautilus-file.c:2075
+#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
+#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:319
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "מסומן בכוכב"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5619
+#: src/nautilus-file.c:5499
msgid "%H:%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgstr "‎%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5624
+#: src/nautilus-file.c:5504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5633
+#: src/nautilus-file.c:5513
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5642
+#: src/nautilus-file.c:5522
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "אתמול, %H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5649
+#: src/nautilus-file.c:5529
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5659
+#: src/nautilus-file.c:5539
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5668
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5675
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5686
+#: src/nautilus-file.c:5566
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e ב%b"
@@ -1440,7 +1731,7 @@ msgstr "%-e ב%b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5696
+#: src/nautilus-file.c:5576
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
@@ -1448,14 +1739,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5595
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e ב%b %Y"
@@ -1463,52 +1754,57 @@ msgstr "%-e ב%b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5605
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
-msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
+msgstr "‏%-e ב%b %Y %H∶%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5733
+#: src/nautilus-file.c:5613
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5745
+#: src/nautilus-file.c:5625
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6180
+#: src/nautilus-file.c:6088
+#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: src/nautilus-file.c:6503
+#: src/nautilus-file.c:6411
+#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: src/nautilus-file.c:6522
+#: src/nautilus-file.c:6430
#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים"
+#| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
+msgstr "הבעלים שצוינו „%s” לא קיימים"
-#: src/nautilus-file.c:6807
+#: src/nautilus-file.c:6715
+#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: src/nautilus-file.c:6826
+#: src/nautilus-file.c:6734
#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת"
+#| msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
+msgstr "הקבוצה „%s” שצוינה לא קיימת"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6968
+#: src/nautilus-file.c:6876
msgid "Me"
msgstr "אני"
-#: src/nautilus-file.c:7000
+#: src/nautilus-file.c:6908
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1516,7 +1812,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
msgstr[2] "שני פריטים"
-#: src/nautilus-file.c:7001
+#: src/nautilus-file.c:6909
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1524,7 +1820,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
msgstr[2] "שתי תיקייות"
-#: src/nautilus-file.c:7002
+#: src/nautilus-file.c:6910
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1533,87 +1829,81 @@ msgstr[1] "%'u קבצים"
msgstr[2] "שני קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482
-msgid "? items"
-msgstr "? פריטים"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7387
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7399
+msgid "? items"
+msgstr "? פריטים"
+
+#: src/nautilus-file.c:7407
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607
+#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
-#: src/nautilus-file.c:7542
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
-
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7471
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832
-msgid "Image"
-msgstr "תמונה"
-
-#: src/nautilus-file.c:7545
+#: src/nautilus-file.c:7473
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: src/nautilus-file.c:7546
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Markup"
msgstr "שפת סימון"
-#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
-
-#: src/nautilus-file.c:7551
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
-#: src/nautilus-file.c:7553
+#: src/nautilus-file.c:7481
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
-#: src/nautilus-file.c:7609
+#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
+#: src/nautilus-file.c:7510
+#| msgid "Others"
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
+
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Binary"
msgstr "בינרי"
-#: src/nautilus-file.c:7614
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
-#: src/nautilus-file.c:7653
+#: src/nautilus-file.c:7582
msgid "Link"
msgstr "קישור"
@@ -1622,103 +1912,114 @@ msgstr "קישור"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
+#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
-#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
msgid "Link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
msgid "Reset"
-msgstr "הפעלה מחדש"
+msgstr "איפוס"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
msgid "Re_name"
msgstr "שינוי _שם"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
-msgid "Replace"
-msgstr "החלפה"
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
+#| msgid "Replace"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_החלפה"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+msgid "File name is too long."
+msgstr "שם הקובץ ארוך מדי."
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "קבצים עם „.” בתחילתם יוסתרו."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "S_kip All"
msgstr "_דילוג על הכול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Retry"
msgstr "ניסיון _חוזר"
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "Delete _All"
msgstr "מחיקת _הכול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "_Merge"
msgstr "_מיזוג"
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Merge _All"
msgstr "למזג ה_כול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "להעתיק _בכל זאת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:331
+#: src/nautilus-file-operations.c:334
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1726,7 +2027,7 @@ msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%'d שניות"
msgstr[2] "שתי שניות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1734,7 +2035,7 @@ msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%'d דקות"
msgstr[2] "שתי דקות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:348
+#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1742,16 +2043,8 @@ msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%'d שעות"
msgstr[2] "שעתיים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:356
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "בסביבות שעה אחת"
-msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
-msgstr[2] "בסביבות שעתיים"
-
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:461
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל־%s"
@@ -1760,25 +2053,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
@@ -1788,12 +2081,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:555
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
@@ -1801,34 +2094,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
-#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:567
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-operations.c:569
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:568
+#: src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:588
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1837,8 +2130,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
-#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
@@ -1848,39 +2141,41 @@ msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:609
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:720
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:730
+#: src/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1606
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
-msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
+msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%s“ מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1611
+#: src/nautilus-file-operations.c:1550
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1899,28 +2194,30 @@ msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
+#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1642
+#: src/nautilus-file-operations.c:1581
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1646
+#: src/nautilus-file-operations.c:1585
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
-#: src/nautilus-window.c:1386
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-window.c:1318
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1679
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
-msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%s“?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1684
+#: src/nautilus-file-operations.c:1626
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1929,15 +2226,19 @@ msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנב
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1741
-msgid "Deleted “%B”"
-msgstr "‏„%B” נמחק"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
+#, c-format
+#| msgid "Deleted “%B”"
+msgid "Deleted “%s”"
+msgstr "‏„%s” נמחק"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1745
-msgid "Deleting “%B”"
-msgstr "‏„%B” במחיקה"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
+#, c-format
+#| msgid "Deleting “%B”"
+msgid "Deleting “%s”"
+msgstr "‏„%s” במחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1755
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1945,7 +2246,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק"
msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1761
+#: src/nautilus-file-operations.c:1708
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1955,29 +2256,32 @@ msgstr[2] "שני קבצים במחיקה"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
-#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
-#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
-#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
-#: src/nautilus-file-operations.c:8635
+#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
+#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
+#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:8490
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
-msgstr "%'d / %'d"
+msgstr "‏‎%'d / %'d"
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
-msgid "%'d / %'d — %T left"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
-msgstr[0] "‏%'d / %'d ‏— נותרה דקה אחת"
-msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— נותרו %T דקות"
-msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— נותרו שתי דקות"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
+#, c-format
+#| msgid "%'d / %'d — %T left"
+#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
+msgid "%'d / %'d — %s left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
+msgstr[0] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
+msgstr[1] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
+msgstr[2] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
+#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1985,35 +2289,47 @@ msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)"
msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)"
msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
+#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1983
-msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
+#, c-format
+#| msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
+msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1985
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
-msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1939
+#, c-format
+#| msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
+msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1991
-msgid "There was an error deleting the file “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1946
+#, c-format
+#| msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+msgid "There was an error deleting the file “%s”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1993
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
-msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1949
+#, c-format
+#| msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
+msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2115
-msgid "Trashing “%B”"
-msgstr "‏„%B” מועבר לאשפה"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
+#, c-format
+#| msgid "Trashing “%B”"
+msgid "Trashing “%s”"
+msgstr "‏„%s” מועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2119
-msgid "Trashed “%B”"
-msgstr "‏„%B” הועבר לאשפה"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2080
+#, c-format
+#| msgid "Trashed “%B”"
+msgid "Trashed “%s”"
+msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2129
+#: src/nautilus-file-operations.c:2091
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2021,7 +2337,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה"
msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2135
+#: src/nautilus-file-operations.c:2097
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2029,36 +2345,42 @@ msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה"
msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה"
msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה"
-#. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2277
-msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
+#. Translators: %s is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:2245
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "לא ניתן להעביר את „%s“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2286
+#: src/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2550
+#: src/nautilus-file-operations.c:2515
msgid "Trashing Files"
msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2554
+#: src/nautilus-file-operations.c:2519
msgid "Deleting Files"
msgstr "קבצים נמחקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2644
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "לא ניתן לשלוף את %V"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2668
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2648
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "לא ניתן לנתק את %V"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2673
+#, c-format
+#| msgid "Unable to unmount %V"
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2820
+#: src/nautilus-file-operations.c:2853
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2822
+#: src/nautilus-file-operations.c:2855
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2066,49 +2388,55 @@ msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו "
"לצמיתות. "
-#: src/nautilus-file-operations.c:2828
+#: src/nautilus-file-operations.c:2861
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6404
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6715
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3053
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)"
-msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
-msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
+#| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
+msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ ‏%d‏ (%s)"
+msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
+msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3062
+#: src/nautilus-file-operations.c:3101
#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)"
-msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
-msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
+#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
+msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ ‏%d ‏(%s)"
+msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
+msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3071
+#: src/nautilus-file-operations.c:3114
#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)"
-msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
-msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
+#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
+msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ ‏%d ‏(%s)"
+msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
+msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:3124
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה"
+msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %d לאשפה"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#: src/nautilus-file-operations.c:3132
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2116,301 +2444,377 @@ msgstr[0] "בהכנות לדחיסת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
msgstr[2] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
-#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
+#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
+#: src/nautilus-file-operations.c:5080
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
-#: src/nautilus-file-operations.c:4676
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
+#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3136
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3140
+#: src/nautilus-file-operations.c:3184
msgid "Error while compressing files."
msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3201
+#: src/nautilus-file-operations.c:3259
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+#| "permissions to see them."
msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
+msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
+"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
+msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3255
+#: src/nautilus-file-operations.c:3317
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+#| "read it."
msgid ""
-"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
+msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
+#, c-format
+#| msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgid "There was an error reading the folder “%s”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351
+#: src/nautilus-file-operations.c:3428
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+#| "read it."
msgid ""
-"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
-msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
+msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3356
-msgid "There was an error getting information about “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
+#, c-format
+#| msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgid "There was an error getting information about “%s”."
+msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
-msgid "Error while copying to “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
+#, c-format
+#| msgid "Error while copying to “%B”."
+msgid "Error while copying to “%s”."
+msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3476
+#: src/nautilus-file-operations.c:3564
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3480
+#: src/nautilus-file-operations.c:3568
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3531
+#: src/nautilus-file-operations.c:3622
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
+#: src/nautilus-file-operations.c:3669
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3576
+#: src/nautilus-file-operations.c:3673
#, c-format
-msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
+#| msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgid "%s more space is required to copy to the destination."
+msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3612
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3684
-msgid "Moving “%B” to “%B”"
-msgstr "‏„%B“ מועבר אל „%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3790
+#, c-format
+#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgid "Moving “%s” to “%s”"
+msgstr "‏„%s“ מועבר אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3688
-msgid "Moved “%B” to “%B”"
-msgstr "‏„%B“ הועבר אל „%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3794
+#, c-format
+#| msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgid "Moved “%s” to “%s”"
+msgstr "‏„%s“ הועבר אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
-msgid "Copying “%B” to “%B”"
-msgstr "‏„%B“ בהעתקה אל „%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3801
+#, c-format
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Copying “%s” to “%s”"
+msgstr "‏„%s“ בהעתקה אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
-msgid "Copied “%B” to “%B”"
-msgstr "‏„%B“ הועתק אל „%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#, c-format
+#| msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgid "Copied “%s” to “%s”"
+msgstr "‏„%s“ הועתק אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3713
-msgid "Duplicating “%B”"
-msgstr "‏„%B“ בשכפול"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3717
-msgid "Duplicated “%B”"
-msgstr "‏„%B“ שוכפל"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3732
-msgid "Moving %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
-msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“"
-msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3738
-msgid "Copying %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“"
-msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
-msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
-msgid "Moved %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
-msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“"
-msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3757
-msgid "Copied %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“"
-msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
-msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3774
-msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“"
-msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
-msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:3784
-msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
-msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
-msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“"
-msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
-msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#: src/nautilus-file-operations.c:3839
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating “%B”"
+msgid "Duplicating “%s”"
+msgstr "‏„%s“ בשכפול"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3843
+#, c-format
+#| msgid "Duplicated “%B”"
+msgid "Duplicated “%s”"
+msgstr "‏„%s“ שוכפל"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3862
+#, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
+msgid "Moving %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) מועבר אל „%s“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3868
+#, c-format
+#| msgid "Copying %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgid "Copying %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) מועתק אל „%s“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3887
+#, c-format
+#| msgid "Moved %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgid "Moved %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) הועבר אל „%s“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3893
+#, c-format
+#| msgid "Copied %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+msgid "Copied %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) הועתק אל „%s“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3916
+#, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
+msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) משוכפל ב־„%s“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3926
+#, c-format
+#| msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
+#| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) שוכפל ב־„%s“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s“"
+
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
-#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163
+#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460
#, c-format
-msgid "%S / %S"
-msgstr "%S / %S"
+#| msgid "%S / %S"
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
-#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
#. * thing will be something like
#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the
-#. * remaining time (i.e. the %T argument).
+#. * remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
-#: src/nautilus-file-operations.c:8600
-msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "‏%S מתוך %S ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)"
-msgstr[1] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
-msgstr[2] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
-
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007
+#: src/nautilus-file-operations.c:8449
+#, c-format
+#| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "‏%s מתוך %s ‏— נותרה %s‏ (%s לשנייה)"
+msgstr[1] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
+msgstr[2] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
+
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
-msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%'d / %'d ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)"
-msgstr[1] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
-msgstr[2] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4458
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479
+#, c-format
+#| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "‏‎%'d / %'d ‏— נותרה %s‏ (%s לשנייה)"
+msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
+msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4577
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "create it in the destination."
msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
+msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4463
-msgid "There was an error creating the folder “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4583
+#, c-format
+#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgid "There was an error creating the folder “%s”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4625
+#: src/nautilus-file-operations.c:4749
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+#| "permissions to see them."
msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
+"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4639
+#: src/nautilus-file-operations.c:4765
msgid "_Skip files"
msgstr "_דילוג על הקבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4686
+#: src/nautilus-file-operations.c:4815
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "read it."
msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
-msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
+msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
-#: src/nautilus-file-operations.c:6137
-msgid "Error while moving “%B”."
-msgstr "שגיאה בהעברת „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493
+#: src/nautilus-file-operations.c:6190
+#, c-format
+#| msgid "Error while moving “%B”."
+msgid "Error while moving “%s”."
+msgstr "שגיאה בהעברת „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4745
+#: src/nautilus-file-operations.c:4879
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
-#: src/nautilus-file-operations.c:5520
-msgid "Error while copying “%B”."
-msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4831
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %F."
-msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה הקיימת %F."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4836
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:5082
+#| msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgid "There was an error getting information about the source."
+msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
+#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
+#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
+#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5146
+#: src/nautilus-file-operations.c:5225
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5147
+#: src/nautilus-file-operations.c:5226
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5148
+#: src/nautilus-file-operations.c:5227
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5442
+#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585
+#, c-format
+#| msgid "Error while copying “%B”."
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "שגיאה בהעתקת „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5500
#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F."
+#| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
+msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5521
+#: src/nautilus-file-operations.c:5587
#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an error copying the file into %s."
+msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
+#: src/nautilus-file-operations.c:5776
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5849
-msgid "Preparing to move to “%B”"
-msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:5893
+#, c-format
+#| msgid "Preparing to move to “%B”"
+msgid "Preparing to move to “%s”"
+msgstr "בהכנות להעברה אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5853
+#: src/nautilus-file-operations.c:5897
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2418,20 +2822,23 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6138
+#: src/nautilus-file-operations.c:6192
#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
+#| msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgid "There was an error moving the file into %s."
+msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6424
+#: src/nautilus-file-operations.c:6432
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6464
-msgid "Creating links in “%B”"
-msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:6523
+#, c-format
+#| msgid "Creating links in “%B”"
+msgid "Creating links in “%s”"
+msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6468
+#: src/nautilus-file-operations.c:6527
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2439,150 +2846,179 @@ msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6621
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6677
+#, c-format
+#| msgid "Error while creating link to %B."
+msgid "Error while creating link to %s."
+msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6624
+#: src/nautilus-file-operations.c:6681
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6629
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6686
+#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6634
+#: src/nautilus-file-operations.c:6694
#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F."
+#| msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgid "There was an error creating the symlink in %s."
+msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6988
+#: src/nautilus-file-operations.c:7022
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7274
+#: src/nautilus-file-operations.c:7295
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7310
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7552
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7592
+#, c-format
+#| msgid "Error while creating directory %B."
+msgid "Error while creating directory %s."
+msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7556
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7597
+#, c-format
+#| msgid "Error while creating file %B."
+msgid "Error while creating file %s."
+msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7558
+#: src/nautilus-file-operations.c:7601
#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F."
+#| msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgid "There was an error creating the directory in %s."
+msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7845
+#: src/nautilus-file-operations.c:7861
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
-#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8143
+#: src/nautilus-file-operations.c:7903
msgid "Verifying destination"
msgstr "אימות יעד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8183
-msgid "Extracting “%B”"
-msgstr "‏„%B” מחולץ"
+#: src/nautilus-file-operations.c:7947
+#, c-format
+#| msgid "Extracting “%B”"
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "‏„%s” מחולץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8275
-msgid "Error extracting “%B”"
-msgstr "שגיאה בחילוץ „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113
+#, c-format
+#| msgid "Error extracting “%B”"
+msgid "Error extracting “%s”"
+msgstr "שגיאה בחילוץ „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279
-msgid "There was an error while extracting “%B”."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8055
+#, c-format
+#| msgid "There was an error while extracting “%B”."
+msgid "There was an error while extracting “%s”."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8320
-msgid "Extracted “%B” to “%B”"
-msgstr "‏„%B“ חולץ אל „%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8116
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to extract %s"
+msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#, c-format
+#| msgid "Extracted “%B” to “%B”"
+msgid "Extracted “%s” to “%s”"
+msgstr "‏„%s“ חולץ אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8326
-msgid "Extracted %'d file to “%B”"
-msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "קובץ אחד חולץ אל „%B”"
-msgstr[1] "%'d קבצים חולצו אל „%B”"
-msgstr[2] "%'d קבצים חולצו אל „%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8152
+#, c-format
+#| msgid "Extracted %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
+msgid "Extracted %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) חולץ אל „%s”"
+msgstr[1] "%'d קבצים חולצו אל „%s”"
+msgstr[2] "%'d קבצים חולצו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#: src/nautilus-file-operations.c:8186
msgid "Preparing to extract"
msgstr "הכנות לחילוץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#: src/nautilus-file-operations.c:8314
msgid "Extracting Files"
msgstr "חילוץ קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8540
-msgid "Compressing “%B” into “%B”"
-msgstr "מכווץ את ‏„%B“ לתוך „%B“"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8546
-msgid "Compressing %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "דוחס קובץ אחד לתוך „%B”"
-msgstr[1] "%'d קבצים בדחיסה לתוך „%B”"
-msgstr[2] "%'d קבצים בדחיסה לתוך „%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8667
-msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
-msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%B” לתוך „%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8673
-msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "אירכה שגיאה במהלך דחיסת קובץ אחד לתוך „%B”"
-msgstr[1] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%B”"
-msgstr[2] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%B”"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8684
+#: src/nautilus-file-operations.c:8373
+#, c-format
+#| msgid "Compressing “%B” into “%B”"
+msgid "Compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "מכווץ את ‏„%s“ לתוך „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8379
+#, c-format
+#| msgid "Compressing %'d file into “%B”"
+#| msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
+msgid "Compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "דוחס קובץ אחד (%d) לתוך „%s”"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים בדחיסה לתוך „%s”"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים בדחיסה לתוך „%s”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8527
+#, c-format
+#| msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
+msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8533
+#, c-format
+#| msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
+#| msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
+msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת קובץ אחד (%d) לתוך „%s”"
+msgstr[1] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
+msgstr[2] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8543
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8704
-msgid "Compressed “%B” into “%B”"
-msgstr "‏„%B“ כווץ לתוך „%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8568
+#, c-format
+#| msgid "Compressed “%B” into “%B”"
+msgid "Compressed “%s” into “%s”"
+msgstr "‏„%s“ כווץ לתוך „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8710
-msgid "Compressed %'d file into “%B”"
-msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
-msgstr[0] "קובץ אחד נדחס אל „%B“"
-msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%B“"
-msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%B“"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8574
+#, c-format
+#| msgid "Compressed %'d file into “%B”"
+#| msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
+msgid "Compressed %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) נדחס אל „%s“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#: src/nautilus-file-operations.c:8665
msgid "Compressing Files"
msgstr "כיווץ קבצים"
-#: src/nautilus-files-view.c:394
+#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
msgstr "מתבצע חיפוש…"
-#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-image-properties-page.c:766
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
-msgid "Loading…"
-msgstr "בטעינה…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1065 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
+#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:941
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1068
+#: src/nautilus-files-view.c:1194
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2590,7 +3026,7 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-#: src/nautilus-files-view.c:1073
+#: src/nautilus-files-view.c:1199
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2598,30 +3034,38 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-#: src/nautilus-files-view.c:1077 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
+#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
-#: src/nautilus-files-view.c:1624
+#: src/nautilus-files-view.c:1752
msgid "Select Items Matching"
msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5680
-#: src/nautilus-files-view.c:6192
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6036
+#: src/nautilus-files-view.c:6494
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: src/nautilus-files-view.c:1637
+#: src/nautilus-files-view.c:1765
msgid "_Pattern:"
msgstr "_תבנית:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1643
+#: src/nautilus-files-view.c:1771
msgid "Examples: "
msgstr "דוגמאות:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2681
+#: src/nautilus-files-view.c:2754
+#| msgid "Could not parse arguments"
+msgid "Could not paste files"
+msgstr "לא ניתן להדביק קבצים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2755
+msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
+msgstr "ההרשאות לא מאפשרות להדביק קצבים לתיקייה זו"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2918
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2629,12 +3073,12 @@ msgstr ""
"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
"local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206
+#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "“%s” selected"
-msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
+msgstr "‏„‎%s“ נבחר"
-#: src/nautilus-files-view.c:3163
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2642,7 +3086,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו"
msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
-#: src/nautilus-files-view.c:3177
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2651,7 +3095,7 @@ msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3192
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2659,7 +3103,7 @@ msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3211
+#: src/nautilus-files-view.c:3467
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2668,7 +3112,7 @@ msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3220
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2680,7 +3124,7 @@ msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3235
+#: src/nautilus-files-view.c:3491
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2692,46 +3136,51 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3268
+#: src/nautilus-files-view.c:3524
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5667
+#: src/nautilus-files-view.c:6023
msgid "Select Move Destination"
msgstr "בחירת יעד להעברה"
-#: src/nautilus-files-view.c:5671
+#: src/nautilus-files-view.c:6027
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "בחירת יעד להעתקה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6188
+#: src/nautilus-files-view.c:6490
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
+#: src/nautilus-files-view.c:6678
+#| msgid "Set As Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "רקעים"
+
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6432
+#: src/nautilus-files-view.c:6745
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6460
+#: src/nautilus-files-view.c:6775
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:6483
+#: src/nautilus-files-view.c:6800
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6595
+#: src/nautilus-files-view.c:6913
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:7441
+#: src/nautilus-files-view.c:7834
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2739,131 +3188,135 @@ msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7501
+#: src/nautilus-files-view.c:7894
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7513
+#: src/nautilus-files-view.c:7906
msgid "Run"
msgstr "הפעלה"
-#: src/nautilus-files-view.c:7518
+#: src/nautilus-files-view.c:7911
msgid "Extract Here"
msgstr "חילוץ לכאן"
-#: src/nautilus-files-view.c:7519
+#: src/nautilus-files-view.c:7912
msgid "Extract to…"
msgstr "חילוץ אל…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7523
+#: src/nautilus-files-view.c:7916
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: src/nautilus-files-view.c:7580
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/nautilus-files-view.c:7974
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
-#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
+#: src/nautilus-files-view.c:7980 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחברות"
-#: src/nautilus-files-view.c:7592
+#: src/nautilus-files-view.c:7986
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-#: src/nautilus-files-view.c:7598
+#: src/nautilus-files-view.c:7992
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ש_חרור כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:7618
+#: src/nautilus-files-view.c:8012
msgid "Stop Drive"
msgstr "ה_שהית כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:7624
+#: src/nautilus-files-view.c:8018
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
-#: src/nautilus-files-view.c:7630 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
+#: src/nautilus-files-view.c:8024 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
-#: src/nautilus-files-view.c:7636
+#: src/nautilus-files-view.c:8030
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
-#: src/nautilus-files-view.c:7642
+#: src/nautilus-files-view.c:8036
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:9215
+#: src/nautilus-files-view.c:9806
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: src/nautilus-files-view.c:9216
+#: src/nautilus-files-view.c:9807
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "טקסט שנגרר.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
msgid "dropped data"
msgstr "נתונים שנשמטו"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
msgid "Undo last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
#, c-format
-msgid "Move %d item back to '%s'"
-msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
-msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'"
-msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
-msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
+#| msgid "Move %d item back to '%s'"
+#| msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgid "Move %d item back to “%s”"
+msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
+msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה אל „%s”"
+msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה אל „%s”"
+msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
-msgid "Move %d item to '%s'"
-msgid_plural "Move %d items to '%s'"
-msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'"
-msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'"
-msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'"
+#| msgid "Moved %'d file to “%B”"
+#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgid "Move %d item to “%s”"
+msgid_plural "Move %d items to “%s”"
+msgstr[0] "העברת קובץ אחד (%d) אל „%s“"
+msgstr[1] "העברת ‏%d קבצים אל „%s“"
+msgstr[2] "העברת ‏%d קבצים אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2871,7 +3324,7 @@ msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד"
msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
msgstr[2] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2879,33 +3332,35 @@ msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב"
msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
-msgid "Move '%s' back to '%s'"
-msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'"
+#| msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgid "Move “%s” back to “%s”"
+msgstr "‏„%s“ הועבר חזרה אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
-msgid "Move '%s' to '%s'"
-msgstr "העברת '%s' אל '%s'"
+#| msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgid "Move “%s” to “%s”"
+msgstr "‏„%s“ הועבר אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
msgid "_Undo Move"
msgstr "_ביטול ההעברה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
msgid "_Redo Move"
msgstr "ביצוע ההעברה _שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2913,8 +3368,8 @@ msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2922,17 +3377,19 @@ msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה"
msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
msgstr[2] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
-msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה"
+#| msgid "Move '%s' back to trash"
+msgid "Move “%s” back to trash"
+msgstr "העברת „%s” בחזרה לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#, c-format
-msgid "Restore '%s' from trash"
-msgstr "שחזור '%s' מהאשפה"
+#| msgid "Restore '%s' from trash"
+msgid "Restore “%s” from trash"
+msgstr "שחזור „%s” מהאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2940,15 +3397,17 @@ msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
msgstr[2] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
#, c-format
-msgid "Copy %d item to '%s'"
-msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
-msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'"
-msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
-msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
+#| msgid "Copy %d item to '%s'"
+#| msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgid "Copy %d item to “%s”"
+msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
+msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל „%s”"
+msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל „%s”"
+msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2956,7 +3415,7 @@ msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט"
msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים"
msgstr[2] "_ביטול העתקת %d פריטים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2964,29 +3423,31 @@ msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
#, c-format
-msgid "Delete '%s'"
-msgstr "מחיקת '%s'"
+#| msgid "Deleted “%B”"
+msgid "Delete “%s”"
+msgstr "מחיקת „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
-msgid "Copy '%s' to '%s'"
-msgstr "העתקת '%s' אל '%s'"
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Copy “%s” to “%s”"
+msgstr "העתקת ‏„%s“ אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_ביטול העתקה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
msgid "_Redo Copy"
msgstr "העתקה מ_חדש"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2994,15 +3455,17 @@ msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, c-format
-msgid "Duplicate %d item in '%s'"
-msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
-msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'"
-msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
-msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
+#| msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
+#| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgid "Duplicate %d item in “%s”"
+msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
+msgstr[0] "קובץ אחד (%d) שוכפל ב־„%s“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -3010,7 +3473,7 @@ msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ"
msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
msgstr[2] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -3018,20 +3481,22 @@ msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב"
msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב"
msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, c-format
-msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'"
+#| msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
+#| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
+msgstr "‏„‎%s” שוכפל ב־„%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_ביטול השכפול"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "שכפול מ_חדש"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -3039,7 +3504,7 @@ msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
msgstr[2] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -3047,79 +3512,85 @@ msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
#, c-format
-msgid "Delete link to '%s'"
-msgstr "מחיקת קישור אל '%s'"
+#| msgid "Delete link to '%s'"
+msgid "Delete link to “%s”"
+msgstr "מחיקת קישור אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
-msgid "Create link to '%s'"
-msgstr "יצירת קישור אל '%s'"
+#| msgid "Create link to '%s'"
+msgid "Create link to “%s”"
+msgstr "יצירת קישור אל „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_ביטול יצירת קישורים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_יצירת קישורים שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
#, c-format
-msgid "Create an empty file '%s'"
-msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'"
+#| msgid "Create an empty file '%s'"
+msgid "Create an empty file “%s”"
+msgstr "יצירת קובץ ריק „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
#, c-format
-msgid "Create a new folder '%s'"
-msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'"
+#| msgid "Create a new folder '%s'"
+msgid "Create a new folder “%s”"
+msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_ביטול יצירת תיקייה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_יצירת תיקייה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
#, c-format
-msgid "Create new file '%s' from template "
+#| msgid "Create new file '%s' from template "
+msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_ביטול היצירה מתבנית"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
#, c-format
-msgid "Rename '%s' as '%s'"
-msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'"
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Rename “%s” as “%s”"
+msgstr "שינוי שם „%s“ ל־„%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_ביטול שינוי שם"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_שינוי שם שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
@@ -3127,15 +3598,55 @@ msgstr[0] "שינוי שם קובצתי לקובץ אחד"
msgstr[1] "שינוי שם קבוצתי ל־%d קבצים"
msgstr[2] "שינוי שם קבוצתי ל־%d קבצים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "_ביטול שינוי שם קבוצתי"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "_חזרה על שינוי השם הקבוצתי"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
+#, c-format
+#| msgid "Extract %d file"
+#| msgid_plural "Extract %d files"
+msgid "Unstar %d file"
+msgid_plural "Unstar %d files"
+msgstr[0] "ביטול כיכוב קובץ אחד"
+msgstr[1] "ביטול כיכוב %d קבצים"
+msgstr[2] "ביטול כיכוב %d קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
+#, c-format
+#| msgid "Extract %d file"
+#| msgid_plural "Extract %d files"
+msgid "Star %d file"
+msgid_plural "Star %d files"
+msgstr[0] "כיכוב קובץ אחד"
+msgstr[1] "כיכוב %d קבצים"
+msgstr[2] "כיכוב %d קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Starring"
+msgstr "_ביטול סימון בכוכב"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
+msgid "_Redo Starring"
+msgstr "_חזרה על סימון בכוכב"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Unstarring"
+msgstr "_ביטול הסרת כיכוב"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
+msgid "_Redo Unstarring"
+msgstr "_חזרה על הסרת כיכוב"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3143,99 +3654,109 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
#, c-format
-msgid "Restore '%s' to '%s'"
-msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'"
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Restore “%s” to “%s”"
+msgstr "שחזור ‏„%s“ ל־„%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
#, c-format
-msgid "Move '%s' to trash"
-msgstr "העברת '%s' לאשפה"
+#| msgid "Move '%s' to trash"
+msgid "Move “%s” to trash"
+msgstr "העברת „%s” לאשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ביטול העברה ל_אשפה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
#, c-format
-msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'"
+#| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
+msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
#, c-format
-msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'"
+#| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
+msgstr "הגדרת הרשאות של הפריטים הנמצאים בתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_שינוי ההרשאות שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
#, c-format
-msgid "Restore original permissions of '%s'"
-msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'"
+#| msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgid "Restore original permissions of “%s”"
+msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
#, c-format
-msgid "Set permissions of '%s'"
-msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'"
+#| msgid "Set permissions of '%s'"
+msgid "Set permissions of “%s”"
+msgstr "הגדרת ההרשאות של „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
#, c-format
-msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
-msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'"
+#| msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
+msgstr "שחזור קבוצה של „%s”' ל־„%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
#, c-format
-msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'"
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Set group of “%s” to “%s”"
+msgstr "הגדרת קבטמה של ‏„%s“ ל־„%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_שינוי הקבוצה שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
#, c-format
-msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'"
+#| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
+msgstr "שחזור הבעלות של „%s” לידי „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
#, c-format
-msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'"
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
+msgstr "הגדרת הבעלות של „%s” לידי „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_ביטול שינוי הבעלות"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_שינוי הבעלות שוב"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
msgid "_Undo Extract"
msgstr "ביטול ה_חילוץ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_חילוץ חוזר"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3243,12 +3764,13 @@ msgstr[0] "מחיקת קובץ אחד שחולץ"
msgstr[1] "מחיקת %d קבצים שחולצו"
msgstr[2] "מחיקת %d קבצים שחולצו"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
#, c-format
-msgid "Extract '%s'"
-msgstr "חילוץ '%s'"
+#| msgid "Extracting “%B”"
+msgid "Extract “%s”"
+msgstr "‏„‎%s” מחולץ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3256,12 +3778,13 @@ msgstr[0] "חילוץ קובץ אחד"
msgstr[1] "חילוץ %d קבצים"
msgstr[2] "חילוץ %d קבצים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
#, c-format
-msgid "Compress '%s'"
-msgstr "דחיסת '%s'"
+#| msgid "Compress '%s'"
+msgid "Compress “%s”"
+msgstr "דחיסת „%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3269,220 +3792,93 @@ msgstr[0] "דחיסת קובץ אחד"
msgstr[1] "דחיסת %d קבצים"
msgstr[2] "דחיסת %d קבצים"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
msgid "_Undo Compress"
msgstr "ביטול ה_דחיסה"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_דחיסה חוזרת"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:987
+#: src/nautilus-file-utilities.c:891
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:991
+#: src/nautilus-file-utilities.c:895
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
+#. translators: these describe the contents of removable media
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD שמע"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
msgid "Video CD"
msgstr "CD וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD סופר-וידאו"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
msgid "Photo CD"
msgstr "תקליטור תמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1129
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
msgid "Picture CD"
msgstr "CD תמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
msgid "Contains digital photos"
msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
msgid "Contains music"
msgstr "מכיל מוזיקה"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1141
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
msgid "Contains software"
msgstr "מכיל תכנה"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "זוהה בתור „%s“"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
+#. translators: these describe the contents of removable media
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
msgid "Contains music and photos"
msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1173
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
msgid "Contains photos and music"
msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
-msgid "Image Type"
-msgstr "סוג התמונה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "פיקסל אחד"
-msgstr[1] "%d פיקסלים"
-msgstr[2] "שני פיקסלים"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
-msgid "Width"
-msgstr "רוחב"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
-msgid "Height"
-msgstr "גובה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
-msgid "Author"
-msgstr "חיבור היצירה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
-msgid "Copyright"
-msgstr "זכויות יוצרים"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
-msgid "Created On"
-msgstr "נוצר בתאריך"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Created By"
-msgstr "נוצר על־ידי"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "כתב ויתור"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Source"
-msgstr "מקור"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "סוג מצלמה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
-msgid "Camera Model"
-msgstr "דגם המצלמה"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
-msgid "Date Taken"
-msgstr "תאריך הצילום"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
-msgid "Date Modified"
-msgstr "תאריך שינוי"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "זמן חשיפה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "דירוג מהירות ISO"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "פלאש נורה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "שיטה מטרית"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "תכנית חשיפה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
-msgid "Focal Length"
-msgstr "אורך מוקד"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
-msgid "Software"
-msgstr "תכנה"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
-msgid "Keywords"
-msgstr "מילות מפתח"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
-msgid "Creator"
-msgstr "יוצר"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
-msgid "Rating"
-msgstr "דירוג"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
-
-#: src/nautilus-list-model.c:446
+#: src/nautilus-list-model.c:467
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#: src/nautilus-list-view.c:1591
msgid "Use Default"
msgstr "שימוש בבררת המחדל"
-#: src/nautilus-list-view.c:2044
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
-msgid "List View"
-msgstr "תצוגת רשימה"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:2932
+#: src/nautilus-list-view.c:3393
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות גלויות"
-#: src/nautilus-list-view.c:2952
+#: src/nautilus-list-view.c:3413
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
@@ -3494,7 +3890,7 @@ msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?"
msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3502,82 +3898,83 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:99
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "כל דבר"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
msgid "Illustration"
msgstr "הדמיה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:141
+#: src/nautilus-mime-actions.c:144
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:157
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:160
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:199
+#: src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Text File"
msgstr "קובץ טקסט"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:544
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "הקישור „%s“ שבור."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:555
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
#, c-format
-msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+#| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:643
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "‏„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעלה ב_מסוף"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
msgid "_Display"
msgstr "ה_צגה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: src/nautilus-mime-actions.c:944
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3585,86 +3982,64 @@ msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח."
msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
#, c-format
-msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "לא ניתן להציג את „%s“."
+#| msgid "Could not display “%s”."
+msgid "Could Not Display “%s”"
+msgstr "לא ניתן להציג את „%s“"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_Select Application"
msgstr "_בחירת יישום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
msgid "Unable to search for application"
msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no application installed for “%s” files.\n"
+#| "Do you want to search for an application to open this file?"
msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n"
-"האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
-"know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו "
-"עלולה להיות מסוכנת."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_שיגור בכל זאת"
+"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
+"an application to open this file?"
+msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“. האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "_סימון כמהימן"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
+#| msgid "Run Software"
+msgid "_Search in Software"
+msgstr "_חיפוש בתכנה"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
msgid "Unable to start location"
msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s“ נפתח."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3672,97 +4047,127 @@ msgstr[0] "נפתח פריט אחד."
msgstr[1] "‏%d פריטים נפתחים."
msgstr[2] "‏%d פריטים נפתחים."
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
msgid "Could not forget association"
msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
msgid "Forget association"
msgstr "התעלמות מההקשר"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
msgid "Could not set as default"
msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
msgid "Set as default"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#| msgid "Folder name"
+msgid "Folder name is too long."
+msgstr "שם התיקייה ארוך מדי."
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "תיקייות עם „.” בתחילת שמן תוסתרנה."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
msgid "Create"
msgstr "יצירה"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
msgid "Folder name"
msgstr "שם התיקייה"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
-#: src/nautilus-notebook.c:335
+#: src/nautilus-notebook.c:373
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
+msgstr "הנך מנסה להחליף את היעד של תיקייה „%s” בקישור סימבולי."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
+"folder’s contents."
+msgstr "הדבר נמנע ממך על מנת להימנע ממחיקת התוכן של תיקיית היעד."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
+msgstr "יש לשנות את שם הקישור הסימבולי או ללחוץ על כפתור הדילוג."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3770,143 +4175,181 @@ msgstr ""
"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
"המועתקים."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
msgid "Original folder"
msgstr "תיקייה מקורית"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
-msgid "Items:"
-msgstr "פריטים:"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-properties-window.c:2351
+msgid "Contents:"
+msgstr "תכנים:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
msgid "Original file"
msgstr "קובץ המקור"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
-#: src/nautilus-properties-window.c:3242
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-properties-window.c:3217
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
-#: src/nautilus-properties-window.c:3220
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Last modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
msgid "Merge with"
msgstr "מיזוג עם"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
msgid "Replace with"
msgstr "החלפה ב־"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
msgid "Merge Folder"
msgstr "מיזוג תיקייה"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
msgid "File conflict"
msgstr "התנגשות קובץ"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534
+msgid ""
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
+"applications that can open the archive."
+msgstr ""
+"ארכיון מוגן בססמה עוד לא נתמך. רשימה זו מכילה יישומים שיכולים לפתוח את "
+"הארכיון."
+
+#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
+#. * the root directory (also known as /)
+#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+msgid "Computer"
+msgstr "מחשב"
+
+#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
+#. * as /) when seen as administrator
+#: src/nautilus-pathbar.c:304
+msgid "Administrator Root"
+msgstr "מנהל מערכת (Root)"
+
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
-#: src/nautilus-properties-window.c:4157
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: src/nautilus-properties-window.c:4174
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+#: src/nautilus-preferences-window.c:367
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "‏%d מ״ב"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
+#: src/nautilus-properties-window.c:3137
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+#. all files are non-local
+#. some files are non-local
+#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+#: src/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+#: src/nautilus-program-choosing.c:434
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3914,11 +4357,11 @@ msgstr ""
"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+#: src/nautilus-program-choosing.c:468
msgid "Details: "
msgstr "פרטים: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:312
+#: src/nautilus-progress-info.c:313
msgid "Canceled"
msgstr "בוטל"
@@ -3926,16 +4369,16 @@ msgstr "בוטל"
msgid "Preparing"
msgstr "בהכנות"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
msgid "File Operations"
msgstr "פעולות קבצים"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3943,78 +4386,79 @@ msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה"
msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות"
msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
-#: src/nautilus-properties-window.c:520
+#: src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
-#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
+#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
-#: src/nautilus-properties-window.c:652
+#: src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_שם:"
msgstr[1] "שמו_ת:"
msgstr[2] "שמו_ת:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:900
+#: src/nautilus-properties-window.c:883
+#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#: src/nautilus-properties-window.c:896
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#: src/nautilus-properties-window.c:901
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#: src/nautilus-properties-window.c:1339
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1578
+#: src/nautilus-properties-window.c:1557
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1999
+#: src/nautilus-properties-window.c:1978
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2308
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2333
+#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2345
+#: src/nautilus-properties-window.c:2324
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4022,285 +4466,269 @@ msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s"
msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-properties-window.c:2334
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "תכנים:"
-
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:3005
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:3015
+#: src/nautilus-properties-window.c:2978
msgid "free"
msgstr "פנוי"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3017
+#: src/nautilus-properties-window.c:2980
msgid "Total capacity:"
msgstr "סה״כ קיבולת: "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3020
+#: src/nautilus-properties-window.c:2983
msgid "Filesystem type:"
msgstr "סוג מערכת קבצים: "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3164
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#, c-format
+#| msgid "Details: "
+msgid "Details: %s"
+msgstr "פרטים: %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3155
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3229
+#: src/nautilus-properties-window.c:3204
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3252
-msgid "Parent Folder:"
-msgstr "תיקיית הורה:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3227
+#| msgid "Parent Folder:"
+msgid "Parent folder:"
+msgstr "תיקיית מכילה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3261
+#: src/nautilus-properties-window.c:3235
+#| msgid "Original folder"
+msgid "Original folder:"
+msgstr "תיקייה מקורית:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3244
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3271
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
+#| msgid "Trashed On"
+msgid "Trashed on:"
+msgstr "נזרק לאשפה:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3266
msgid "Accessed:"
-msgstr "תאריך גישה:"
+msgstr "תאריך גישה: ‏"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3275
+#: src/nautilus-properties-window.c:3274
msgid "Modified:"
-msgstr "תאריך שינוי:"
+msgstr "תאריך שינוי: ‏"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3286
+#: src/nautilus-properties-window.c:3285
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
+#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3303
+#| msgid "Open With %s"
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "פתיחה באמצעות כוננים"
+
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
-#: src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: src/nautilus-properties-window.c:4078
msgid "no "
msgstr "ללא"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4033
+#: src/nautilus-properties-window.c:4050
msgid "list"
msgstr "רשימה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "read"
msgstr "קריאה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4048
+#: src/nautilus-properties-window.c:4065
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4052
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4063
+#: src/nautilus-properties-window.c:4080
msgid "access"
msgstr "גישה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4134
+#: src/nautilus-properties-window.c:4151
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4140
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4146
+#: src/nautilus-properties-window.c:4163
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4164
+#: src/nautilus-properties-window.c:4181
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4170
+#: src/nautilus-properties-window.c:4187
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: src/nautilus-properties-window.c:4215
msgid "Access:"
msgstr "גישה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Folder access:"
msgstr "גישה לתיקייה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "File access:"
msgstr "גישה לקובץ:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4302
+#: src/nautilus-properties-window.c:4319
msgid "_Owner:"
msgstr "_בעלים:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
+#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4338
+#: src/nautilus-properties-window.c:4355
msgid "_Group:"
msgstr "קבו_צה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
+#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4372
+#: src/nautilus-properties-window.c:4389
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4391
+#: src/nautilus-properties-window.c:4408
msgid "Execute:"
msgstr "הפעלה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4394
+#: src/nautilus-properties-window.c:4411
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4617
+#: src/nautilus-properties-window.c:4635
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4621
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
msgid "Change"
msgstr "החלפה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4662
+#: src/nautilus-properties-window.c:4680
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4705
+#: src/nautilus-properties-window.c:4724
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4720
+#: src/nautilus-properties-window.c:4739
msgid "Security context:"
msgstr "הקשר אבטחה:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4736
+#: src/nautilus-properties-window.c:4755
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4749
+#: src/nautilus-properties-window.c:4768
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4754
+#: src/nautilus-properties-window.c:4773
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5026
+#: src/nautilus-properties-window.c:5037
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5385
+#: src/nautilus-properties-window.c:5445
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5716
+#: src/nautilus-properties-window.c:5729
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5718
+#: src/nautilus-properties-window.c:5731
msgid "_Revert"
msgstr "ה_חזרה"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
-msgid "Search"
-msgstr "חיפוש"
-
-#: src/nautilus-query.c:520
+#: src/nautilus-query.c:539
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "חיפוש אחר „%s“"
-#: src/nautilus-query-editor.c:133
-msgid "Searching locations only"
-msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:137
-msgid "Searching devices only"
-msgstr "מחפש התקנים בלבד"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:141
-msgid "Searching network locations only"
-msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:146
-msgid "Remote location - only searching the current folder"
-msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:150
-msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"
-#: src/nautilus-search-engine.c:214
+#: src/nautilus-search-engine.c:353
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
-#: src/nautilus-search-popover.c:288
+#: src/nautilus-search-popover.c:301
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך"
-#: src/nautilus-search-popover.c:294
+#: src/nautilus-search-popover.c:307
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:390
+#: src/nautilus-search-popover.c:423
msgid "Any time"
msgstr "כל זמן"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:484
+#: src/nautilus-search-popover.c:520
msgid "Other Type…"
msgstr "סוג אחר…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:544
+#: src/nautilus-search-popover.c:580
msgid "Select type"
msgstr "בחירת סוג"
-#: src/nautilus-search-popover.c:548
+#: src/nautilus-search-popover.c:584
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
-#: src/nautilus-search-popover.c:633
+#: src/nautilus-search-popover.c:669
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "בחירת תאריכים…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
@@ -4320,35 +4748,42 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
-#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "ביצוע מ_חדש"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:213
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:230
+#: src/nautilus-trash-bar.c:220
msgid "_Empty"
msgstr "_פינוי"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:233
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
-#. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
+#, c-format
+#| msgid "%d day ago"
+#| msgid_plural "%d days ago"
+msgid "Since %d day ago"
+msgid_plural "Since %d days ago"
+msgstr[0] "מאתמול"
+msgstr[1] "מלפני %d ימים"
+msgstr[2] "מלפני יומיים"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -4356,8 +4791,17 @@ msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
-#. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
+#, c-format
+#| msgid "Last week"
+#| msgid_plural "%d weeks ago"
+msgid "Since last week"
+msgid_plural "Since %d weeks ago"
+msgstr[0] "מנשבוע שעבר"
+msgstr[1] "מלפני %d שבועות"
+msgstr[2] "מלפני שבועיים"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4365,8 +4809,17 @@ msgstr[0] "שבוע שעבר"
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
-#. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
+#, c-format
+#| msgid "Last month"
+#| msgid_plural "%d months ago"
+msgid "Since last month"
+msgid_plural "Since %d months ago"
+msgstr[0] "מהחודש שעבר"
+msgstr[1] "מלפני %d חודשים"
+msgstr[2] "מלפני חודשיים"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -4374,8 +4827,17 @@ msgstr[0] "חודש שעבר"
msgstr[1] "לפני %d חודשים"
msgstr[2] "לפני חודשיים"
-#. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
+#, c-format
+#| msgid "Last year"
+#| msgid_plural "%d years ago"
+msgid "Since last year"
+msgid_plural "Since %d years ago"
+msgstr[0] "מהשנה שעברה"
+msgstr[1] "מלפני %d שנים"
+msgstr[2] "מלפני שנתיים"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4383,23 +4845,49 @@ msgstr[0] "שנה שעברה"
msgstr[1] "לפני %d שנים"
msgstr[2] "לפני שנתיים"
-#: src/nautilus-window.c:1405
+#: src/nautilus-window.c:194
+#| msgid "Parent Folder:"
+msgid "Parent folder"
+msgstr "תיקיית מכילה"
+
+#: src/nautilus-window.c:196
+msgid "New tab"
+msgstr "לשונית חדשה"
+
+#: src/nautilus-window.c:197
+#| msgid "Use tree view"
+msgid "Close current view"
+msgstr "סגירת התצוגה הנוכחית"
+
+#: src/nautilus-window.c:198
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "אחורה"
+
+#: src/nautilus-window.c:199
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "קדימה"
+
+#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: src/nautilus-window.c:1417
+#: src/nautilus-window.c:1349
msgid "_Format…"
-msgstr "_פרמוט…"
+msgstr "_אתחול…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1687
+#: src/nautilus-window.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "‏„%s” נמחק"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1694
+#: src/nautilus-window.c:1633
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4407,98 +4895,149 @@ msgstr[0] "נמחק קובץ אחד"
msgstr[1] "%d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: src/nautilus-window.c:1805
+#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1654
+#, c-format
+#| msgid "“%s” selected"
+msgid "“%s” unstarred"
+msgstr "בוטל סימון הפריט „%s“ בכוכב"
+
+#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1660
+#, c-format
+#| msgid "%d file deleted"
+#| msgid_plural "%d files deleted"
+msgid "%d file unstarred"
+msgid_plural "%d files unstarred"
+msgstr[0] "בוטל סימון פריט אחד (%d) בכוכב"
+msgstr[1] "בוטל סימון %d פריטים בכוכב"
+msgstr[2] "בוטל סימון %d פריטים בכוכב"
+
+#: src/nautilus-window.c:1798
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
-#: src/nautilus-window.c:1896
+#: src/nautilus-window.c:1876
msgid "_New Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: src/nautilus-window.c:1906
+#: src/nautilus-window.c:1886
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: src/nautilus-window.c:1914
+#: src/nautilus-window.c:1894
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
-#: src/nautilus-window.c:1925
+#: src/nautilus-window.c:1905
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
-#: src/nautilus-window.c:2909
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
+#: src/nautilus-window.c:3008
+#| msgid "Access and organize your files."
+msgid "Access and organize your files"
+msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2918
+#: src/nautilus-window.c:3019
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"‏מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
-"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>\n"
+"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
"\n"
-"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
-"‏http://gnome-il.berlios.de"
+"מיזם תרגום GNOME לעברית:\n"
+"‏‎https://l10n.gnome.org/teams/he/"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1155
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1159
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1164
+#| msgid "Remote location - only searching the current folder"
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1353
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1692
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1357
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה."
+#: src/nautilus-window-slot.c:1696
+#| msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
+msgstr "מסתבר כי מיקום זה אינו תיקייה."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1366
+#: src/nautilus-window-slot.c:1705
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1375
+#: src/nautilus-window-slot.c:1714
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1380
+#: src/nautilus-window-slot.c:1719
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1388
+#: src/nautilus-window-slot.c:1727
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1394
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
+#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#| msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgid "Don’t have permission to access the requested location."
+msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1405
+#: src/nautilus-window-slot.c:1744
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1424
+#. This case can be hit when server application is not installed
+#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1753
+msgid ""
+"The server has refused the connection. Typically this means that the "
+"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
+msgstr ""
+"השרת סרב להתחבר. בדרך כלל המשמעות של זה היא שחומת אש חוסמת את הגישה, או "
+"שהשרת המרוחק לא פועל."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1772
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1595
+#: src/nautilus-window-slot.c:1947
+#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
msgid "Open with:"
msgstr "פתיחה באמצעות:"
@@ -4524,94 +5063,95 @@ msgstr "חיפוש"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "סימניות"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "הוספת סימנייה למיקום הנוכחי"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "הצגת עזרה"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "פתיחה"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "פתיחה בלשונית חדשה"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "פתיחה בחלון חדש"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "פתיחת מיקום פריט (חיפוש ובשימוש לאחרונה בלבד)"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "פתיחת קובץ וסגירת חלון"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "פתיחה עם יישום ברירת מחדל"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "מעבר ללשונית קודמת"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "מעבר ללשונית הבאה"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "פתיחת לשונית"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "הזזת לשונית שמאלה"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "הזזת לשונית ימינה"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#| msgid "Restore"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore tab"
+msgstr "שחזור לשונית"
+
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
@@ -4777,586 +5317,536 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "הצגת מאפיין פריט"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:6
-msgid "New _Window"
-msgstr "_חלון חדש"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:13
-msgid "Sidebar"
-msgstr "סרגל צד"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:21
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ה_עדפות"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:27
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "צירופי מ_קשים"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:31
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:36
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:40
-msgid "_Quit"
-msgstr "י_ציאה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
-msgid "_Rename"
-msgstr "_שינוי שם"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
-msgid "Rename _using a template"
-msgstr "שינוי שם _באמצעות תבנית"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
-msgid "Find and replace _text"
-msgstr "חיפוש והחלפת _טקסט"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
-msgid "Add"
-msgstr "הוספה"
-
-#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
-msgid "Format"
-msgstr "תבנית"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
-msgid "Existing Text"
-msgstr "טקסט קיים"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
-msgid "Replace With"
-msgstr "החלפה עם"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
-msgctxt "title"
-msgid "Replace"
-msgstr "החלפה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "מספור אוטומטי"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
msgid "Metadata"
msgstr "מידע על מידע"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
msgid "Creation Date"
msgstr "תאריך היווצרות"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
msgid "Season Number"
msgstr "מספר עונה"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
msgid "Episode Number"
msgstr "מספר פרק"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
msgid "Track Number"
msgstr "מספר רצועה"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
msgid "Artist Name"
msgstr "שם אמן"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
msgid "Album Name"
msgstr "שם אלבום"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "שם הקובץ המקורי"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+msgid "_Rename"
+msgstr "_שינוי שם"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr "שינוי שם _באמצעות תבנית"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "חיפוש והחלפת _טקסט"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
+msgid "Add"
+msgstr "הוספה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "מספור אוטומטי"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
+msgid "Format"
+msgstr "תבנית"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
+msgid "Existing Text"
+msgstr "טקסט קיים"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
+msgid "Replace With"
+msgstr "החלפה עם"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "החלפה"
+
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "יצירת ארכיון"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
msgid "Archive name"
msgstr "שם ארכיון"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "תואם עם כל מערכות ההפעלה."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "ארכיון קטן אך תואם לינוקס ו־Mac בלבד."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "ארכיון קטן אך חייב להיות מותקן על Windows ו־Mac."
+
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "_תיקייה חדשה"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "New _Document"
msgstr "מסמך _חדש"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
msgid "Create _Link"
msgstr "יצירת _קישור"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
msgid "P_roperties"
msgstr "מ_אפיינים"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
-msgid "_Keep aligned"
-msgstr "הש_ארה מיושר"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
-msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
-msgid "Change _Background"
-msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
msgid "_Scripts"
msgstr "_סקריפטים"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
msgid "_Open Item Location"
msgstr "פתיחת מיקום ה_פריט"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
msgid "Open In New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
msgid "Move to…"
msgstr "העברה אל…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
msgid "Copy to…"
msgstr "העתקה אל…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "למ_חוק מהאשפה?"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "מחיקה _לצמיתות"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "פינוי האשפה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_שחזור מהאשפה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "שינוי גודל הסמל…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
-msgid "Restore Icon's Original Size"
-msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
msgid "Rena_me…"
msgstr "_שינוי שם…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
msgid "_Extract Here"
msgstr "_חילוץ לכאן"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
msgid "E_xtract to…"
msgstr "חי_לוץ אל…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
msgid "C_ompress…"
msgstr "_דחיסה…"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "תיקייה זו ריקה"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+msgid "Tags"
+msgstr "תגיות"
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה"
+#. Marks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#| msgid "_Start"
+msgctxt "menu item"
+msgid "Star"
+msgstr "כוכב"
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש "
-"Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד."
+#. Unmarks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+msgctxt "menu item"
+msgid "Unstar"
+msgstr "ביטול כוכב"
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
-msgid "Got it"
-msgstr "הבנתי"
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "תיקייה זו ריקה"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
msgid "No Results Found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "תמיד"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "קבצים מקומיים בלבד"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "לעולם לא"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr "קטן"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
-msgid "Standard"
-msgstr "רגיל"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr "גדול"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "לפי שם"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "לפי גודל"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "לפי סוג"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "לפי תאריך שינוי"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-msgid "By Access Date"
-msgstr "לפי תאריך הגישה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 ק״ב"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 ק״ב"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "מ״ב אחד"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 מ״ב"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 מ״ב"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 מ״ב"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 מ״ב"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#| msgid "New _Folder"
+msgid "New _Folder…"
+msgstr "תיקייה חדשה…_"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "ג״ב אחד"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "הוספת _לסימנייות…"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 ג״ב"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 ג״ב"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show/hide sidebar"
+msgid "_Show sidebar"
+msgstr "_הצגת סרגל הצד"
+
+#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files".
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
+#| msgid "Sort"
+msgctxt "preferences"
msgid "Sort"
-msgstr "מיון"
+msgstr "סידור"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "לאפשר הר_חבת תיקייות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
msgid "Icon View Captions"
-msgstr "כיתובים בתצוגת רשת"
+msgstr "מידע בתצוגת רשת"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
+#| msgid ""
+#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
+#| "More information will appear when zooming closer."
msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
+"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"בחירת המידע שיופיע מתחת לשמות הקבצים והתיקיות.\n"
-"יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל."
+"בחירת המידע שיופיע מתחת לשמות הקבצים והתיקיות. יותר מידע יופיע ככל שרמת "
+"התקריב תגדל."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "שני"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "שלישי"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "ראשון"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
msgid "Views"
msgstr "תצוגות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
msgid "Open Action"
msgstr "תפריט פעולות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
msgid "_Single click to open items"
msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
msgid "Link Creation"
msgstr "יצירת קישור"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "הצגת פעולה ליצירת _קישור סימבולי"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
msgid "Executable Text Files"
msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
msgid "_Display them"
msgstr "_הצגה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
msgid "_Run them"
msgstr "ה_פעלה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
msgid "_Ask what to do"
msgstr "ל_שאול מה לעשות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "לשאול לפני _ריקון לאשפה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "הצגת פעולה למחיקת קבצים ותיקיות ל_צמיתות"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
-msgid "Compressed Files"
-msgstr "קבצים דחוסים"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
-msgid "E_xtract the files on open"
-msgstr "_חילוץ קבצים בפתיחה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
msgid "List Columns"
msgstr "רשימת עמודות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "חיפוש בתתי תיקיות:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
msgid "_On this computer only"
msgstr "_על מחשב זה בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
msgid "_All locations"
msgstr "_כל המיקומים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
msgid "_Never"
msgstr "לעולם _לא"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
msgid "Thumbnails"
msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_קבצים על מחשב זה בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
msgid "A_ll files"
msgstr "_כל הקבצים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
msgid "N_ever"
msgstr "לעולם _לא"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "_רק לקבצים הקטנים מגודל:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
msgid "File count"
msgstr "מניית קבצים"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "מניית מספר קבצים בתיקיות:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
-msgid "F_olders in this computer only"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
+#| msgid "F_olders in this computer only"
+msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "_תיקיות במחשב זה בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
msgid "All folder_s"
msgstr "כל ה_תיקיות"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "Ne_ver"
msgstr "לעולם _לא"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
msgid "Search & Preview"
msgstr "חיפוש ותצוגה"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
+msgid "Always"
+msgstr "תמיד"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "קבצים מקומיים בלבד"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
+msgid "Never"
+msgstr "לעולם לא"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
+msgid "Small"
+msgstr "קטן"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
+msgid "Standard"
+msgstr "רגיל"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
+msgid "Large"
+msgstr "גדול"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
+msgid "By Name"
+msgstr "לפי שם"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
+msgid "By Size"
+msgstr "לפי גודל"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
+msgid "By Type"
+msgstr "לפי סוג"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "לפי תאריך שינוי"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
+msgid "By Access Date"
+msgstr "לפי תאריך הגישה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה"
+
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "מתי"
@@ -5389,170 +5879,255 @@ msgstr "מה"
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "סוגי הקבצים לחיפוש"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
msgid "Full Text"
msgstr "טקסט מלא"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "חיפוש בשם ובתוכן הקובץ"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
msgid "File Name"
msgstr "שם הקובץ"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
msgid "Search only on the file name"
msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
-msgid "New folder"
-msgstr "תיקייה חדשה"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
-msgid "Bookmark this location"
-msgstr "הוספת סימניה למיקום זה"
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
+msgid "Starred files will appear here"
+msgstr "קבצים המסומנים בכוכב יופיעו כאן"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
-msgid "New tab"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
-msgid "Action menu"
-msgstr "תפריט פעולות"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "עריכה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
-msgid "Open action menu"
-msgstr "פתיחת תפריט פעולות"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Cut"
+msgid "Cut"
+msgstr "גזירה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
-msgid "View mode toggle"
-msgstr "שינוי מצב תצוגה"
+#. Translators: This is a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "העתקה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
-msgid "Toggle between grid and list view"
-msgstr "מעבר בין תצוגה רשימה לתצוגת רשת"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "הדבקה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
-msgid "Search files"
-msgstr "חיפוש קבצים"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select All"
+msgstr "בחירת הכול"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "פעולות בהתקדמות"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show/hide sidebar"
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "הצגת סרגל ה_צד"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
-msgid "Zoom out"
-msgstr "התרחקות"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ה_עדפות"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "איפוס התקריב"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "צירופי מ_קשים"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
-msgid "Zoom in"
-msgstr "התקרבות"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
+msgid "_About Files"
+msgstr "_על אודות קבצים"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back"
+msgid "Go back"
+msgstr "אחורה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go forward"
+msgstr "קדימה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
+#| msgid "Show Information"
+msgid "Show operations"
+msgstr "הצג פעולות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
+msgid "Toggle view"
+msgstr "שינוי התצוגה"
+
+#. “View” is a noun
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
+msgid "View options"
+msgstr "צפייה בפאשרויות"
+
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
+#| msgid "Sort"
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "מיון"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
msgid "Last _Modified"
msgstr "_שונה לאחרונה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
msgid "_First Modified"
msgstr "_שונה לפני זמן רב"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
msgid "_Size"
msgstr "_גודל"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "_Type"
msgstr "_סוג"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
msgid "Last _Trashed"
msgstr "הוש_לך לאחרונה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "עמודות _גלויות…"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
msgid "R_eload"
msgstr "ר_ענון"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
msgid "St_op"
msgstr "_עצירה"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
+msgid "Zoom out"
+msgstr "התרחקות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "איפוס התקריב"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרבות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
+#| msgid "Folder is Empty"
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "האשפה ריקה"
+
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
msgid "Searching for network locations"
msgstr "מחפש מיקומי רשת"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
msgid "No network locations found"
msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079
-msgid "Computer"
-msgstr "מחשב"
-
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
msgstr "הת_חברות"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
msgid "Cance_l"
msgstr "_ביטול"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "פרוטוקול העברת קבצים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "‏‎ftp:// או ‎ftps://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+msgid "Network File System"
+msgstr "רשת מערכת קבצים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "פרוטוקול העברת קבצים SSH"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "‏‎sftp:// או ‎ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "‏‎dav:// או ‎davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "Networks"
msgstr "רשתות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "On This Computer"
msgstr "על מחשב זה"
@@ -5560,7 +6135,7 @@ msgstr "על מחשב זה"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -5568,12 +6143,12 @@ msgstr[0] "%s / %s זמין"
msgstr[1] "%s / %s זמין"
msgstr[2] "%s / %s זמין"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתקות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount"
msgstr "_ביטול עיגון"
@@ -5586,82 +6161,512 @@ msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "כתובת השרת מורכבת מפרוטוקול כתחילית ומכותבת. לדוגמה:"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "פרוטוקולים זמינים"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "פרוטוקול העברת קבצים"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
-msgid "Network File System"
-msgstr "רשת מערכת קבצים"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "פרוטוקול העברת קבצים SSH"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "תחילית"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// או ftps://"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// או ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// או davs://"
-
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found"
msgstr "לא נמצאו שרתים אחרונים"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers"
msgstr "שרתים אחרונים"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
msgid "No results found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
msgstr "התחברות ל_שרת"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
+#~ msgid "application-x-executable"
+#~ msgstr "application-x-executable"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+#~ "application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+#~ "application"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+#~ "instead of opening them in another application"
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+#~ "instead of opening them in another application"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
+#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
+#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
+
+#~ msgid "Show folders first in windows"
+#~ msgstr "Show folders first in windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+#~ "icon and list views."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+#~ "icon and list views."
+
+#~ msgid "Bulk rename utility"
+#~ msgstr "Bulk rename utility"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
+#~ msgstr "Default zoom level used by the icon view."
+
+#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+#~ msgstr "Default Thumbnail Icon Size"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+#~ msgstr ""
+#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
+#~ msgstr "Default zoom level used by the list view."
+
+#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
+#~ msgstr "Default list of columns visible in the list view."
+
+#~ msgid "Default column order in the list view."
+#~ msgstr "Default column order in the list view."
+
+#~ msgctxt "desktop-font"
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "Desktop font"
+#~ msgstr "Desktop font"
+
+#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#~ msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
+
+#~ msgid "Home icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Home icon visible on desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+#~ "the desktop."
+
+#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Trash icon visible on desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+#~ "desktop."
+
+#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+#~ msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on "
+#~ "the desktop."
+
+#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+#~ msgstr "Network Servers icon visible on the desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will "
+#~ "be put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will "
+#~ "be put on the desktop."
+
+#~ msgctxt "home-icon-name"
+#~ msgid "'Home'"
+#~ msgstr "'בית'"
+
+#~ msgid "Desktop home icon name"
+#~ msgstr "Desktop home icon name"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+#~ "desktop."
+
+#~ msgctxt "trash-icon-name"
+#~ msgid "'Trash'"
+#~ msgstr "'אשפה'"
+
+#~ msgid "Desktop Trash icon name"
+#~ msgstr "Desktop Trash icon name"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+#~ "desktop."
+
+#~ msgctxt "network-icon-name"
+#~ msgid "'Network Servers'"
+#~ msgstr "'שרתי רשת'"
+
+#~ msgid "Network servers icon name"
+#~ msgstr "Network servers icon name"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
+#~ "icon on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
+#~ "icon on the desktop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name "
+#~ "will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, "
+#~ "no limit is imposed on the number of displayed lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name "
+#~ "will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, "
+#~ "no limit is imposed on the number of displayed lines."
+
+#~ msgid "Fade the background on change"
+#~ msgstr "Fade the background on change"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
+#~ "desktop background."
+#~ msgstr ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
+#~ "desktop background."
+
+#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
+#~ msgstr "The geometry string for a navigation window"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
+
+#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+
+#~ msgid "on the desktop"
+#~ msgstr "על שולחן העבודה"
+
+#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
+#~ msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "שולחן עבודה"
+
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "Create the initial window with the given geometry."
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
+
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI...]"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "סוג MIME"
+
+#~ msgid "The MIME type of the file."
+#~ msgstr "סוג ה־MIME של הקובץ."
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "כתובת"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "פקודה"
+
+#~ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+#~ msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף"
+
+#~ msgid "approximately %'d hour"
+#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
+#~ msgstr[0] "בסביבות שעה אחת"
+#~ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
+#~ msgstr[2] "בסביבות שעתיים"
+
+#~ msgid "Unable to eject %V"
+#~ msgstr "לא ניתן לשלוף את %V"
+
+#~ msgid "Could not remove the already existing folder %F."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה הקיימת %F."
+
+#~ msgid "Could not remove the already existing file %F."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
+
+#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+#~ msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
+
+#~ msgid "Move %d item to '%s'"
+#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+#~ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'"
+#~ msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'"
+#~ msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'"
+
+#~ msgid "Move '%s' back to '%s'"
+#~ msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'"
+
+#~ msgid "Move '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "העברת '%s' אל '%s'"
+
+#~ msgid "Delete '%s'"
+#~ msgstr "מחיקת '%s'"
+
+#~ msgid "Copy '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "העתקת '%s' אל '%s'"
+
+#~ msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+#~ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+#~ msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'"
+#~ msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
+#~ msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
+
+#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'"
+
+#~ msgid "Rename '%s' as '%s'"
+#~ msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'"
+
+#~ msgid "Restore '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'"
+
+#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'"
+
+#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'"
+
+#~ msgid "Extract '%s'"
+#~ msgstr "חילוץ '%s'"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "חיבור היצירה"
+
+#~ msgid "Created By"
+#~ msgstr "נוצר על־ידי"
+
+#~ msgid "Disclaimer"
+#~ msgstr "כתב ויתור"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "אזהרה"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "מקור"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "תאריך הצילום"
+
+#~ msgid "Date Digitized"
+#~ msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "תאריך שינוי"
+
+#~ msgid "Untrusted application launcher"
+#~ msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do "
+#~ "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+#~ msgstr ""
+#~ "משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו "
+#~ "עלולה להיות מסוכנת."
+
+#~ msgid "_Launch Anyway"
+#~ msgstr "_שיגור בכל זאת"
+
+#~ msgid "Mark as _Trusted"
+#~ msgstr "_סימון כמהימן"
+
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד."
+#~ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
+#~ msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
+
+#~ msgid "Items:"
+#~ msgstr "פריטים:"
+
+#~ msgid "Searching devices only"
+#~ msgstr "מחפש התקנים בלבד"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "סימניות"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_חלון חדש"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "סרגל צד"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "ה_עדפות"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "על _אודות"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "י_ציאה"
+
+#~ msgid "_Keep aligned"
+#~ msgstr "הש_ארה מיושר"
+
+#~ msgid "Organize _Desktop by Name"
+#~ msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם"
+
+#~ msgid "Change _Background"
+#~ msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה"
+
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "פינוי האשפה"
+
+#~ msgid "Resize Icon…"
+#~ msgstr "שינוי גודל הסמל…"
+
+#~ msgid "Restore Icon's Original Size"
+#~ msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל"
+
+#~ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+#~ msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
+#~ "delete — the Delete key will work when pressed on its own."
+#~ msgstr ""
+#~ "עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – "
+#~ "המקש Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד."
+
+#~ msgid "Got it"
+#~ msgstr "הבנתי"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 ק״ב"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 ק״ב"
+
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "מ״ב אחד"
+
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "3 מ״ב"
+
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "5 מ״ב"
+
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "10 מ״ב"
+
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "100 מ״ב"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "ג״ב אחד"
+
+#~ msgid "2 GB"
+#~ msgstr "2 ג״ב"
+
+#~ msgid "4 GB"
+#~ msgstr "4 ג״ב"
+
+#~ msgid "Compressed Files"
+#~ msgstr "קבצים דחוסים"
+
+#~ msgid "E_xtract the files on open"
+#~ msgstr "_חילוץ קבצים בפתיחה"
+
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "תיקייה חדשה"
+
+#~ msgid "Bookmark this location"
+#~ msgstr "הוספת סימניה למיקום זה"
+
+#~ msgid "Action menu"
+#~ msgstr "תפריט פעולות"
+
+#~ msgid "Open action menu"
+#~ msgstr "פתיחת תפריט פעולות"
+
+#~ msgid "View mode toggle"
+#~ msgstr "שינוי מצב תצוגה"
+
+#~ msgid "Toggle between grid and list view"
+#~ msgstr "מעבר בין תצוגה רשימה לתצוגת רשת"
+
+#~ msgid "Search files"
+#~ msgstr "חיפוש קבצים"
+
+#~ msgid "Operations in progress"
+#~ msgstr "פעולות בהתקדמות"
+
+#~ msgid "Open operations in progress"
+#~ msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות"
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
#~ msgid "system-file-manager"
#~ msgstr "system-file-manager"
@@ -5684,9 +6689,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Rena_me"
#~ msgstr "_שינוי שם"
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "לשונית חדשה"
-
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "התרחקות"
@@ -5745,12 +6747,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
#~ "disabled."
-#~ msgid "The mime type of the file."
-#~ msgstr "סוג MIME של הקובץ."
-
-#~ msgid "File Type"
-#~ msgstr "סוג קובץ"
-
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "כל סוג"
@@ -6055,9 +7051,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
#~ msgstr "ה_כללת פקודת מחיקה העוקפת את האשפה"
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "שחזור"
-
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"
@@ -6103,9 +7096,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "\n"
#~ "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgid "Could not parse arguments"
-#~ msgstr "לא ניתן לנתח את הארגומנטים"
-
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_סימניות"
@@ -6209,9 +7199,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "אפשרויות מיקום"
-#~ msgid "View options"
-#~ msgstr "צפייה בפאשרויות"
-
#~ msgid "Save Search as"
#~ msgstr "שמירת חיפוש בשם"
@@ -6653,9 +7640,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Close all Navigation windows"
#~ msgstr "סגירת כל חלונות הניווט"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_אחורה"
-
#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו"
@@ -6747,9 +7731,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_עיון"
-#~ msgid "_About Files"
-#~ msgstr "_על אודות קבצים"
-
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "שיטות קלט"
@@ -6792,9 +7773,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "מקומות"
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "אחרון"
-
#~ msgid "Recent files"
#~ msgstr "קבצים אחרונים"
@@ -6834,18 +7812,12 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "לא ניתן להתחיל את %s"
-#~ msgid "Unable to eject %s"
-#~ msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
-
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
#~ msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה"
#~ msgid "Unable to stop %s"
#~ msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "הו_ספת סימנייה"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
@@ -6952,9 +7924,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Please verify your user details."
#~ msgstr "נא לוודא את פרטי המשתמש שלך."
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "המשך"
-
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_שרת:"
@@ -7142,9 +8111,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_קובץ"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ע_ריכה"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_תצוגה"
@@ -8350,9 +9316,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן להציג את המיקום ״%s״"
-#~ msgid "[URI]"
-#~ msgstr "[URI]"
-
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "מיקום מותאם אישית"
@@ -8823,18 +9786,12 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית."
-#~ msgid "The emblem cannot be added."
-#~ msgstr "הסמל לא יכל להתווסף."
-
#~ msgid "Show Emblems"
#~ msgstr "הצגת סמלים"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "מידע"
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "הצג מידע"
-
#~ msgid "Use _Default Background"
#~ msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל"
@@ -9585,9 +10542,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "The attempt to log in failed."
#~ msgstr "הניסיון להתחבר נכשל."
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
-#~ msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני."
-
# msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
# msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d שנבחר?"
@@ -9802,9 +10756,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "אישי"
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "קול"
-
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "מיוחד"
@@ -10165,9 +11116,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
#~ msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק"
-#~ msgid "Frame Text"
-#~ msgstr "מסגרת טקסט"
-
#~ msgid "Draw a frame around unselected text"
#~ msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר"