summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-03-12 16:59:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-03-12 16:59:27 +0000
commit52a05fc91cc9388daec50026f1e8b2edbcac4d26 (patch)
tree552b3e351a5fc9f5857840ef8bda35a677b26bc5
parent953ca87b490d05368483c5c651d6a545da7c6c4d (diff)
downloadnautilus-52a05fc91cc9388daec50026f1e8b2edbcac4d26.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po424
1 files changed, 217 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 570472db3..8a4eb3001 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-12 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-12 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Запустити програму"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101
-#: src/nautilus-window.c:2944
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
+#: src/nautilus-window.c:2953
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Файли"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "Перегляд мозаїкою"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2415
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
msgid "List View"
msgstr "Перегляд списком"
@@ -544,13 +544,14 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347
#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6034
-#: src/nautilus-files-view.c:6494 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559 src/nautilus-mime-actions.c:563
-#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
+#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-properties-window.c:5297
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
msgid "_Cancel"
@@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "Звук"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:204
+#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Video"
msgstr "Відео"
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1938 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "_Типово"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Замінити поточні параметри стовпців списку на типові параметри"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2281
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "_Копіювати сюди"
msgid "_Link Here"
msgstr "_Сполучити сюди"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8407
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
@@ -1747,11 +1748,11 @@ msgstr "Календар"
msgid "Document"
msgstr "Документи"
-#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:183
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
-#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:191
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
@@ -1787,29 +1788,29 @@ msgid "Link (broken)"
msgstr "Посилання (пошкоджено)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Введіть нову назву для призначення"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:322
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Застосувати цю дію до всіх файлів і тек"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:333 src/nautilus-file-operations.c:256
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354
msgid "Re_name"
msgstr "Перей_менувати"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:342
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
msgid "Re_place"
msgstr "За_мінити"
@@ -2118,8 +2119,8 @@ msgstr[3] "Вилучення %'d файла"
#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8791
-#: src/nautilus-file-operations.c:8859
+#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799
+#: src/nautilus-file-operations.c:8867
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2244,7 +2245,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Не очищати смітник"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6850
+#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6852
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»"
@@ -2296,12 +2297,12 @@ msgstr[3] "Підготовлення до стиснення %'d файла"
#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
-#: src/nautilus-file-operations.c:5305
+#: src/nautilus-file-operations.c:5313
msgid "Error while copying."
msgstr "Помилка при копіюванні."
#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
-#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5301
+#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
msgid "Error while moving."
msgstr "Помилка при перенесенні."
@@ -2478,8 +2479,8 @@ msgstr[3] "Подвоєно %'d файл в «%s»"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8266 src/nautilus-file-operations.c:8528
-#: src/nautilus-file-operations.c:8786 src/nautilus-file-operations.c:8829
+#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536
+#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2502,8 +2503,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8284
-#: src/nautilus-file-operations.c:8818
+#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
+#: src/nautilus-file-operations.c:8826
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2517,7 +2518,7 @@ msgstr[3] "%s/ %s — залишилось %s (%s/с)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8848
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2560,8 +2561,8 @@ msgid ""
"it."
msgstr "Неможливо скопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на її читання."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5719
-#: src/nautilus-file-operations.c:6420
+#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
+#: src/nautilus-file-operations.c:6428
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Помилка перенесення «%s»."
@@ -2570,61 +2571,61 @@ msgstr "Помилка перенесення «%s»."
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Неможливо вилучити первинну теку."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5307
+#: src/nautilus-file-operations.c:5315
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Помилка при отриманні інформації щодо джерела."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5409 src/nautilus-file-operations.c:6222
+#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Неможливо перемістити теку в саму себе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5410 src/nautilus-file-operations.c:6223
+#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Неможливо скопіювати теку у саму себе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5411 src/nautilus-file-operations.c:6224
+#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Призначена тека є в середині первинної теки."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5451
+#: src/nautilus-file-operations.c:5459
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5452
+#: src/nautilus-file-operations.c:5460
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5453
+#: src/nautilus-file-operations.c:5461
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Початковий файл буде перезаписано призначенням."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5723 src/nautilus-file-operations.c:5811
+#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Помилка копіювання «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5726
+#: src/nautilus-file-operations.c:5734
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою самою назвою у %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5813
+#: src/nautilus-file-operations.c:5821
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Помилка при копіюванні файла в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6003
+#: src/nautilus-file-operations.c:6011
msgid "Copying Files"
msgstr "Копіювання файлів"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6123
+#: src/nautilus-file-operations.c:6131
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Підготовлення до переміщення в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6127
+#: src/nautilus-file-operations.c:6135
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2633,21 +2634,21 @@ msgstr[1] "Підготовлення до переміщення %'d файлі
msgstr[2] "Підготовлення до переміщення %'d файлів"
msgstr[3] "Підготовлення до переміщення %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6422
+#: src/nautilus-file-operations.c:6430
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Помилка при переміщенні файла в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6670
+#: src/nautilus-file-operations.c:6678
msgid "Moving Files"
msgstr "Переміщення файлів"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6776
+#: src/nautilus-file-operations.c:6784
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Створення сполучень з «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6780
+#: src/nautilus-file-operations.c:6788
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2656,108 +2657,104 @@ msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли"
msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів"
msgstr[3] "Створення посилання на %'d файл"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6930
+#: src/nautilus-file-operations.c:6938
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Помилка при створенні посилання на %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6934
+#: src/nautilus-file-operations.c:6942
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6939
+#: src/nautilus-file-operations.c:6947
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6955
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Помилка створення символьного посилання у %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7277
+#: src/nautilus-file-operations.c:7285
msgid "Setting permissions"
msgstr "Налаштування прав"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7556
+#: src/nautilus-file-operations.c:7564
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Неназвана тека"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7571
+#: src/nautilus-file-operations.c:7579
msgid "Untitled Document"
msgstr "Неназваний документ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7854
+#: src/nautilus-file-operations.c:7862
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Помилка створення каталогу %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7859
+#: src/nautilus-file-operations.c:7867
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Помилка створення файла %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7863
+#: src/nautilus-file-operations.c:7871
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Помилка створення каталогу в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8138
+#: src/nautilus-file-operations.c:8146
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Очищення смітника"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8180
+#: src/nautilus-file-operations.c:8188
msgid "Verifying destination"
msgstr "Перевіряння призначення"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8224
+#: src/nautilus-file-operations.c:8232
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Розпакування «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8328 src/nautilus-file-operations.c:8478
+#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Помилка розпакування «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#: src/nautilus-file-operations.c:8340
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Помилка розпакування «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:8412
msgid "Password Required"
-msgstr ""
-"Потрібен пароль"
+msgstr "Потрібен пароль"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8408
-#| msgid "Extract Here"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8416
msgid "Extract"
msgstr "Видобути"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8420
+#: src/nautilus-file-operations.c:8428
#, c-format
-#| msgid "“%s” selected"
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "«%s» захищено паролем."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8430
-#| msgid "Enter server address…"
+#: src/nautilus-file-operations.c:8438
msgid "Enter password…"
msgstr "Введіть пароль…"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8481
+#: src/nautilus-file-operations.c:8489
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Недостатньо вільного місця для видобування %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8511
+#: src/nautilus-file-operations.c:8519
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Розпаковано «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8517
+#: src/nautilus-file-operations.c:8525
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2766,20 +2763,20 @@ msgstr[1] "Розпаковано %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "Розпаковано %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Розпаковано %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8551
+#: src/nautilus-file-operations.c:8559
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Підготовлення до розпакування"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8683
+#: src/nautilus-file-operations.c:8691
msgid "Extracting Files"
msgstr "Розпакування файлів"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8742
+#: src/nautilus-file-operations.c:8750
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Стиснення «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8748
+#: src/nautilus-file-operations.c:8756
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2788,12 +2785,12 @@ msgstr[1] "Стиснення %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "Стиснення %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Стиснення %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8896
+#: src/nautilus-file-operations.c:8904
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Помилка стиснення «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8902
+#: src/nautilus-file-operations.c:8910
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2802,16 +2799,16 @@ msgstr[1] "Помилка стиснення %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "Помилка стиснення %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Помилка стиснення %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8912
+#: src/nautilus-file-operations.c:8920
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Помилка стиснення файлів."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8937
+#: src/nautilus-file-operations.c:8945
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Стиснено «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8943
+#: src/nautilus-file-operations.c:8951
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2820,7 +2817,7 @@ msgstr[1] "Стиснено %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "Стиснено %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Стиснено %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9035
+#: src/nautilus-file-operations.c:9043
msgid "Compressing Files"
msgstr "Стиснення файлів"
@@ -2828,7 +2825,8 @@ msgstr "Стиснення файлів"
msgid "Searching…"
msgstr "Пошук…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:831
+#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Відкрити всі файли?"
@@ -2850,8 +2848,9 @@ msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вікна."
msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
msgstr[3] "Буде відкрито %'d вікно."
-#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1029
+#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -2859,8 +2858,8 @@ msgstr "_Гаразд"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Виберіть відповідні об'єкти"
-#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6035
-#: src/nautilus-files-view.c:6495
+#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
@@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "Не вдалося вставити файли"
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу"
-#: src/nautilus-files-view.c:2916
+#: src/nautilus-files-view.c:2917
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2888,12 +2887,12 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити "
"налаштування в ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3414 src/nautilus-files-view.c:3461
+#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Вибрано «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:3418
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2902,7 +2901,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки"
msgstr[2] "Вибрано %'d тек"
msgstr[3] "Вибрано %'d тека"
-#: src/nautilus-files-view.c:3432
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2912,7 +2911,7 @@ msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)"
msgstr[3] "(містить %'d об'єкт)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3447
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2921,7 +2920,7 @@ msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)"
msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)"
msgstr[3] "(загалом містить %'d об'єкт)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3466
+#: src/nautilus-files-view.c:3467
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2931,7 +2930,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів"
msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3475
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2944,7 +2943,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3490
+#: src/nautilus-files-view.c:3491
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2956,50 +2955,50 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3523
+#: src/nautilus-files-view.c:3524
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6022
+#: src/nautilus-files-view.c:6023
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Виберіть ціль для перенесення"
-#: src/nautilus-files-view.c:6026
+#: src/nautilus-files-view.c:6027
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Виберіть ціль для копіювання"
-#: src/nautilus-files-view.c:6491
+#: src/nautilus-files-view.c:6493
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Виберіть ціль для розпакування"
-#: src/nautilus-files-view.c:6789
+#: src/nautilus-files-view.c:6791
msgid "Wallpapers"
msgstr "Фонові зображення"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6880
+#: src/nautilus-files-view.c:6882
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Неможливо вилучити «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6910
+#: src/nautilus-files-view.c:6912
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6935
+#: src/nautilus-files-view.c:6937
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Неможливо зупинити пристрій"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7048
+#: src/nautilus-files-view.c:7050
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7970
+#: src/nautilus-files-view.c:8015
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3008,69 +3007,69 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)"
msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)"
msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8028
+#: src/nautilus-files-view.c:8073
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Відкрити за допомогою %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8040
+#: src/nautilus-files-view.c:8085
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8045
+#: src/nautilus-files-view.c:8090
msgid "Extract Here"
msgstr "Розпакувати сюди"
-#: src/nautilus-files-view.c:8046
+#: src/nautilus-files-view.c:8091
msgid "Extract to…"
msgstr "Розпакувати в…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8050
+#: src/nautilus-files-view.c:8095
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8106
+#: src/nautilus-files-view.c:8151
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
msgid "_Start"
msgstr "З_апустити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8112 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/nautilus-files-view.c:8157 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
msgid "_Connect"
msgstr "_З'єднатись"
-#: src/nautilus-files-view.c:8118
+#: src/nautilus-files-view.c:8163
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8124
+#: src/nautilus-files-view.c:8169
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Розблокувати пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8142
+#: src/nautilus-files-view.c:8187
msgid "Stop Drive"
msgstr "Зупинити пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8148
+#: src/nautilus-files-view.c:8193
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
-#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/nautilus-files-view.c:8199 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Від'єднатись"
-#: src/nautilus-files-view.c:8160
+#: src/nautilus-files-view.c:8205
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8166
+#: src/nautilus-files-view.c:8211
msgid "_Lock Drive"
msgstr "За_блокувати пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:9931
+#: src/nautilus-files-view.c:9976
msgid "Content View"
msgstr "Перегляд вмісту"
-#: src/nautilus-files-view.c:9932
+#: src/nautilus-files-view.c:9977
msgid "View of the current folder"
msgstr "Перегляд теперішньої теки"
@@ -3677,20 +3676,20 @@ msgstr "Містить світлини і музику"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожнє)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1589
+#: src/nautilus-list-view.c:1594
msgid "Use Default"
msgstr "Типово"
-#: src/nautilus-list-view.c:3404
+#: src/nautilus-list-view.c:3410
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видимих стовпчиків"
-#: src/nautilus-list-view.c:3424
+#: src/nautilus-list-view.c:3430
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Виберіть порядок, в якому з'являтиметься інформація у цій теці:"
-#: src/nautilus-location-entry.c:267
+#: src/nautilus-location-entry.c:269
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3699,7 +3698,7 @@ msgstr[1] "Переглянути %d в окремих вікнах?"
msgstr[2] "Переглянути %d в окремих вікнах?"
msgstr[3] "Переглянути %d в окремому вікні?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:839
+#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3708,65 +3707,65 @@ msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих
msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон."
msgstr[3] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:97
+#: src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Будь-що"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:107
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:111
+#: src/nautilus-mime-actions.c:116
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:128
+#: src/nautilus-mime-actions.c:133
msgid "Illustration"
msgstr "Ілюстрація"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:145
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:153
+#: src/nautilus-mime-actions.c:158
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:160
+#: src/nautilus-mime-actions.c:165
msgid "Picture"
msgstr "Малюнок"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Text File"
msgstr "Текстовий файл"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:537
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Посилання «%s» зіпсовано. Перемістити його в смітник?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:541
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Неправильне посилання «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:575
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Це посилання неможливо використати, бо воно не має цілі."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:579
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Це посилання неможливо використати, бо цілі «%s» не існує."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_містити у смітник"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:834
+#: src/nautilus-mime-actions.c:968
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3775,33 +3774,33 @@ msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих
msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон."
msgstr[3] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:906
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "Не вдалося показати «%s»"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1009
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Файл невідомого типу"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Для файлів типу «%s» не встановлено програми"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1027
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
msgid "_Select Application"
msgstr "_Виберіть програму"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Внутрішня помилка при спробі пошуку програм:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1067
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Не вдалось виконати пошук програми"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3810,26 +3809,37 @@ msgstr ""
"Немає встановленої програми для файлів типу «%s». Знайти придатну програму "
"для відкривання цього файла?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1184
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Шукати у «Програмах»"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1669
+#, c-format
+#| msgid "This will open %d separate tab."
+#| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d окремого вікна програми."
+msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон програм."
+msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон програм."
+msgstr[3] "Це призведе до відкривання окремого вікна програми."
+
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1534 src/nautilus-mime-actions.c:1833
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1729 src/nautilus-mime-actions.c:2028
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не вдалося доступитися до адреси"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2119
msgid "Unable to start location"
msgstr "Не вдалось запустити адресу"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2017
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2212
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Відкривається «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2022
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2217
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3883,31 +3893,31 @@ msgstr "Нову теку"
msgid "Close tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr "Ви намагаєтеся замінити теку призначення «%s» символічним посиланням."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
msgstr "Таку дію заборонено, щоб запобігти вилученню вмісту теки призначення."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr ""
"Будь ласка, перейменуйте символічне посилання або натисніть кнопку "
"«Пропустити»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Об'єднати теку «%s»?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3915,115 +3925,115 @@ msgstr ""
"Об'єднання вимагає підтвердження перед заміщенням будь-яких файлів у теці, "
"яка конфліктує з копійованими файлами."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Старіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Новіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Інша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Замінити теку «%s»?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Замінивши, ви вилучите всі файли в теці."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Замінити файл «%s»?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Замінивши, ви перезапишете увесь вміст."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Старіший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Новіший файл з такою ж назвою вже існує «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
msgid "Original folder"
msgstr "Початкова тека"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
msgid "Contents:"
msgstr "Вміст:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
msgid "Original file"
msgstr "Початковий файл"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
msgid "Last modified:"
msgstr "Остання зміна:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
msgid "Merge with"
msgstr "Об'єднати з"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
msgid "Merge Folder"
msgstr "Об'єднати теку"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Конфлікт файлів і тек"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
msgid "File conflict"
msgstr "Конфлікт файлів"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -4563,14 +4573,14 @@ msgid "_Format…"
msgstr "_Форматувати…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1614
+#: src/nautilus-window.c:1617
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» вилучено"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1621
+#: src/nautilus-window.c:1624
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4580,14 +4590,14 @@ msgstr[2] "%d файлів вилучено"
msgstr[3] "%d файл вилучено"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1642
+#: src/nautilus-window.c:1645
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "Знято позначення зірками «%s»"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1648
+#: src/nautilus-window.c:1651
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4596,28 +4606,28 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення зірками %d файлі
msgstr[2] "Скасовано позначення зірками %d файлів"
msgstr[3] "Скасовано позначення зірками %d файла"
-#: src/nautilus-window.c:1786
+#: src/nautilus-window.c:1794
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
-#: src/nautilus-window.c:1864
+#: src/nautilus-window.c:1872
msgid "_New Tab"
msgstr "_Нова вкладка"
-#: src/nautilus-window.c:1874
+#: src/nautilus-window.c:1882
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
-#: src/nautilus-window.c:1882
+#: src/nautilus-window.c:1890
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
-#: src/nautilus-window.c:1893
+#: src/nautilus-window.c:1901
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладку"
-#: src/nautilus-window.c:2949
+#: src/nautilus-window.c:2958
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Доступ і упорядковування ваших файлів"
@@ -4625,7 +4635,7 @@ msgstr "Доступ і упорядковування ваших файлів"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2960
+#: src/nautilus-window.c:2969
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\n"
@@ -5281,7 +5291,7 @@ msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Скасувати позначення зірками"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Тека — порожня"
@@ -5543,7 +5553,7 @@ msgstr "Назва файла"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Шукати тільки серед назв файлів"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Тут буде показано позначені зірками файли"
@@ -5679,7 +5689,7 @@ msgstr "Відновити масштаб"
msgid "Zoom in"
msgstr "Наблизити"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Тека — порожня"