summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>2020-08-14 11:16:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-14 11:16:41 +0000
commit4c3d1ba37fb48392560d6e78ce21dacc116e9a4a (patch)
treeacfa29906b4851fde5b7e38c503ba350557482c7
parenta0133fbb545a9279a496d768962cac7511aebb2f (diff)
downloadnautilus-4c3d1ba37fb48392560d6e78ce21dacc116e9a4a.tar.gz
Update Indonesian translation
-rw-r--r--po/id.po828
1 files changed, 417 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6fce16006..f21ce2f21 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-30 18:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-09 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 18:15+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
+#: src/nautilus-window.c:2997
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -69,21 +70,21 @@ msgstr ""
"Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya "
"dan skrip."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
msgid "Tile View"
msgstr "Tampilan Ubin"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2417
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
@@ -93,16 +94,16 @@ msgstr "Tampilan Tabel"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:337
+#: src/nautilus-pathbar.c:333
msgid "Other Locations"
msgstr "Lokasi Lain"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
-msgstr "folder;pengelola;jelajahi;diska;sistem berkas;nautilus"
+msgstr "folder;pengelola;jelajahi;diska;sistem berkas;nautilus;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
@@ -592,13 +593,14 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084
-#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074
+#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:4638
-#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
@@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "Kanal:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1029
+#: src/nautilus-window-slot.c:1032
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
@@ -978,7 +980,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Kirim berkas melalui surel…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi."
@@ -1215,8 +1217,8 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
@@ -1247,6 +1249,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Nama dan ikon berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
@@ -1255,6 +1258,7 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Ukuran berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
@@ -1263,6 +1267,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Jenis berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:79
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
@@ -1279,6 +1284,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Jenis rincian dari berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:95
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363
msgid "Accessed"
msgstr "Diakses"
@@ -1287,6 +1293,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
@@ -1295,6 +1302,7 @@ msgid "The owner of the file."
msgstr "Pemilik berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
@@ -1302,7 +1310,8 @@ msgstr "Kelompok"
msgid "The group of the file."
msgstr "Kelompok pemilik berkas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
@@ -1545,7 +1554,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:342
+#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
msgstr "Dibintangi"
@@ -1716,7 +1725,7 @@ msgstr "Tak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
@@ -1797,7 +1806,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Pilih nama baru"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296
msgid "Reset"
msgstr "Atur Ulang"
@@ -1819,28 +1828,28 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Ganti"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Nama berkas tak boleh memuat \"/\"."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \"..\"."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "File name is too long."
msgstr "Nama berkas terlalu panjang."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Berkas dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan."
@@ -1889,7 +1898,7 @@ msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Tet_ap Salin"
#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1331
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
@@ -2113,8 +2122,8 @@ msgstr[1] "Menghapus %'d berkas"
#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8560
-#: src/nautilus-file-operations.c:8628
+#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
+#: src/nautilus-file-operations.c:8634
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2232,7 +2241,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
@@ -2272,14 +2281,14 @@ msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas"
msgstr[1] "Bersiap mengompres %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684
-#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921
-#: src/nautilus-file-operations.c:5193
+#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5199
msgid "Error while copying."
msgstr "Galat sewaktu menyalin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851
-#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189
+#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
+#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
msgid "Error while moving."
msgstr "Galat ketika memindahkan."
@@ -2300,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak "
"berhak melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867
+#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2315,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933
+#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"."
@@ -2449,8 +2458,8 @@ msgstr[1] "Digandakan %'d berkas di “%s”"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8126 src/nautilus-file-operations.c:8300
-#: src/nautilus-file-operations.c:8555 src/nautilus-file-operations.c:8598
+#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
+#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2473,8 +2482,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8144
-#: src/nautilus-file-operations.c:8587
+#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2486,14 +2495,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8617
+#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
msgstr[1] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4696
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2502,12 +2511,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya "
"pada lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4702
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4862
+#: src/nautilus-file-operations.c:4868
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2516,11 +2525,11 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak "
"melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4884
msgid "_Skip files"
msgstr "_Lewatkan berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4928
+#: src/nautilus-file-operations.c:4934
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2528,235 +2537,235 @@ msgid ""
msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606
-#: src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
+#: src/nautilus-file-operations.c:6313
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4992
+#: src/nautilus-file-operations.c:4998
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5195
+#: src/nautilus-file-operations.c:5201
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi sumber."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109
+#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110
+#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111
+#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5338
+#: src/nautilus-file-operations.c:5344
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5339
+#: src/nautilus-file-operations.c:5345
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5340
+#: src/nautilus-file-operations.c:5346
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Berkas sumber akan ditimpa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698
+#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5613
+#: src/nautilus-file-operations.c:5619
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5700
+#: src/nautilus-file-operations.c:5706
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5890
+#: src/nautilus-file-operations.c:5896
msgid "Copying Files"
msgstr "Menyalin Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6010
+#: src/nautilus-file-operations.c:6016
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:6014
+#: src/nautilus-file-operations.c:6020
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
msgstr[1] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6315
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6557
+#: src/nautilus-file-operations.c:6563
msgid "Moving Files"
msgstr "Memindahkan Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6648
+#: src/nautilus-file-operations.c:6654
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Membuat taut di \"%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6652
+#: src/nautilus-file-operations.c:6658
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas"
msgstr[1] "Membuat taut menuju %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6802
+#: src/nautilus-file-operations.c:6808
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6806
+#: src/nautilus-file-operations.c:6812
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6811
+#: src/nautilus-file-operations.c:6817
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6819
+#: src/nautilus-file-operations.c:6825
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7149
+#: src/nautilus-file-operations.c:7155
msgid "Setting permissions"
msgstr "Menyetel hak akses"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7428
+#: src/nautilus-file-operations.c:7434
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Folder Tanpa Judul"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7443
+#: src/nautilus-file-operations.c:7449
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokumen Tanpa Judul"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7726
+#: src/nautilus-file-operations.c:7732
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7731
+#: src/nautilus-file-operations.c:7737
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7735
+#: src/nautilus-file-operations.c:7741
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7998
+#: src/nautilus-file-operations.c:8004
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8040
+#: src/nautilus-file-operations.c:8046
msgid "Verifying destination"
msgstr "Memverifikasi tujuan"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8084
+#: src/nautilus-file-operations.c:8090
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188 src/nautilus-file-operations.c:8250
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Galat mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8192
+#: src/nautilus-file-operations.c:8198
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8253
+#: src/nautilus-file-operations.c:8259
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8283
+#: src/nautilus-file-operations.c:8289
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8289
+#: src/nautilus-file-operations.c:8295
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
msgstr[1] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8323
+#: src/nautilus-file-operations.c:8329
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Bersiap untuk mengekstrak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8452
+#: src/nautilus-file-operations.c:8458
msgid "Extracting Files"
msgstr "Mengekstrak Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8511
+#: src/nautilus-file-operations.c:8517
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8517
+#: src/nautilus-file-operations.c:8523
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
msgstr[1] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:8671
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8671
+#: src/nautilus-file-operations.c:8677
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
msgstr[1] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8681
+#: src/nautilus-file-operations.c:8687
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:8712
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8712
+#: src/nautilus-file-operations.c:8718
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
msgstr[1] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8804
+#: src/nautilus-file-operations.c:8810
msgid "Compressing Files"
msgstr "Mengompres Berkas"
@@ -2791,8 +2800,8 @@ msgstr "_OK"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Memilih Objek yang Cocok"
-#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085
-#: src/nautilus-files-view.c:6545
+#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
@@ -2804,15 +2813,15 @@ msgstr "_Pola:"
msgid "Examples: "
msgstr "Contoh: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2757
+#: src/nautilus-files-view.c:2747
msgid "Could not paste files"
msgstr "Tak dapat menempel berkas"
-#: src/nautilus-files-view.c:2758
+#: src/nautilus-files-view.c:2748
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Izin tidak boleh menempelkan berkas pada direktori ini"
-#: src/nautilus-files-view.c:2921
+#: src/nautilus-files-view.c:2911
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2820,19 +2829,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465
+#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3422
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
msgstr[1] "%'d folder dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3426
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2840,14 +2849,14 @@ msgstr[0] "(memuat %'d butir)"
msgstr[1] "(memuat %'d butir)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3451
+#: src/nautilus-files-view.c:3441
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(memuat total %'d butir)"
msgstr[1] "(memuat total %'d butir)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3470
+#: src/nautilus-files-view.c:3460
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2855,7 +2864,7 @@ msgstr[0] "%'d butir dipilih"
msgstr[1] "%'d butir dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3479
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2866,7 +2875,7 @@ msgstr[1] "%'d butir lain dipilih"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3494
+#: src/nautilus-files-view.c:3484
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2878,119 +2887,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3527
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6072
+#: src/nautilus-files-view.c:6062
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
-#: src/nautilus-files-view.c:6076
+#: src/nautilus-files-view.c:6066
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Salin"
-#: src/nautilus-files-view.c:6541
+#: src/nautilus-files-view.c:6531
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
-#: src/nautilus-files-view.c:6729
+#: src/nautilus-files-view.c:6719
msgid "Wallpapers"
msgstr "Gambar Latar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-files-view.c:6787
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
+#: src/nautilus-files-view.c:6817
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:6852
+#: src/nautilus-files-view.c:6842
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6965
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:7883
+#: src/nautilus-files-view.c:7873
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Butir)"
msgstr[1] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Butir)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7941
+#: src/nautilus-files-view.c:7931
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7943
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
-#: src/nautilus-files-view.c:7958
+#: src/nautilus-files-view.c:7948
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:7949
msgid "Extract to…"
msgstr "Ekstrak ke…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7963
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/nautilus-files-view.c:8019
+#: src/nautilus-files-view.c:8009
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
-#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/nautilus-files-view.c:8031
+#: src/nautilus-files-view.c:8021
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
-#: src/nautilus-files-view.c:8037
+#: src/nautilus-files-view.c:8027
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8055
+#: src/nautilus-files-view.c:8045
msgid "Stop Drive"
msgstr "Hentikan Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8061
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
-#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8063
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
-#: src/nautilus-files-view.c:8079
+#: src/nautilus-files-view.c:8069
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:9877
+#: src/nautilus-files-view.c:9834
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-files-view.c:9878
+#: src/nautilus-files-view.c:9835
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
@@ -3582,7 +3591,8 @@ msgstr[1] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
msgid "Anything"
msgstr "Apapun"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/nautilus-properties-window.c:4649
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
@@ -3723,81 +3733,29 @@ msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Membuka %d butir."
msgstr[1] "Membuka %d butir."
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Galat sewaktu menambahkan \"%s\": %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
-msgid "Forget association"
-msgstr "Lupakan asosiasi"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Galat saat menata \"%s\" sebagai aplikasi bawaan: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s dokumen"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Buka semua berkas jenis \"%s\" dengan"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\" dan berkas lain berjenis \"%s\""
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
-msgid "_Add"
-msgstr "T_ambah"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
-msgid "Set as default"
-msgstr "Jadikan bawaan"
-
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Nama folder tak boleh memuat \"/\"."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \".\"."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \"..\"."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
msgid "Folder name is too long."
msgstr "Nama folder terlalu panjang."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Folder dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan."
@@ -3807,7 +3765,7 @@ msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
msgid "Folder name"
msgstr "Nama folder"
@@ -3905,18 +3863,12 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Sudah ada berkas dengan nama yang sama dalam \"%s\"."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279
msgid "Original folder"
msgstr "Folder asli"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-properties-window.c:2351
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
@@ -3926,13 +3878,11 @@ msgstr "Berkas asli"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
-#: src/nautilus-properties-window.c:3217
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
@@ -3977,13 +3927,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:323
msgid "Administrator Root"
msgstr "Root Administrator"
@@ -3991,8 +3941,8 @@ msgstr "Root Administrator"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: src/nautilus-properties-window.c:4174
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
+#: src/nautilus-properties-window.c:3732
msgid "None"
msgstr "Nihil"
@@ -4010,7 +3960,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3137
+#: src/nautilus-properties-window.c:2722
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi."
@@ -4039,11 +3989,11 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Rincian: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:313
+#: src/nautilus-progress-info.c:306
msgid "Canceled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
msgid "Preparing"
msgstr "Mempersiapkan"
@@ -4067,288 +4017,202 @@ msgstr[1] "%'d operasi berkas aktif"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Semua operasi berkas telah selesai"
-#: src/nautilus-properties-window.c:482
+#: src/nautilus-properties-window.c:549
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Ikon ubahan tidak dapat diberikan lebih dari satu kali pada waktu yang sama!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:550
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Silakan jatuhkan satu gambar saja untuk menata ikon ubahan."
-#: src/nautilus-properties-window.c:500
+#: src/nautilus-properties-window.c:567
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal."
-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
+#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas lokal sebagai ikon."
-#: src/nautilus-properties-window.c:507
+#: src/nautilus-properties-window.c:574
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar."
-#: src/nautilus-properties-window.c:633
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nama:"
-msgstr[1] "_Nama:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:660
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82
+msgid "_Name"
+msgid_plural "_Names"
+msgstr[0] "_Nama"
+msgstr[1] "_Nama"
-#: src/nautilus-properties-window.c:883
+#: src/nautilus-properties-window.c:904
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:917
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:901
+#: src/nautilus-properties-window.c:922
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1339
+#: src/nautilus-properties-window.c:1387
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1557
+#: src/nautilus-properties-window.c:1457
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1978
+#: src/nautilus-properties-window.c:1837
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2308
+#: src/nautilus-properties-window.c:2175
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
+#: src/nautilus-properties-window.c:2179
msgid "unreadable"
msgstr "tidak terbaca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2324
+#: src/nautilus-properties-window.c:2191
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d butir, dengan ukuran %s"
msgstr[1] "%'d butir, dengan ukuran %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2334
+#: src/nautilus-properties-window.c:2201
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)"
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
-msgid "used"
-msgstr "terpakai"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2978
-msgid "free"
-msgstr "bebas"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2980
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Kapasitas total:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2983
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Jenis sistem berkas:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: src/nautilus-properties-window.c:2721
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Rincian: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3155
-msgid "Basic"
-msgstr "Umum"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3204
-msgid "Link target:"
-msgstr "Target taut:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3227
-msgid "Parent folder:"
-msgstr "Folder induk:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3235
-msgid "Original folder:"
-msgstr "Folder asli:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3244
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volume:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3252
-msgid "Trashed on:"
-msgstr "Dibuang:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3266
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Diakses:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3274
-msgid "Modified:"
-msgstr "Diubah:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3285
-msgid "Free space:"
-msgstr "Ruang kosong:"
-
-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3303
-msgid "Open in Disks"
-msgstr "Buka di Diska"
-
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061
-#: src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619
+#: src/nautilus-properties-window.c:3636
msgid "no "
msgstr "jangan "
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050
+#: src/nautilus-properties-window.c:3608
msgid "list"
msgstr "daftar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
+#: src/nautilus-properties-window.c:3612
msgid "read"
msgstr "baca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: src/nautilus-properties-window.c:3623
msgid "create/delete"
msgstr "buat/hapus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:3627
msgid "write"
msgstr "tulis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-properties-window.c:3638
msgid "access"
msgstr "akses"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:3709
msgid "List files only"
msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4157
+#: src/nautilus-properties-window.c:3715
msgid "Access files"
msgstr "Mengakses berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:3721
msgid "Create and delete files"
msgstr "Membuat dan hapus berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4181
+#: src/nautilus-properties-window.c:3739
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya-baca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4187
+#: src/nautilus-properties-window.c:3745
msgid "Read and write"
msgstr "Baca dan tulis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4215
-msgid "Access:"
-msgstr "Akses:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Akses folder:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
-msgid "File access:"
-msgstr "Akses berkas:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4319
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Pemilik:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652
-msgid "Owner:"
-msgstr "Pemilik:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4355
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Kelompok:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666
-msgid "Group:"
-msgstr "Kelompok:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4389
-msgid "Others"
-msgstr "Lainnya"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4408
-msgid "Execute:"
-msgstr "Eksekusi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4411
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4293
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4635
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4547
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Galat sewaktu menambahkan \"%s\": %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
-msgid "Change"
-msgstr "Ubah"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4549
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4680
-msgid "Others:"
-msgstr "Lainnya:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4724
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Anda bukan pemiliknya, hak akses tidak dapat diubah."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+msgid "Forget association"
+msgstr "Lupakan asosiasi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4739
-msgid "Security context:"
-msgstr "Konteks keamanan:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4646
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Galat saat menata \"%s\" sebagai aplikasi bawaan: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4755
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4648
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4768
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
#, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan."
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokumen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4773
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Hak akses berkas yang dipilih tidak dapat ditentukan."
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4741
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Buka semua berkas jenis \"%s\" dengan"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5037
-msgid "Open With"
-msgstr "Buka Dengan"
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4750
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\" dan berkas lain berjenis \"%s\""
-#: src/nautilus-properties-window.c:5445
+#: src/nautilus-properties-window.c:5223
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Membuat jendela Properti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5729
+#: src/nautilus-properties-window.c:5485
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5731
+#: src/nautilus-properties-window.c:5487
msgid "_Revert"
msgstr "_Kembalikan"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@@ -4357,7 +4221,7 @@ msgstr "_Buka"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Mencari \"%s\""
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
msgid "File name"
msgstr "Nama berkas"
@@ -4398,7 +4262,7 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "Pilih Tanggal…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
@@ -4431,20 +4295,20 @@ msgstr "Tak _Jadi"
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "_Restore"
msgstr "K_embalikan"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Mengembalikan objek yang dipilih ke lokasi asalnya"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:220
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
msgid "_Empty"
msgstr "_Kosongkan"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah"
@@ -4516,44 +4380,44 @@ msgstr "Lihat daftar"
msgid "Show List"
msgstr "Lihat Daftar"
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251
msgid "Parent folder"
msgstr "Folder induk"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
msgid "Close current view"
msgstr "Tutup tampilan saat ini"
-#: src/nautilus-window.c:198
+#: src/nautilus-window.c:196
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
-#: src/nautilus-window.c:199
+#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1350
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/nautilus-window.c:1349
+#: src/nautilus-window.c:1362
msgid "_Format…"
msgstr "_Format…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1626
+#: src/nautilus-window.c:1639
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" dihapus"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1633
+#: src/nautilus-window.c:1646
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4561,44 +4425,44 @@ msgstr[0] "%d berkas dihapus"
msgstr[1] "%d berkas dihapus"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1654
+#: src/nautilus-window.c:1667
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "\"%s\" tak dibintangi"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1660
+#: src/nautilus-window.c:1673
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi"
msgstr[1] "%d berkas tak dibintangi"
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1811
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: src/nautilus-window.c:1876
+#: src/nautilus-window.c:1889
msgid "_New Tab"
msgstr "_Tab Baru"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1886
+#: src/nautilus-window.c:1899
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1894
+#: src/nautilus-window.c:1907
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
-#: src/nautilus-window.c:1905
+#: src/nautilus-window.c:1918
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: src/nautilus-window.c:3008
+#: src/nautilus-window.c:3002
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
@@ -4606,7 +4470,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3019
+#: src/nautilus-window.c:3013
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n"
@@ -4626,49 +4490,49 @@ msgstr ""
" Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n"
" Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Searching locations only"
msgstr "Mencari lokasi saja"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1166
+#: src/nautilus-window-slot.c:1172
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Mencari lokasi jaringan saja"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1171
+#: src/nautilus-window-slot.c:1177
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Lokasi jauh — hanya mencari folder saat ini"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1175
+#: src/nautilus-window-slot.c:1181
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Hanya mencari folder ini"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-window-slot.c:1704
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1702
+#: src/nautilus-window-slot.c:1708
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1711
+#: src/nautilus-window-slot.c:1717
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1720
+#: src/nautilus-window-slot.c:1726
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1725
+#: src/nautilus-window-slot.c:1731
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#: src/nautilus-window-slot.c:1739
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1745
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
@@ -4677,7 +4541,7 @@ msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1750
+#: src/nautilus-window-slot.c:1756
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4688,7 +4552,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1759
+#: src/nautilus-window-slot.c:1765
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4696,12 +4560,12 @@ msgstr ""
"Peladen menolak koneksi. Biasanya ini berarti bahwa firewall memblokir akses "
"atau bahwa layanan jarak jauh tidak berjalan."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1778
+#: src/nautilus-window-slot.c:1784
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1953
+#: src/nautilus-window-slot.c:1959
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Tak dapat memuat lokasi"
@@ -5109,6 +4973,19 @@ msgstr "Arsip lebih kecil tetapi Linux dan Mac saja."
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Arsip lebih kecil tetapi harus dipasang pada Windows dan Mac."
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
+msgid "C_hange"
+msgstr "Uba_h"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036
+msgid "Others"
+msgstr "Lainnya"
+
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "_Folder Baru"
@@ -5514,6 +5391,114 @@ msgstr "Berdasarkan Tanggal Diakses"
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Dibuang"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
+msgid "Link target"
+msgstr "Target taut"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335
+msgid "Trashed on"
+msgstr "Dibuang"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415
+msgid "Free space"
+msgstr "Ruang kosong"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519
+msgid "Total capacity"
+msgstr "Kapasitas total"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "Jenis sistem berkas"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605
+msgid "used"
+msgstr "terpakai"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618
+msgid "free"
+msgstr "bebas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "Buka di Diska"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729
+msgid "Basic"
+msgstr "Umum"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Anda bukan pemiliknya, hak akses tidak dapat diubah."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Hak akses berkas yang dipilih tidak dapat ditentukan."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Pemilik"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050
+msgid "Access"
+msgstr "Akses"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064
+msgid "Folder access"
+msgstr "Akses folder"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078
+msgid "File access"
+msgstr "Akses berkas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
+msgid "_Group"
+msgstr "_Kelompok"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120
+msgid "Execute"
+msgstr "Eksekusi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135
+msgid "Security context"
+msgstr "Konteks keamanan"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324
+msgid "Set as default"
+msgstr "Jadikan bawaan"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352
+msgid "Open With"
+msgstr "Buka Dengan"
+
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "Kapan"
@@ -5839,6 +5824,27 @@ msgstr "Menyambung ke _Peladen"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Masukkan alamat peladen…"
+#~ msgid "Parent folder:"
+#~ msgstr "Folder induk:"
+
+#~ msgid "Original folder:"
+#~ msgstr "Folder asli:"
+
+#~ msgid "Accessed:"
+#~ msgstr "Diakses:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Diubah:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Pemilik:"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Kelompok:"
+
+#~ msgid "Others:"
+#~ msgstr "Lainnya:"
+
#~ msgid "New _Folder…"
#~ msgstr "_Folder Baru…"