diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> | 2004-09-08 08:45:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2004-09-08 08:45:37 +0000 |
commit | d77771d140324cc6241aded3265f7d8400326810 (patch) | |
tree | b482426c904163b630de5e09e8a944fab3d1bb04 | |
parent | 9691cdddbbce8fcdd0617070114dc6d3edf77d17 (diff) | |
download | nautilus-d77771d140324cc6241aded3265f7d8400326810.tar.gz |
Updated Romanian translation
2004-09-08 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 572 |
2 files changed, 121 insertions, 455 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2209df46b..ca4cfd9fa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-08 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation + 2004-09-07 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation @@ -1,8 +1,9 @@ -# translation of nautilus.HEAD.ro.po to +# translation of nautilus.HEAD.ro.po to Romanian +# translation of nautilus.HEAD.ro.po to # nautilus RO translation -# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002, 2003 -# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003-2004 +# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003-2004. # # msgid "" @@ -10,13 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-21 16:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:01+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" -"Language-Team: <@li.org>\n" +"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: components/adapter/main.c:101 msgid "bonobo_ui_init() failed." @@ -1119,9 +1121,8 @@ msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Setează fundal personalizat pentru panoul lateral" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Date Format" -msgstr "_Format" +msgstr "Format dată" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" @@ -1180,9 +1181,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca listă." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Numele iconiţei pentru Acasă" +msgstr "Numele iconiţei pentru Computer" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" @@ -1251,8 +1251,7 @@ msgstr "" "arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie " "vizibilă." @@ -1309,8 +1308,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop." +msgstr "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -1393,12 +1391,11 @@ msgstr "" "pe desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" -"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă " +"Dacă este setat la true, iconiţe ce trimit către volumele montate vor fi puse " "pe desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 @@ -1428,10 +1425,8 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele." +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." @@ -1504,9 +1499,8 @@ msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop" +msgstr "Afişează volumele montate pe desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" @@ -1606,26 +1600,22 @@ msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 -#, fuzzy msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" -"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. " -"Valori posibile sunt „name“, „size“, „type“, şi „modification_date“." +msgstr "Formatul datei fişierelor. Valori posibile sunt „locale”, „iso” si „informal”." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa " -"Acasă de pe de desktop." +"Computer de pe desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -1900,8 +1890,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Nu am putut instala emblema" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Îmi pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor pot conţine decât litere, " "spaţii şi numere." @@ -2401,9 +2390,9 @@ msgid "Unable to Replace File" msgstr "Nu am putut înlocui fişierul" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Fişierul „%s“ există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" +msgstr "Dosarul „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 #, c-format @@ -2411,17 +2400,14 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Fişierul „%s“ există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 -#, fuzzy msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " "files being copied will be overwritten." -msgstr "" -"Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris." +msgstr "Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris." +msgstr "Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 @@ -2806,12 +2792,12 @@ msgstr "_Goleşte" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "" +msgstr "(%d:%02d:%d rămase)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "" +msgstr "(%d:%02d rămase)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 #, c-format @@ -2837,18 +2823,16 @@ msgid "Themes" msgstr "Teme" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 -#, fuzzy msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Creare CD" +msgstr "Creare CD/DVD" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 msgid "Windows Network" msgstr "Reţea Windows" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381 -#, fuzzy msgid "Services in" -msgstr "Servicii web" +msgstr "Servicii în" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" @@ -3303,13 +3287,11 @@ msgstr "Accesul a fost interzis." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "" -"N-am putut afişa „%s“, deoarece nici o gazdă „%s“ nu a putut fi găsită." +msgstr "N-am putut afişa „%s“, deoarece nici o gazdă „%s“ nu a putut fi găsită." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi setările proxy." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 @@ -3367,8 +3349,7 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Această ţintă suportă doar sisteme de fişiere locale." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar " "local şi încercaţi din nou." @@ -3425,9 +3406,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Exploraţi sistemul de fişiere folosind managerul de fişiere" #: nautilus.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "File Browser" -msgstr "Navigare fişier: %s" +msgstr "Navigator fişiere" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" @@ -3489,12 +3469,9 @@ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "" -"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element selectat?" -msgstr[1] "" -"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element selectat?" +msgstr[1] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:866 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." @@ -3607,8 +3584,7 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271 @@ -3644,9 +3620,9 @@ msgid "Delete From Trash?" msgstr "Şterge din Gunoi?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Deschide cu %s" +msgstr "Deschide cu „%s”" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693 #, c-format @@ -3696,13 +3672,13 @@ msgid "" "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" -"Numele fişierului „%s“ indică faptul că fişierul este de tip „%s“. " -"Conţinutul fişierului indică faptul că fişierul este de tip „%s“. Dacă " +"Numele fişierului „%s” indică faptul că fişierul este de tip „%s”. " +"Conţinutul fişierului indică faptul că fişierul este de tip „%s”. Dacă " "deschideţi acest fişier, aţi putea periclita securitatea sistemului " "dumneavoastră.\n" "Nu deschideţi acest fişier decât în cazul în care l-aţi creat dumneavoastră, " "sau l-aţi primit de la cineva în care aveţi încredere. Pentru a deschide " -"fişierul, redenumiţi fişierul folosind extensia corectă „%s“, apoi " +"fişierul, redenumiţi fişierul folosind extensia corectă „%s”, apoi " "deschideţi-l normal. Alternativ, folosiţi meniul Deschide cu pentru a alege " "o anumită aplicaţie pentru acest fişier." @@ -3718,8 +3694,7 @@ msgstr "Creaţi document folosind şablonul „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. " +msgstr "Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 msgid "" @@ -3788,25 +3763,17 @@ msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "" -"%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" -msgstr[1] "" -"%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" +msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "" -"%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" -msgstr[1] "" -"%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" +msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5169 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 @@ -3827,14 +3794,13 @@ msgid "Unmount Error" msgstr "Eroare la demontare" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Conectare la server" +msgstr "Conectare la server %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466 -#, fuzzy msgid "_Connect" -msgstr "C_onectare" +msgstr "_Conectare" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5480 msgid "Link _name:" @@ -3850,9 +3816,9 @@ msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Demontează volumul" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "Deschide cu %s" +msgstr "_Deschide cu „%s”" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5948 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 @@ -3943,8 +3909,7 @@ msgstr "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s“ nu există." +msgstr "Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s“ nu există." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 msgid "Broken Link" @@ -3960,33 +3925,28 @@ msgid "Cancel Open?" msgstr "Renunţă la deschidere?" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Covalent" +msgstr "Comentariu" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "legătură" +msgstr "Legătură" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Compaq" +msgstr "Comandă" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 -#, fuzzy msgid "Launcher" -msgstr "Editează lansatorul" +msgstr "Lansator" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4009,15 +3969,12 @@ msgstr "Eroare la afişarea dosarului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "\"%s\" nu există în acest dosar. Poate a fost şters sa mutat recent?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -4042,8 +3999,7 @@ msgstr "Numele \"%s\" nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format @@ -4060,15 +4016,13 @@ msgstr "Eroare la renumire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format @@ -4086,8 +4040,7 @@ msgstr "Eroare la setarea grupului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format @@ -4104,10 +4057,8 @@ msgstr "Eroare la setarea deţinătorului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format @@ -4196,8 +4147,7 @@ msgstr "Tragerea şi plasarea nu este suportată." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale." +msgstr "Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 msgid "Drag and Drop Error" @@ -4218,8 +4168,7 @@ msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în acest dosar." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" -"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!" +msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:507 @@ -4477,9 +4426,8 @@ msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Nu am putut afişa ajutorul" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 -#, fuzzy msgid "Open With" -msgstr "Deschide _cu" +msgstr "Deschidecu" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 msgid "Cancel Showing Properties Window?" @@ -4562,8 +4510,7 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Deschide o nouă fereatră cu terminalul GNOME" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului" #. add the reset background item, possibly disabled @@ -4586,9 +4533,8 @@ msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Alegeţi altă aplicaţie cu care să deschideţi elementul selectat" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Connect To This Server" -msgstr "Conectare la server" +msgstr "Conectare la acest server" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Document" @@ -4636,7 +4582,7 @@ msgstr "Formatează volumul selectat." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "" +msgstr "Crează o conexiune permanentă la acest server" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Medi_a Properties" @@ -4647,10 +4593,8 @@ msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montează volumul selectat" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "" -"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "" @@ -4681,9 +4625,8 @@ msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Deschide cu altă aplicaţie" +msgstr "Deschide cu altă _aplicaţie..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" @@ -4733,13 +4676,11 @@ msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model" +msgstr "Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Arată fişierele _ascunse şi de copiile de siguranţă" +msgstr "Arată fişierele _ascunse" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show media properties for the selected volume" @@ -4751,7 +4692,7 @@ msgstr "Arată dosarul care conţine scripturile ce apar în acest meniu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "" +msgstr "Comută afişarea fişierelor ascunse în ferestra curentă" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Unmount the selected volume" @@ -5088,48 +5029,41 @@ msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume şi încercaţi din nou." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:252 src/nautilus-window.c:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s on %s" -msgstr "%s (copie)%s" +msgstr "%s pe %s" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380 -#, fuzzy msgid "_Location (URI):" -msgstr "_Locaţie (URL):" +msgstr "_Locaţie (URI):" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "_Niciodată" +msgstr "_Server:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443 -#, fuzzy msgid "Optional information:" -msgstr "Informaţie" +msgstr "Informaţie opţională:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455 -#, fuzzy msgid "_Share:" -msgstr "Shale" +msgstr "_Dosar partajat:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "_Format" +msgstr "_Port:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496 -#, fuzzy msgid "_Folder:" -msgstr "Taie dosar" +msgstr "_Dosar:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516 -#, fuzzy msgid "_User Name:" -msgstr "_Nume:" +msgstr "Nume _utilizator:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:539 msgid "_Name to use for connection:" -msgstr "" +msgstr "_Nume folosit pentru conectare:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:597 msgid "Connect to Server" @@ -5137,42 +5071,39 @@ msgstr "Conectare la server" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:614 msgid "Service _type:" -msgstr "" +msgstr "_Tip serviciu:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP Public" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (cu autentificare)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629 -#, fuzzy msgid "Windows share" msgstr "Reţea Windows" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 -#, fuzzy msgid "Custom Location" -msgstr "Locaţie:" +msgstr "Altă locaţie" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:685 -#, fuzzy msgid "Browse _Network" -msgstr "Reţea Windows" +msgstr "Explorează _reţeaua" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:691 msgid "C_onnect" @@ -5203,14 +5134,12 @@ msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Comportament</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Gunoi</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Dată</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" @@ -5265,9 +5194,8 @@ msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "deschide o fereastră de navigare." +msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" @@ -5298,9 +5226,8 @@ msgid "Default _zoom level:" msgstr "Nivel _zoom implicit:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "_Afişează" +msgstr "Afişează" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" @@ -5375,9 +5302,8 @@ msgid "_Double click to activate items" msgstr "Clic _dublu pentru a activa elementele" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "_Format:" -msgstr "_Format" +msgstr "_Format:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -5416,19 +5342,16 @@ msgid "group" msgstr "grup" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "informal" -msgstr "Informaţie" +msgstr "informal" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "iso" -msgstr "Istorie" +msgstr "iso" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "locale" -msgstr "Floral" +msgstr "local" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "none" @@ -5468,8 +5391,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" -"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat." +msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat." #: src/nautilus-information-panel.c:535 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -5572,9 +5494,9 @@ msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: --quit nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" +msgstr "nautilus: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" #: src/nautilus-main.c:265 #, c-format @@ -5610,8 +5532,7 @@ msgstr "Panoul lateral %s a avut o eroare şi nu poate continua." #: src/nautilus-navigation-window.c:1075 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "" -"Dacă continuă să se întâmple, poate veţi dori să dezactivaţi acest panou." +msgstr "Dacă continuă să se întâmple, poate veţi dori să dezactivaţi acest panou." #: src/nautilus-navigation-window.c:1078 msgid "Side Panel Failed" @@ -5730,9 +5651,8 @@ msgstr "Mergi la dosarul de şabloane" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Go to the CD/DVD Creator" -msgstr "Mergi la Scriere CD" +msgstr "Mergi la Scriere CD/DVD" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 msgid "Go to the next visited location" @@ -6081,8 +6001,7 @@ msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă" msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" -msgstr "" -"Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării" +msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" @@ -6120,8 +6039,7 @@ msgstr "Shell Nautilus" msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" -msgstr "" -"Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă" +msgstr "Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -6252,9 +6170,8 @@ msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fundaluri şi embleme..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "_CD/DVD Creator" -msgstr "Creare _CD" +msgstr "Creare _CD/DVD" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_Close" @@ -6318,18 +6235,16 @@ msgid "Show %s" msgstr "Arată %s" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "Închide toate dosarele _părinte" +msgstr "Închid_e toate dosarele" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Închide toate dosarele _părinte" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Close all folder windows" -msgstr "Închide toate ferestrele de navigare" +msgstr "Închide toate ferestrele dosar" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 msgid "Close this folder's parents" @@ -6372,9 +6287,8 @@ msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "tipul de fereastră în care vizualizarea este încorporată" #: src/nautilus-view-frame.c:641 -#, fuzzy msgid "whether to show hidden files in the view" -msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse" +msgstr "dacă să afişeze fişierele ascunse" #: src/nautilus-window.c:885 #, c-format @@ -6556,256 +6470,4 @@ msgstr "Servere reţea" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului: %s" - -#~ msgid "not in menu" -#~ msgstr "nu este în meniu" - -#~ msgid "in menu for this file" -#~ msgstr "în meniu pentru acest fişier" - -#~ msgid "in menu for \"%s\"" -#~ msgstr "în meniu pentr \"%s\"" - -#~ msgid "default for this file" -#~ msgstr "implicit pentru acest fişier" - -#~ msgid "default for \"%s\"" -#~ msgstr "implicit pentru \"%s\"" - -#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." -#~ msgstr "Nu este în meniu pentru \"%s\" elemente." - -#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"." -#~ msgstr "Este în meniu pentru \"%s\"." - -#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -#~ msgstr "Este în meniu pentru \"%s\" elemente." - -#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." -#~ msgstr "Este în meniu pentru toate \"%s\" elementele." - -#~ msgid "Is the default for \"%s\"." -#~ msgstr "Este implicit pentru \"%s\"." - -#~ msgid "Is the default for \"%s\" items." -#~ msgstr "Este implicit pentru \"%s\" elemente." - -#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items." -#~ msgstr "Este implicit pentru toate \"%s\" elementele." - -#~ msgid "Modify \"%s\"" -#~ msgstr "Modifică \"%s\"" - -#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items" -#~ msgstr "Include în meniu pentru \"%s\" elemente" - -#~ msgid "Use as default for \"%s\" items" -#~ msgstr "Foloseşte ca implicit pentru \"%s\" elemente" - -#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only" -#~ msgstr "Include în meniu doar pentru \"%s\"" - -#~ msgid "Use as default for \"%s\" only" -#~ msgstr "Foloseşte ca implicit doar pentru \"%s\"" - -#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" -#~ msgstr "Nu include în meniu pentru \"%s\" elemente" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gata" - -#~ msgid "_Modify..." -#~ msgstr "_Modifică..." - -#~ msgid "File Types and Programs" -#~ msgstr "Tipuri fişiere şi programe" - -#~ msgid "_Go There" -#~ msgstr "_Navigare acolo" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the " -#~ "File Types and Programs dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi configura ce programe sunt oferite pentru care tipuri de fişiere " -#~ "în dialogul Tipuri de fişiere şi programe." - -#~ msgid "Open with Other Application" -#~ msgstr "Deschide cu altă aplicaţie" - -#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" -#~ msgstr "Alegeţi o aplicaţie pentru a deschide \"%s\":" - -#~ msgid "Open with Other Viewer" -#~ msgstr "Deschide cu alt vizualizator" - -#~ msgid "Choose a view for \"%s\":" -#~ msgstr "Alegeţi o vizualizare pentru \"%s\":" - -#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"." -#~ msgstr "Nici un vizualizator nu este disponibil pentru \"%s\"." - -#~ msgid "No Viewers Available" -#~ msgstr "Nici un vizualizator disponibil" - -#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"." -#~ msgstr "Nu este nici o aplicaţie asociată cu \"%s\"." - -#~ msgid "No Application Associated" -#~ msgstr "Nici o aplicaţie asociată" - -#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"." -#~ msgstr "Nu există nici o acţiune asociată cu \"%s\"." - -#~ msgid "No Action Associated" -#~ msgstr "Nici o acţiune asociată" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " -#~ "want to associate an application with this file type now?" -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi configura GNOME să asocieze aplicaţii cu tipuri de fişiere. Doriţi " -#~ "să asociaţi o aplicaţie cu acest tip de fişiere acum?" - -#~ msgid "_Associate Application" -#~ msgstr "_Asociază aplicaţie" - -#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "Vizualizatorul asociat cu \"%s\" este invalid." - -#~ msgid "Invalid Viewer Associated" -#~ msgstr "Vizualizator asociat invalid" - -#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "Aplicaţia asociată cu \"%s\" este invalidă." - -#~ msgid "Invalid Application Associated" -#~ msgstr "Aplicaţie asociată invalidă" - -#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "Actiunea asociată cu \"%s\" este invalidă." - -#~ msgid "Invalid Action Associated" -#~ msgstr "Acţiune asociată invalidă" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer " -#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer " -#~ "with this file type now?" -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi configura GNOME să asocieze o altă aplicaţie sau vizualizatorcu " -#~ "acest tip de fişier. Doriţi să asociaţi o aplicaţie sau vizualizator cu " -#~ "acest tip de fişiere acum?" - -#~ msgid "_Associate Action" -#~ msgstr "_Asociază acţiune" - -#~ msgid "Adjust your user environment" -#~ msgstr "Ajustează mediul utilizatorului" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Preferinţe desktop" - -#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" -#~ msgstr "Configurează serviciile de reţea (server web, server DNS, etc.)" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Setări server" - -#~ msgid "Configure network services" -#~ msgstr "Configurează serviciile de reţea" - -#~ msgid "Start Here" -#~ msgstr "Începeţi aici" - -#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)" -#~ msgstr "" -#~ "Schimbă setările generale ale sistemului (afectează toţi utilizatorii)" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Setări sistem" - -#~ msgid "Add Nautilus to session" -#~ msgstr "Adaugă Nautilus la sesiune" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it " -#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă este setat la true, Nautilus se adaugă la sesiune la pornire. " -#~ "Aceasta înseamnă ca va porni din nou automat la următoarea logare." - -#~ msgid "Browse Filesystem" -#~ msgstr "Explorează sistemul de fişiere" - -#~ msgid "Other _Application..." -#~ msgstr "Altă _Aplicaţie..." - -#~ msgid "An _Application..." -#~ msgstr "O _Aplicaţie..." - -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Exemplu:" - -#~ msgid "Icon Captions" -#~ msgstr "Capturi iconiţe" - -#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -#~ msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" - -#~ msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -#~ msgstr "nautilus: --restart nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" - -#~ msgid "View as..." -#~ msgstr "Arată ca..." - -#~ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -#~ msgstr "" -#~ "Alegeţi o vizualizare pentru locaţia curentă sau modificaţi setul de " -#~ "vizualizări" - -#~ msgid "_View as..." -#~ msgstr "_Arată ca..." - -#~ msgid "Error while moving. " -#~ msgstr "Eroare la mutare. " -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you " -#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?" -#~ msgstr "" -#~ "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente " -#~ "selectate?Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d " -#~ "elemente selectate?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " -#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items " -#~ "from the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d " -#~ "elemente selectate?Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din " -#~ "Gunoi cele %d elemente selectate?" - -#~ msgid "" -#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files " -#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ "Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte " -#~ "fişiereCele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda " -#~ "Lipeşte fişiere" - -#~ msgid "" -#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files " -#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ "Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte " -#~ "fişiereCele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda " -#~ "Lipeşte fişiere" |