summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorsicklylife <translation@sicklylife.jp>2020-08-14 17:31:46 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-14 17:31:46 +0000
commitf3358f5ac426fe4d3d401c1b0f1b43475c6be71a (patch)
treeb6a7cf155cac729b7ba76abe6e395ad5c414347c
parenta32ba9aba28a40d18489f66294c7cedbae19f74f (diff)
downloadnautilus-f3358f5ac426fe4d3d401c1b0f1b43475c6be71a.tar.gz
Update Japanese translation
-rw-r--r--po/ja.po31
1 files changed, 16 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index eb547006e..c00ee692e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-13 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-21 23:50+0900\n"
-"Last-Translator: Yuki Okushi <huyuumi.dev@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 02:05+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
-"true にすると、ファイルを完全に削除するための項目をコンテキストメニューに追加"
-"します。この操作はファイルをゴミ箱へ移動せずに抹消します。"
+"true に設定すると、ファイルを完全に削除するための項目をコンテキストメニューに"
+"追加します。この操作はファイルをゴミ箱へ移動せずに直接削除します。"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid ""
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
-"true にすると、コピーまたは選択したファイルのリンクを作成するための項目をコン"
-"テキストメニューに追加します。"
+"true に設定すると、コピーまたは選択したファイルのリンクを作成するための項目を"
+"コンテキストメニューに追加します。"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
msgid ""
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "新しいウィンドウに場所バーを表示する"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。"
+msgstr "true に設定すると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -572,7 +572,8 @@ msgstr "新しいウィンドウにサイドペインを表示する"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。"
+msgstr ""
+"true に設定すると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。"
#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "アーカイブ名が長すぎます。"
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるアーカイブは隠しファイルになります。"
+msgstr "“.”で始まるアーカイブは隠しファイルになります。"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:673
@@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "ファイル名が長すぎます。"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるファイルは隠しファイルになります。"
+msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります。"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
msgid "A folder with that name already exists."
@@ -3667,7 +3668,7 @@ msgstr "フォルダー名が長すぎます。"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります。"
+msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります。"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
@@ -4386,8 +4387,8 @@ msgstr ""
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>\n"
"Takuo Kitame <kitame@debian.org>\n"
-"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
-"Yuki Okushi <huyuumi.dev@gmail.com>"
+"Yuki Okushi <huyuumi.dev@gmail.com>\n"
+"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>"
#: src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Searching locations only"
@@ -5829,7 +5830,7 @@ msgstr "サーバーアドレスを入力…"
#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
#~ "desktop background."
#~ msgstr ""
-#~ "true にすると、デスクトップの背景を変更するときにフェード効果を適用しま"
+#~ "true に設定すると、デスクトップの背景を変更するときにフェード効果を適用しま"
#~ "す。"
#~ msgid "The geometry string for a navigation window"