diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-07-24 17:16:09 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-07-24 17:16:09 +0300 |
commit | 0ef67220976c231d9b77a8a2810b9d67aaa7c58c (patch) | |
tree | 277871faa6d8a1338df147fcc0d64b96f03dd787 | |
parent | daca2416e927de453bced73991ebccd85980f8a2 (diff) | |
download | nautilus-0ef67220976c231d9b77a8a2810b9d67aaa7c58c.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1882 |
1 files changed, 988 insertions, 894 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-12 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-24 17:15+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Run Software" msgstr "Įvykdyti programą" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198 -#: ../src/nautilus-window.c:2727 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:97 ../src/nautilus-properties-window.c:4160 +#: ../src/nautilus-window.c:2745 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -698,307 +698,288 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 +#: ../eel/eel-canvas.c:1258 ../eel/eel-canvas.c:1259 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 +#: ../eel/eel-canvas.c:1265 ../eel/eel-canvas.c:1266 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:325 msgid "Show more _details" msgstr "Ro_dyti išsamiau" #. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1020 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1495 ../src/nautilus-files-view.c:5336 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:97 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (netinkamas Unikodas)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 +#: ../src/nautilus-bookmark.c:106 ../src/nautilus-file-utilities.c:282 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:412 msgid "Other Locations" msgstr "Kitos vietos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../src/nautilus-bookmark.c:108 ../src/nautilus-file-utilities.c:266 +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1489 ../src/nautilus-pathbar.c:410 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481 +#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2487 msgid "The selection rectangle" msgstr "Žymėjimo stačiakampis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416 +#: ../src/nautilus-column-chooser.c:415 msgid "Reset to De_fault" msgstr "_Atstatyti numatytąjį" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418 +#: ../src/nautilus-column-chooser.c:417 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1714 #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "Failo dydis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:70 msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "The type of the file." msgstr "Failo tipas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:77 msgid "Modified" msgstr "Pakeistas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136 msgid "The date the file was modified." msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "Accessed" msgstr "Naudota" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Data, kada failas buvo naudotas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Failo savininkas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Grupė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Failo prieigos leidimai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The MIME type of the file." msgstr "Failo MIME tipas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "Failo vieta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:135 msgid "Modified - Time" msgstr "Pakeistas - laikas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Trashed On" msgstr "Išmestas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Original Location" msgstr "Pradinė vieta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:204 msgid "Relevance" msgstr "Atitikimas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:205 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Paieškos atitikimo lygis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "darbastalyje" - #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 +#: ../src/nautilus-directory.c:524 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747 +#: ../src/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752 +#: ../src/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757 +#: ../src/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 +#: ../src/nautilus-dnd.c:784 #: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 +#: ../src/nautilus-file.c:1210 ../src/nautilus-vfs-file.c:368 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šio failo prijungti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280 +#: ../src/nautilus-file.c:1255 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šio failo atjungti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314 +#: ../src/nautilus-file.c:1289 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šio failo išimti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 +#: ../src/nautilus-file.c:1322 ../src/nautilus-vfs-file.c:546 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šio failo paleisti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430 +#: ../src/nautilus-file.c:1374 ../src/nautilus-file.c:1405 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šio failo sustabdyti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864 +#: ../src/nautilus-file.c:1829 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#: ../src/nautilus-file.c:1864 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 +#: ../src/nautilus-file.c:1898 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos" +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 +#: ../src/nautilus-file.c:1924 #, c-format msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Failo turinys tikriausiai yra neteisingas desktop failo formatas" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 +#: ../src/nautilus-file.c:4754 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772 +#: ../src/nautilus-file.c:4757 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 +#: ../src/nautilus-file.c:4764 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../src/nautilus-file.c:4770 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790 +#: ../src/nautilus-file.c:4775 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798 +#: ../src/nautilus-file.c:4783 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804 +#: ../src/nautilus-file.c:4789 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 +#: ../src/nautilus-file.c:4794 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817 +#: ../src/nautilus-file.c:4802 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e" @@ -1006,7 +987,7 @@ msgstr "%b %-e" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824 +#: ../src/nautilus-file.c:4809 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e %H:%M" @@ -1014,14 +995,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830 +#: ../src/nautilus-file.c:4815 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838 +#: ../src/nautilus-file.c:4823 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y %b %-e" @@ -1029,7 +1010,7 @@ msgstr "%Y %b %-e" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 +#: ../src/nautilus-file.c:4830 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" @@ -1037,49 +1018,49 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851 +#: ../src/nautilus-file.c:4836 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860 +#: ../src/nautilus-file.c:4846 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 +#: ../src/nautilus-file.c:5245 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554 +#: ../src/nautilus-file.c:5540 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572 +#: ../src/nautilus-file.c:5558 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836 +#: ../src/nautilus-file.c:5822 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854 +#: ../src/nautilus-file.c:5840 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 +#: ../src/nautilus-file.c:5975 msgid "Me" msgstr "Aš" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013 +#: ../src/nautilus-file.c:5999 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1087,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014 +#: ../src/nautilus-file.c:6000 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1096,7 +1077,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015 +#: ../src/nautilus-file.c:6001 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1107,97 +1088,88 @@ msgstr[2] "%'u failų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../src/nautilus-file.c:6402 ../src/nautilus-file.c:6418 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 +#: ../src/nautilus-file.c:6408 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 +#: ../src/nautilus-file.c:6425 ../src/nautilus-file.c:6506 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 +#: ../src/nautilus-file.c:6439 ../src/nautilus-properties-window.c:1159 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543 +#: ../src/nautilus-file.c:6470 ../src/nautilus-file.c:6478 +#: ../src/nautilus-file.c:6529 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 +#: ../src/nautilus-file.c:6471 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 +#: ../src/nautilus-file.c:6472 msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +#: ../src/nautilus-file.c:6473 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488 +#: ../src/nautilus-file.c:6474 msgid "Archive" msgstr "Archyvas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 +#: ../src/nautilus-file.c:6475 msgid "Markup" msgstr "Ženklinimas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 +#: ../src/nautilus-file.c:6476 ../src/nautilus-file.c:6477 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216 +#: ../src/nautilus-file.c:6479 ../src/nautilus-mime-actions.c:214 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494 +#: ../src/nautilus-file.c:6480 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 +#: ../src/nautilus-file.c:6481 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496 +#: ../src/nautilus-file.c:6482 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: ../src/nautilus-file.c:6483 ../src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195 +#: ../src/nautilus-file.c:6484 ../src/nautilus-mime-actions.c:193 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545 +#: ../src/nautilus-file.c:6531 msgid "Binary" msgstr "Dvejetainis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549 +#: ../src/nautilus-file.c:6535 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580 +#: ../src/nautilus-file.c:6566 msgid "Link" msgstr "Saitas" @@ -1206,24 +1178,22 @@ msgstr "Saitas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 +#: ../src/nautilus-file.c:6572 ../src/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616 +#: ../src/nautilus-file.c:6588 ../src/nautilus-file.c:6602 msgid "Link (broken)" msgstr "Saitas (sugadintas)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -1231,182 +1201,182 @@ msgstr "" "Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke " "esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Pakeisti failą „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original folder" msgstr "Pradinis aplankas" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 msgid "Items:" msgstr "Elementai:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 msgid "Original file" msgstr "Originalus failas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2959 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2941 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Last modified:" msgstr "Keitimo data:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 msgid "Merge with" msgstr "Sulieti su" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 msgid "Merge" msgstr "Sulieti" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:316 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:180 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 msgid "Re_name" msgstr "Per_vadinti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Merge Folder" msgstr "Sulieti aplanką" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 msgid "File conflict" msgstr "Failų konfliktas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:181 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:184 msgid "Delete _All" msgstr "Ištrinti _visus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:186 msgid "Replace _All" msgstr "Pakeisti _visus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Merge _All" msgstr "Sulieti _visus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vis tiek kopijuoti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:279 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1416,8 +1386,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:284 ../src/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1425,7 +1394,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1433,7 +1402,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda" msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:302 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1442,7 +1411,7 @@ msgstr[1] "apytiksliai %'d valandos" msgstr[2] "apytiksliai %'d valandų" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Kita nuoroda į %s" @@ -1454,25 +1423,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" @@ -1486,12 +1455,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:451 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" @@ -1499,36 +1468,34 @@ msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470 msgid "th copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:463 msgid "st copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" msgstr "-ia kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" @@ -1537,10 +1504,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" @@ -1550,40 +1515,40 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:606 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1598,31 +1563,30 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 -#: ../src/nautilus-window.c:1301 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1319 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1631,15 +1595,15 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Deleted “%B”" msgstr "Ištrintas „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515 msgid "Deleting “%B”" msgstr "Trinamas „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1647,7 +1611,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas" msgstr[1] "Ištrinti %'d failai" msgstr[2] "Ištrinta %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1657,15 +1621,15 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1675,8 +1639,8 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — %T liko" @@ -1684,8 +1648,8 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %T liko" msgstr[2] "%'d / %'d — %T liko" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1693,15 +1657,15 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)" msgstr[1] "(%d failai/sek)" msgstr[2] "(%d failų/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1709,47 +1673,47 @@ msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos " "matyti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Klaida šalinant aplanką %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Trashing “%B”" msgstr "Išmetamas „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Trashed “%B”" msgstr "Išmestas „B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1757,7 +1721,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas" msgstr[1] "Išmetami %'d failai" msgstr[2] "Išmetama %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1766,35 +1730,35 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai" msgstr[2] "Išmesta %'d failų" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepavyko išimti %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepavyko atjungi %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1802,18 +1766,17 @@ msgstr "" "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi " "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5695 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5762 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1821,7 +1784,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1829,7 +1792,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1837,7 +1800,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1845,66 +1808,66 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1912,40 +1875,40 @@ msgstr "" "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius " "nors failus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ perkeltas į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ kopijuojamas į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Kuriama „%B“ kopija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Sukurta „%B“ kopija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“" @@ -1953,14 +1916,14 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%B“" @@ -1968,21 +1931,21 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%B“" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%B“ viduje" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "Sukurta %'d failo kopija „%B“ viduje" @@ -1991,8 +1954,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%B“ viduje" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -2002,7 +1965,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — liko %T (%S/sek)" @@ -2014,14 +1977,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — liko %T (%S/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -2029,11 +1992,11 @@ msgstr "" "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2041,88 +2004,88 @@ msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "matyti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Klaida perkeliant „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Klaida kopijuojant „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2130,20 +2093,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Klaida perkeliant failą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2151,80 +2114,79 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476 msgid "Untitled Folder" msgstr "Bevardis aplankas" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488 msgid "Untitled Document" msgstr "Bevardis dokumentas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Klaida kuriant aplanką %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Klaida kuriant failą %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141 +#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:144 msgid "Undo last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-window.c:462 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148 msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:151 msgid "Redo last undone action" msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" @@ -2232,7 +2194,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į „%s“" msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į „%s“" msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" @@ -2240,7 +2202,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į „%s“" msgstr[1] "Perkelti %d elementus į „%s“" msgstr[2] "Perkelti %d elementų į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -2248,7 +2210,7 @@ msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą" msgstr[1] "Atšaukti %d elementų perkėlimą" msgstr[2] "Atšaukti %d elementų perkėlimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:384 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -2256,33 +2218,33 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento perkėlimą" msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą" msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:388 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:389 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Perkelti „%s“ į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:391 msgid "_Undo Move" msgstr "_Atšaukti perkėlimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:392 msgid "_Redo Move" msgstr "Paka_rtoti perkėlimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:395 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Atšaukti atstatymą iš šiukšlinės" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:396 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Paka_rtoti atstatymą iš šiukšlinės" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -2290,8 +2252,8 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į šiukšlinę" msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į šiukšlinę" msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:998 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2299,17 +2261,17 @@ msgstr[0] "Atkurti %d elementą iš šiukšlinės" msgstr[1] "Atkurti %d elementus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Atkurti %d elementų iš šiukšlinės" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:406 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Perkelti „%s“ atgal į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Atkurti „%s“ iš šiukšlinės" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -2318,7 +2280,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d nukopijuotus elementus" msgstr[2] "Ištrinti %d nukopijuotų elementų" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" @@ -2326,7 +2288,7 @@ msgstr[0] "%d elementas kopijuojamas į „%s“" msgstr[1] "%d elementai kopijuojami į „%s“" msgstr[2] "%d elementų kopijuojama į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -2334,7 +2296,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento nukopijavimą" msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą" msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:421 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -2342,27 +2304,27 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento nukopijavimą" msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą" msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:425 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:680 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Ištrinti „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Kopijuoti „%s“ į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:428 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Atšaukti nukopijavimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:429 msgid "_Redo Copy" msgstr "Paka_rtoti kopijavimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -2370,7 +2332,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d dubliuotą elementą" msgstr[1] "Pašalinti %d dubliuotus elementus" msgstr[2] "Pašalinti %d dubliuotų elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" @@ -2378,7 +2340,7 @@ msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopiją vietoje „%s“" msgstr[1] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“" msgstr[2] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:440 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -2386,7 +2348,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento kopijos sukūrimą" msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą" msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:443 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -2394,20 +2356,20 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukūrimą" msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą" msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Sukurti „%s“ kopiją vietoje „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:451 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Atšaukti dubliavimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:452 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "Paka_rtoti dubliavimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -2415,7 +2377,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti nuorodas į %d elementą" msgstr[1] "Pašalinti nuorodas į %d elementus" msgstr[2] "Pašalinti nuorodas į %d elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -2423,78 +2385,78 @@ msgstr[0] "Sukurti nuorodą į %d elementą" msgstr[1] "Sukurti nuorodas į %d elementus" msgstr[2] "Sukurti nuorodas į %d elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:463 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Pašalinti nuorodą į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:464 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Sukurti nuorodą į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:466 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Atšaukti nuorodos sukūrimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:467 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Paka_rtoti nuorodos sukūrimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:683 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Sukurti tuščią failą „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:685 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Atšaukti tuščio failo sukūrimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:686 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Paka_rtoti tuščio failo sukūrimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:688 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Sukurti naują aplanką „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:690 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Atšaukti aplanko sukūrimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:691 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Paka_rtoti aplanko sukūrimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:693 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Sukurti naują failą „%s“ iš šablono" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:695 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Atšaukti sukūrimą iš šablono" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:696 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Paka_rtoti sukūrimą iš šablono" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:881 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:882 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Pakeisti „%s“ pavadinimą į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:884 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Atšaukti pervadinimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:885 msgid "_Redo Rename" msgstr "Paka_rtoti pervadinimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1001 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -2502,232 +2464,231 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į šiukšlinę" msgstr[1] "Perkelti %d elementus į šiukšlinę" msgstr[2] "Perkelti %d elementų į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1013 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1025 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1026 msgid "_Redo Trash" msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1305 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1306 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1308 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1309 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1460 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1573 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1581 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:914 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:918 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1022 msgid "Audio CD" msgstr "Garso CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1024 msgid "Audio DVD" msgstr "Garso DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1026 msgid "Video DVD" msgstr "Vaizdo DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1028 msgid "Video CD" msgstr "Vaizdo CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1030 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vaizdo CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1032 msgid "Photo CD" msgstr "Fotografijų CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1034 msgid "Picture CD" msgstr "Paveikslėlių CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1036 ../src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains digital photos" msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1038 msgid "Contains music" msgstr "Turi muzikos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1040 msgid "Contains software" msgstr "Turi programinės įrangos" #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1043 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Aptiktas kaip „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1065 msgid "Contains music and photos" msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1067 msgid "Contains photos and music" msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 msgid "Could not add application" msgstr "Nepavyko įtraukti programos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 msgid "Could not forget association" msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 msgid "Forget association" msgstr "Užmiršti susiejimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 msgid "Could not set as default" msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo" #. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentas" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 msgid "Set as default" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:310 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:323 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:391 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:348 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:359 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:349 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, " "ir tempkite juos iš naujo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:360 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2735,40 +2696,38 @@ msgstr "" "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir " "tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:389 msgid "Details: " msgstr "Detalės: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 +#: ../src/nautilus-progress-info.c:296 msgid "Cancelled" msgstr "Atsisakyta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 +#: ../src/nautilus-progress-info.c:359 ../src/nautilus-progress-info.c:377 msgid "Preparing" msgstr "Ruošiamasi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +#: ../src/nautilus-query.c:469 ../src/nautilus-search-directory-file.c:158 +#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:210 +#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:255 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473 +#: ../src/nautilus-query.c:472 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Ieškoti „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201 +#: ../src/nautilus-search-engine.c:200 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos" #. days -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365 +#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:341 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2777,7 +2736,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" #. weeks -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370 +#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:346 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -2786,7 +2745,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d savaites" msgstr[2] "Prieš %d savaičių" #. months -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375 +#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:351 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -2796,7 +2755,7 @@ msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #. years -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380 +#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:356 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -2804,6 +2763,26 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus" msgstr[1] "Prieš %d metus" msgstr[2] "Prieš %d metų" +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)." + +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "darbastalyje" + +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201 +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Send to…" @@ -2818,11 +2797,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Siųsti failus el. paštu…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:160 ../src/nautilus-window-slot.c:1144 +#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1218 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:168 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2833,7 +2812,7 @@ msgstr "" "reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:167 +#: ../src/nautilus-application.c:173 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2844,23 +2823,19 @@ msgstr "" "reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:552 +#: ../src/nautilus-application.c:567 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." -#: ../src/nautilus-application.c:559 +#: ../src/nautilus-application.c:574 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." -#: ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:582 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI." -#: ../src/nautilus-application.c:574 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu." - -#: ../src/nautilus-application.c:687 +#: ../src/nautilus-application.c:695 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2869,52 +2844,44 @@ msgstr "" "Klaida rodant žinyną: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:826 +#: ../src/nautilus-application.c:810 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." -#: ../src/nautilus-application.c:833 +#: ../src/nautilus-application.c:817 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą." -#: ../src/nautilus-application.c:833 +#: ../src/nautilus-application.c:817 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-application.c:835 +#: ../src/nautilus-application.c:819 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rodyti programos versiją." -#: ../src/nautilus-application.c:837 +#: ../src/nautilus-application.c:821 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI" -#: ../src/nautilus-application.c:839 +#: ../src/nautilus-application.c:823 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." -#: ../src/nautilus-application.c:841 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Netvarkyti darbastalio (nepaisyti GSettings nuostatos)." - -#: ../src/nautilus-application.c:843 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)." - -#: ../src/nautilus-application.c:845 +#: ../src/nautilus-application.c:825 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Išjungti Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:847 +#: ../src/nautilus-application.c:827 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke." -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:828 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:141 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -2923,16 +2890,16 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti programos:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Nepavyko rasti programos." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:169 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -2941,22 +2908,22 @@ msgstr "" "„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją " "įvykdyti?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:203 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:635 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:349 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7 msgid "Icon View" msgstr "Piktogramų vaizdas" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" @@ -2966,8 +2933,8 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -2975,83 +2942,78 @@ msgstr "Aprašymas" msgid "Command" msgstr "Komanda" -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbastalis" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:66 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:70 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:74 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:81 msgid "This location could not be displayed." msgstr "Šios vietos nepavyko parodyti." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:105 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei." #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:123 msgid "The group could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti grupės." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:143 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti savininko." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" "Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šioje vietoje. Pasirinkite kitokį pavadinimą." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:207 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Šioje vietoje nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:212 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:217 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " @@ -3060,46 +3022,46 @@ msgstr "" "Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį " "pavadinimą." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:221 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:227 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą." #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:249 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Nepavyko pervadinti elemento." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:346 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 +#: ../src/nautilus-files-view.c:377 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma..." -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657 +#: ../src/nautilus-files-view.c:377 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707 +#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1011 ../src/nautilus-mime-actions.c:961 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1013 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3107,7 +3069,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1016 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3115,77 +3077,77 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1020 ../src/nautilus-location-entry.c:269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1553 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1492 msgid "Select Items Matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1497 ../src/nautilus-files-view.c:5337 msgid "_Select" msgstr "_Pažymėti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1566 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1505 msgid "_Pattern:" msgstr "Š_ablonas:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1572 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1511 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1813 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1717 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1815 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1719 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1734 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1736 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1835 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1739 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Aplankas negali vadintis „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1837 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1741 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Failas negali vadintis „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1744 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Aplankas negali vadintis „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1842 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1746 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Failas negali vadintis „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2063 ../src/nautilus-files-view.c:2140 msgid "Folder name" msgstr "Aplanko pavadinimas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2065 msgid "File name" msgstr "Failo pavadinimas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2139 msgid "Create" msgstr "Sukurti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2141 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2583 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2588 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3193,13 +3155,13 @@ msgstr "" "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " "perkelti į ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3018 ../src/nautilus-files-view.c:3053 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: ../src/nautilus-files-view.c:3012 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3020 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3207,7 +3169,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3022 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3216,7 +3178,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3033 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3041 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3225,7 +3187,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3048 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3056 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3235,7 +3197,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3055 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3063 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3247,7 +3209,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3069 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3077 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3265,42 +3227,42 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3093 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3101 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5264 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5326 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5266 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5328 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5722 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5789 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5749 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5816 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5771 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5838 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5876 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5943 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6631 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6684 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3308,95 +3270,95 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6679 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6732 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6741 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6743 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6741 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6794 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6797 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6747 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6800 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6803 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6766 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6819 msgid "Stop Drive" msgstr "Stabdyti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6769 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6822 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6825 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atjungti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6828 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6831 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8234 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8302 msgid "Content View" msgstr "Turinio vaizdas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8303 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko vaizdas" -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Numestas tekstas.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "nuvilkti duomenys" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 msgid "Image Type" msgstr "Paveikslėlio tipas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -3404,129 +3366,129 @@ msgstr[0] "%d pikselis" msgstr[1] "%d pikseliai" msgstr[2] "%d pikselių" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336 msgid "Width" msgstr "Plotis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 msgid "Height" msgstr "Aukštis" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 msgid "Author" msgstr "Autorius" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Created On" msgstr "Sukurtas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 msgid "Created By" msgstr "Sukūrė" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 msgid "Disclaimer" msgstr "Perspėjimas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoaparato rūšis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoaparato modelis" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 msgid "Date Taken" msgstr "Fotografavimo data" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Digitized" msgstr "Su-skaitmeninimo data" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Modified" msgstr "Keitimo data" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Exposure Time" msgstr "Išlaikymo laikas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmos reikšmė" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Jautrumas (ISO)" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "Flash Fired" msgstr "Blykstė suveikė" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Metering Mode" msgstr "Matavimo veiksena" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozicijos programa" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Focal Length" msgstr "Židinio nuotolis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Software" msgstr "Programa" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:442 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos" -#: ../src/nautilus-list-model.c:373 +#: ../src/nautilus-list-model.c:372 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščias)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1266 msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1821 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1819 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 msgid "List View" msgstr "Sąrašo vaizdas" @@ -3540,7 +3502,7 @@ msgstr "%s matomos skiltys" msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:255 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:254 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3548,7 +3510,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:966 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3556,83 +3518,83 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:93 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11 msgid "Anything" msgstr "Bet kas" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:104 ../src/nautilus-properties-window.c:4162 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:109 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:127 msgid "Illustration" msgstr "Iliustracija" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:141 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:156 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:164 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlis" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Text File" msgstr "Tekstinis failas" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:543 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:551 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:623 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Vykdyti _terminale" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:963 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3641,33 +3603,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių." # Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1028 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1126 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1129 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Neįdiegta programa %s failams" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1142 msgid "_Select Application" msgstr "_Pasirinkite programą" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1178 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1180 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nepavyko ieškoti programos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3676,11 +3638,11 @@ msgstr "" "Neįdiegta programa %s failams.\n" "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1453 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepatikimas programos leistukas" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1456 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3689,15 +3651,15 @@ msgstr "" "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio " "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1471 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Vis tiek paleisti" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1474 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Pažymėti kaip _patikimą" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1704 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3706,22 +3668,22 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2124 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepavyko paleisti vietos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2208 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atveriama „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2211 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3729,28 +3691,27 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." -#: ../src/nautilus-notebook.c:340 +#: ../src/nautilus-notebook.c:320 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 +#: ../src/nautilus-preferences-window.c:131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3735 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 msgid "File Operations" msgstr "Failų operacijos" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti informaciją" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135 -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3758,84 +3719,84 @@ msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija" msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:465 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:466 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:477 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:505 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:478 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius " "paveikslėlius." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:625 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:598 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimų:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:793 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Savybės" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:803 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" #. To translators: %s is the name of the file. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:806 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1200 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1402 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2091 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2093 msgid "unreadable" msgstr "neperskaitomas" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2101 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3843,7 +3804,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" @@ -3853,219 +3814,219 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2737 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2747 msgid "free" msgstr "laisva" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2749 msgid "Total capacity:" msgstr "Visa talpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2752 msgid "Filesystem type:" msgstr "Failų sistemos tipas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2887 msgid "Basic" msgstr "Esminės" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2949 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos tikslas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2968 msgid "Parent Folder:" msgstr "Tėvinis aplankas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2976 msgid "Volume:" msgstr "Skirsnis:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2985 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 msgid "Modified:" msgstr "Pakeista:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3663 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675 msgid "no " msgstr "ne " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3655 msgid "list" msgstr "sąrašas" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3657 msgid "read" msgstr "skaityti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3666 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3668 msgid "write" msgstr "rašyti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677 msgid "access" msgstr "prieiti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3742 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3748 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3754 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3769 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3775 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802 msgid "Access:" msgstr "Prieiga:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 msgid "Folder access:" msgstr "Leidimai aplankams:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 msgid "File access:" msgstr "Leidimai failams:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895 msgid "_Owner:" msgstr "_Savininkas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4165 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "Execute:" msgstr "Vykdyti:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4148 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 msgid "Change" msgstr "Keisti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4234 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 msgid "Security context:" msgstr "Saugumo kontekstas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4277 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 msgid "Open With" msgstr "Atverti naudojant" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4858 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5142 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144 msgid "_Revert" msgstr "_Grąžinti" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:122 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:121 msgid "Searching locations only" msgstr "Ieškoma tik vietose" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:124 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "Searching devices only" msgstr "Ieškoma tik įrenginiuose" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:126 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:125 msgid "Searching network locations only" msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:129 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:128 msgid "Remote location - only searching the current folder" msgstr "Nuotolinė vieta - ieškoma tik šiame aplanke" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:131 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke" @@ -4102,46 +4063,67 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "Pasirinkti datas…" #. trash -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:197 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Failai šiame aplanke pasirodys meniu „Sukurti dokumentą“." +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:53 +#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." +msgstr "Failai šiame aplanke bus naudojami kaip šablonai naujiems dokumentams." #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 +msgid "" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" +"\">Learn more…</a>" +msgstr "" +"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates" +"\">Sužinoti daugiau…</a>" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu." -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 +#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately +#. +#: ../src/nautilus-toolbar.c:819 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:4 +msgid "_Undo" +msgstr "_Atšaukti" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:822 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:5 +msgid "_Redo" +msgstr "Paka_rtoti" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212 msgid "_Empty" msgstr "Iš_valyti" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:215 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" -#: ../src/nautilus-window.c:1319 +#: ../src/nautilus-window.c:1337 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: ../src/nautilus-window.c:1329 +#: ../src/nautilus-window.c:1347 msgid "_Format…" msgstr "_Formatuoti…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1585 +#: ../src/nautilus-window.c:1603 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s“ ištrintas" @@ -4149,7 +4131,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas" # c-format #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1590 +#: ../src/nautilus-window.c:1608 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4157,28 +4139,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas" msgstr[1] "Ištrinti %d failai" msgstr[2] "Ištrinta %d failų" -#: ../src/nautilus-window.c:1692 +#: ../src/nautilus-window.c:1710 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1780 +#: ../src/nautilus-window.c:1798 msgid "_New Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: ../src/nautilus-window.c:1790 +#: ../src/nautilus-window.c:1808 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../src/nautilus-window.c:1798 +#: ../src/nautilus-window.c:1816 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../src/nautilus-window.c:1809 +#: ../src/nautilus-window.c:1827 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../src/nautilus-window.c:2729 +#: ../src/nautilus-window.c:2747 msgid "Access and organize your files." msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " @@ -4186,7 +4168,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2738 +#: ../src/nautilus-window.c:2756 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" @@ -4197,33 +4179,33 @@ msgstr "" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>,\n" "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1224 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1229 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1237 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1242 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1245 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." @@ -4232,24 +4214,24 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1253 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1418 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepavyko įkelti vietos" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:123 msgid "Open with:" msgstr "Atverti naudojant:" @@ -4484,41 +4466,47 @@ msgid "Delete permanently" msgstr "Ištrinti negrįžtamai" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#| msgid "Cu_t" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Iškirpti" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Įdėti" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Pažymėti viską" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Invertuoti žymėjimą" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Rodyti elemento savybes" @@ -4552,7 +4540,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1 msgid "New _Folder" msgstr "Naujas a_plankas" @@ -4569,7 +4556,6 @@ msgid "Create _Link" msgstr "Sukurti nuorodą" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -4617,12 +4603,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Atverti kita _programa" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" @@ -4719,7 +4705,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Nerasta rezultatų" #: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:21 msgid "Try a different search" msgstr "Mėginkite kitą paiešką" @@ -4816,7 +4802,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4 msgid "Sort" msgstr "Rikiuoti" @@ -5032,17 +5018,21 @@ msgstr "Failo pavadinimas" msgid "Search only on the file name" msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nauja _kortelė" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1 +#| msgid "New Folder" +msgid "New folder" +msgstr "Naujas aplankas" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4 -msgid "Enter _Location" -msgstr "Įveskite _vietą" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2 +#| msgid "_Bookmark this Location" +msgid "Bookmark this location" +msgstr "Pažymėti šią vietą" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5 -msgid "_Bookmark this Location" -msgstr "_Pažymėti šią vietą" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "New tab" +msgid "New tab" +msgstr "Nauja kortelė" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1 msgid "Action menu" @@ -5053,12 +5043,12 @@ msgid "Open action menu" msgstr "Atverti veiksmų meniu" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3 -msgid "View menu" -msgstr "Vaizdo meniu" +msgid "View mode toggle" +msgstr "Perjungti rodinį" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4 -msgid "Open view menu" -msgstr "Atverti vaizdo meniu" +msgid "Toggle between grid and list view" +msgstr "Perjungti tarp tinklelio ir sąrašo rodinių" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6 msgid "Search files" @@ -5072,50 +5062,72 @@ msgstr "Vykdomas veiksmas" msgid "Open operations in progress" msgstr "Atverti vykstančius veiksmus" -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Zoom out" +msgid "Zoom out" +msgstr "Mažinti" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Reset zoom" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Atstatyti dydį" + #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Zoom in" +msgid "Zoom in" +msgstr "Didinti" + +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6 msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Name" -msgstr "_Pavadinimas" +msgid "_A-Z" +msgstr "_A-Z" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4 +#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Z-A" +msgstr "_Z-A" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9 +msgid "Last _Modified" +msgstr "Paskutinis _keitimas" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10 +#| msgid "Last _Modified" +msgid "_First Modified" +msgstr "_Pirmas pakeitimas" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11 msgid "_Size" msgstr "_Dydis" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12 msgid "_Type" msgstr "_Tipas" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6 -msgid "Last _Modified" -msgstr "Paskutinis _keitimo" - # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13 msgid "Last _Trashed" msgstr "Paskutinis iš_trintas" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8 -msgid "Search _Relevance" -msgstr "Paieškos _atitikimas" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9 -msgid "Re_verse Order" -msgstr "_Atvirkštinė tvarka" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:14 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Matomi s_tulpeliai…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:15 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12 -msgid "_Reload" -msgstr "Iš _naujo" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:16 +#| msgid "_Reload" +msgid "R_eload" +msgstr "Įkelti iš _naujo" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:17 msgid "St_op" msgstr "_Stabdyti" @@ -5123,53 +5135,53 @@ msgstr "_Stabdyti" msgid "_Files" msgstr "_Failai" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879 msgid "Searching for network locations" msgstr "Ieškoma tinklo vietų" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886 msgid "No network locations found" msgstr "Nerasta tinklo vietų" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:23 msgid "Con_nect" msgstr "Prisi_jungti" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepavyko atjungi tomo" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390 msgid "Cance_l" msgstr "_Atsisakyti" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 msgid "On This Computer" msgstr "Šiame kompiuteryje" @@ -5179,7 +5191,6 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje" #. #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format -#| msgid "%s / %s available" msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "Prieinama %s / %s" @@ -5195,27 +5206,116 @@ msgstr "Atjungti" msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" -#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:1 +#| msgid "Enter server address…" +msgid "Server Addresses" +msgstr "_Serverio adresai" + #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Serverio adresai yra sudaryti iš protokolo priešdėlio ir adresu. Pavyzdžiai:" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Galimi protokolai" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Failų perdavimo protokolas (FTP)" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 +msgid "Network File System" +msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:9 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH failų perdavimo protokolas (SFTP)" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:10 +msgid "WebDav" +msgstr "WebDav" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:11 +msgid "Prefix" +msgstr "Priešdėlis" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:13 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// arba ftps://" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:14 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:16 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// arba davs://" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:18 msgid "No recent servers found" msgstr "Nėra neseniai naudotų serverių" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:19 msgid "Recent Servers" msgstr "Neseniai naudoti serveriai" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:20 msgid "No results found" msgstr "Nerasta rezultatų" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:22 msgid "Connect to _Server" msgstr "Prisijungti prie _serverio" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:24 msgid "Enter server address…" msgstr "Įveskite _serverio adresą…" +#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +#~ msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu." + +#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +#~ msgstr "Netvarkyti darbastalio (nepaisyti GSettings nuostatos)." + +#~ msgid "New _Tab" +#~ msgstr "Nauja _kortelė" + +#~ msgid "Enter _Location" +#~ msgstr "Įveskite _vietą" + +#~ msgid "View menu" +#~ msgstr "Vaizdo meniu" + +#~ msgid "Open view menu" +#~ msgstr "Atverti vaizdo meniu" + +#~ msgctxt "Sort Criterion" +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Pavadinimas" + +#~ msgid "Search _Relevance" +#~ msgstr "Paieškos _atitikimas" + +#~ msgid "Re_verse Order" +#~ msgstr "_Atvirkštinė tvarka" + #~ msgid "Unable to rename desktop file" #~ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo" @@ -5865,15 +5965,9 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" #~ msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Atšaukti" - #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Paka_rtoti" - #~ msgid "Redo the last undone action" #~ msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą" |