diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-07-18 16:48:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-07-18 16:48:51 +0200 |
commit | 579ccd6512f3786ca8d47507d85403b429e577b9 (patch) | |
tree | 7e226aea3a5b12b9ab8e9aac826c3d83999d4187 | |
parent | d2f98e2fe0abe1a6ea39e08e1524157946a2f6b8 (diff) | |
download | nautilus-579ccd6512f3786ca8d47507d85403b429e577b9.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 243 |
1 files changed, 145 insertions, 98 deletions
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-29 08:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-29 11:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:42+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -788,8 +788,8 @@ msgstr "Mostrar más _detalles" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1017 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1492 ../src/nautilus-files-view.c:5323 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1021 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1496 ../src/nautilus-files-view.c:5337 #: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477 @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5749 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5763 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" @@ -3315,117 +3315,117 @@ msgstr "El elemento no se pudo renombrar." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Renombrando «%s» a «%s»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:374 +#: ../src/nautilus-files-view.c:377 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:374 +#: ../src/nautilus-files-view.c:377 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:707 #: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1008 ../src/nautilus-mime-actions.c:961 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1012 ../src/nautilus-mime-actions.c:961 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1010 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1014 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1013 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1017 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1017 ../src/nautilus-location-entry.c:269 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1021 ../src/nautilus-location-entry.c:269 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1493 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1494 ../src/nautilus-files-view.c:5324 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1498 ../src/nautilus-files-view.c:5338 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1502 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1508 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "Ejemplos: " -#: ../src/nautilus-files-view.c:1714 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1718 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1716 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1720 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1731 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1735 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1733 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1737 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1736 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1740 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1738 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1742 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1741 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1745 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1743 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1747 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 ../src/nautilus-files-view.c:2128 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2064 ../src/nautilus-files-view.c:2141 msgid "Folder name" msgstr "Nombre de la carpeta" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2062 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2066 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2127 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 msgid "Create" msgstr "Crear" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2129 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nueva" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2575 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2589 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3434,13 +3434,13 @@ msgstr "" "~/.local/share/nautilus" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3005 ../src/nautilus-files-view.c:3040 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3019 ../src/nautilus-files-view.c:3054 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3021 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3017 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3031 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3042 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)" msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3043 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3057 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3050 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3064 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3064 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3078 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3498,44 +3498,44 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3088 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3102 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5313 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5327 msgid "Select Move Destination" msgstr "Seleccionar el destino para mover" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5315 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5329 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleccionar el destino para copiar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5776 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5790 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No se pudo quitar «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5803 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5817 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No se pudo expulsar «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5825 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5839 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5930 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5944 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No se pudo iniciar «%s»" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6671 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3543,65 +3543,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)" msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)" # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6719 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6733 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6728 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6730 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6795 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6798 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6787 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6801 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6790 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6804 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6806 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6820 msgid "Stop Drive" msgstr "Detener unidad" # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6809 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6823 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6812 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6826 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6815 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6829 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6818 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6832 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8303 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8290 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8304 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" @@ -3979,8 +3979,8 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245 msgid "Unable to access location" msgstr "No se pudo acceder al lugar" @@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "_Revertir" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. Open item is always present #: ../src/nautilus-properties-window.c:5146 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -5043,13 +5043,13 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Abrir con _otra aplicación" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" # components/html/gnome-dialogs.c:234
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "No se encontraron resultados" #: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:21 msgid "Try a different search" msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" @@ -5524,19 +5524,15 @@ msgstr "Buscar sólo en el nombre del archivo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1 -#| msgid "New Folder" msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" # src/nautilus-window-menus.c:599
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2 -#| msgid "Bookmark this Location" msgid "Bookmark this location" msgstr "Añadir este lugar a marcadores" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "New tab" msgid "New tab" msgstr "Pestaña nueva" @@ -5572,21 +5568,15 @@ msgstr "Operaciones abiertas en progreso" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Zoom out" msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer nivel de ampliación" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Zoom in" msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" @@ -5656,59 +5646,59 @@ msgstr "Dete_ner" msgid "_Files" msgstr "_Archivos" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879 msgid "Searching for network locations" msgstr "Buscando ubicaciones de red" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886 msgid "No network locations found" msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062 msgid "Computer" msgstr "Equipo" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:23 msgid "Con_nect" msgstr "C_onectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "No se puede desmontar del volumen" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pe_staña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" @@ -5733,28 +5723,91 @@ msgstr "Desconectar" msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:1 +#| msgid "_Server Address" +msgid "Server Addresses" +msgstr "Direcciones del servidor" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Las direcciones de los servidores se componen de un prefijo de protocolo y " +"una dirección. Ejemplos:" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://foo.ejemplo.com, ssh://192.168.0.1" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Protocolos disponibles" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 +#| msgid "File System" +msgid "Network File System" +msgstr "Sistema de archivos en red" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:9 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:10 +msgid "WebDav" +msgstr "WebDav" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:11 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:13 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// o ftps://" + +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:14 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:16 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// o davs://" + # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:18 msgid "No recent servers found" msgstr "No se han encontrado servidores recientes" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:19 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recientes" -#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:20 msgid "No results found" msgstr "No se encontraron resultados" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:22 msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar al _servidor" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:24 msgid "Enter server address…" msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" @@ -6082,9 +6135,6 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "_Clear All" #~ msgstr "_Limpiar todo" -#~ msgid "_Server Address" -#~ msgstr "_Dirección del servidor" - # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#~ msgid "Rename “%s”" #~ msgstr "Renombrar «%s»" @@ -7789,9 +7839,6 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "Compact View" #~ msgstr "Vista compacta" -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Sistema de archivos" - #~ msgid "M_ove to" #~ msgstr "M_over a" |