diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2016-08-19 23:14:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2016-08-19 23:14:48 +0200 |
commit | 6224db1c7707c9cbb13c7a8afc64578befda0b70 (patch) | |
tree | ca1ad788e63eb12a3a9efef6a2ef69b17e9a5d59 | |
parent | 5c352daa981b585fff8e309246835e4a25e6ff7b (diff) | |
download | nautilus-6224db1c7707c9cbb13c7a8afc64578befda0b70.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1507 |
1 files changed, 757 insertions, 750 deletions
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-19 09:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-19 23:13+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -34,6 +34,15 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 +msgid "Run Software" +msgstr "Spustit software" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -68,15 +77,6 @@ msgstr "" "stromové zobrazení. Funkčnost je možné rozšiřovat pomocí zásuvných modulů a " "skriptů." -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Spustit software" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 -msgid "application-x-executable" -msgstr "application-x-executable" - #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97 #: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745 msgid "Files" @@ -754,8 +754,8 @@ msgstr "Zobrazit více _detailů" #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021 -#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341 +#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1018 +#: src/nautilus-files-view.c:1493 src/nautilus-files-view.c:5037 #: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559 #: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634 #: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477 @@ -772,21 +772,176 @@ msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit." msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný Unicode)" -#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 -#: src/nautilus-pathbar.c:411 -msgid "Other Locations" -msgstr "Další umístění" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Vždy spravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)." -#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "na ploše" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" + +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108 +#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489 #: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "Domů" +#. hardcode "Desktop" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:474 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +msgid "Send to…" +msgstr "Poslat e-mailem…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Poslat soubor elektronickou poštou…" + +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…" + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě." + +#: src/nautilus-application.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit požadovanou složku. Vytvořte prosím následující složku nebo " +"nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nelze vytvořit požadované složky. Vytvořte prosím následující složky nebo " +"nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:572 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." + +#: src/nautilus-application.c:579 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." + +#: src/nautilus-application.c:587 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." + +#: src/nautilus-application.c:700 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" +"%s" + +#: src/nautilus-application.c:815 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." + +#: src/nautilus-application.c:822 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." + +#: src/nautilus-application.c:822 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: src/nautilus-application.c:824 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Zobrazit verzi programu." + +#: src/nautilus-application.c:826 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI." + +#: src/nautilus-application.c:828 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." + +#: src/nautilus-application.c:830 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Ukončit Nautilus." + +#: src/nautilus-application.c:832 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." + +#: src/nautilus-application.c:833 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI…]" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"Program nelze spustit:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:147 +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "Nelze najít umístění programu" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:169 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "Jejda! Při běhu tohoto software nastal problém." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:199 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"„%s“ obsahuje software navržený pro automatické spuštění. Chcete jej spustit?" + +#: src/nautilus-autorun-software.c:203 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "" +"Pokud tomuto umístění nedůvěřujete nebo si nejste jisti, stiskněte Zrušit." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282 +#: src/nautilus-pathbar.c:411 +msgid "Other Locations" +msgstr "Další umístění" + #: src/nautilus-canvas-container.c:2487 msgid "The selection rectangle" msgstr "Výběrový obdélník" +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +msgid "Icon View" +msgstr "Zobrazení s ikonami" + #: src/nautilus-column-chooser.c:415 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Vráti na _výchozí" @@ -796,7 +951,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením" #: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -904,6 +1059,27 @@ msgstr "Relevance" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Hodnoty relevance hledání" +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" #: src/nautilus-directory.c:524 #, c-format @@ -922,10 +1098,114 @@ msgstr "_Kopírovat sem" msgid "_Link Here" msgstr "_Odkaz sem" -#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:60 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" +#: src/nautilus-error-reporting.c:66 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu „%s“." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:70 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Nelze nalézt „%s“. Možná došlo před nedávnem ke smazání." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:74 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze zobrazit celý obsah „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:81 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "Umístění nebylo možné zobrazit." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:105 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny „%s“." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit skupinu u „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:123 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Skupina nemohla být změněna." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit vlastníka u „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Vlastník nemohl být změněn." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:165 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:167 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Oprávnění nemohla být změněna." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:202 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "" +"Název „%s“ je na tomto umístění již použit. Použijte prosím jiný název." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:207 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "„%s“ v tomto umístění neexistuje. Možná byl právě přesunut či smazán?" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:212 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:217 +#, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "" +"Název „%s“ není platný, protože obsahuje znak „/“. Použijte prosím jiný " +"název." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:221 +#, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "Název „%s“ není platný. Použijte prosím jiný název." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:227 +#, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "Název „%s“ je příliš dlouhý. Použijte prosím jiný název." + +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:241 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:249 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Položka nemohla být přejmenována." + +#: src/nautilus-error-reporting.c:346 +#, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." + #: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tento soubor nelze připojit" @@ -1362,6 +1642,29 @@ msgstr "Konflikt souborů a složek" msgid "File conflict" msgstr "Konflikt souborů" +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:80 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:105 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "Složka se stejným názvem již existuje." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:108 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje." + #: src/nautilus-file-operations.c:181 msgid "S_kip All" msgstr "Pře_skočit vše" @@ -1767,7 +2070,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprazdňovat koš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762 +#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5458 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nelze přistupovat k „%s“" @@ -2147,6 +2450,255 @@ msgstr "Vysypává se koš" msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)" +#: src/nautilus-files-view.c:374 +msgid "Searching…" +msgstr "Hledá se…" + +#: src/nautilus-files-view.c:374 src/nautilus-image-properties-page.c:707 +#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 +msgid "Loading…" +msgstr "Načítá se…" + +#: src/nautilus-files-view.c:1009 src/nautilus-mime-actions.c:961 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1703 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" + +#: src/nautilus-files-view.c:1011 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu." +msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." +msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." + +#: src/nautilus-files-view.c:1014 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno." +msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna." +msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." + +#: src/nautilus-files-view.c:1018 src/nautilus-location-entry.c:269 +#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 +msgid "_OK" +msgstr "_Budiž" + +#: src/nautilus-files-view.c:1490 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" + +#: src/nautilus-files-view.c:1495 src/nautilus-files-view.c:5038 +msgid "_Select" +msgstr "_Vybrat" + +#: src/nautilus-files-view.c:1503 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Vzorek:" + +#: src/nautilus-files-view.c:1509 +msgid "Examples: " +msgstr "Příklady:" + +#: src/nautilus-files-view.c:2288 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden " +"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus" + +#: src/nautilus-files-view.c:2715 src/nautilus-files-view.c:2750 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "„%s“ vybrán" + +#: src/nautilus-files-view.c:2717 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "Vybrána %'d složka" +msgstr[1] "Vybrány %'d složky" +msgstr[2] "Vybráno %'d složek" + +#: src/nautilus-files-view.c:2727 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(obsahuje %'d položku)" +msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)" +msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/nautilus-files-view.c:2738 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)" +msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)" +msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)" + +#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "Vybrána %'d položka" +msgstr[1] "Vybrány %'d položky" +msgstr[2] "Vybráno %'d položek" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/nautilus-files-view.c:2760 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "vybrána %'d další položka" +msgstr[1] "vybrány %'d další položky" +msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:2774 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:2798 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:5027 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Vyberte cíl pro přesun" + +#: src/nautilus-files-view.c:5029 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Vyberte cíl pro kopii" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5485 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "Nelze odstranit „%s“" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5512 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Nelze vysunout „%s“" + +#: src/nautilus-files-view.c:5534 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:5639 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Nelze aktivovat „%s“" + +#: src/nautilus-files-view.c:6380 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou" +msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" +msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" + +#: src/nautilus-files-view.c:6428 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "Otevřít pomocí %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:6437 +msgid "Run" +msgstr "Spustit" + +#: src/nautilus-files-view.c:6439 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: src/nautilus-files-view.c:6490 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Aktivovat" + +#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +msgid "_Connect" +msgstr "_Připojit" + +#: src/nautilus-files-view.c:6496 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:6499 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Odemk_nout zařízení" + +#: src/nautilus-files-view.c:6515 +msgid "Stop Drive" +msgstr "Deaktivovat zařízení" + +#: src/nautilus-files-view.c:6518 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" + +#: src/nautilus-files-view.c:6521 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +msgid "_Disconnect" +msgstr "O_dpojit" + +#: src/nautilus-files-view.c:6524 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" + +#: src/nautilus-files-view.c:6527 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Uzamknout zařízení" + +#: src/nautilus-files-view.c:7998 +msgid "Content View" +msgstr "Zobrazení obsahu" + +#: src/nautilus-files-view.c:7999 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Zobrazení aktuální složky" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Přetažení objektů není podporováno." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Upuštěný text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 +msgid "dropped data" +msgstr "upuštěná data" + #: src/nautilus-file-undo-operations.c:141 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" @@ -2588,733 +3140,6 @@ msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie" msgid "Contains photos and music" msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Chyba při přidávání „%s“: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 -msgid "Could not add application" -msgstr "Nelze přidat aplikaci" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Nelze zrušit asociaci" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 -msgid "Forget association" -msgstr "Zrušit asociaci" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Chyba při nastavování „%s“ jako výchozí aplikace: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Nelze nastavit jako výchozí" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokument" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření %s a dalších souborů typu „%s“" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Nastavit jako výchozí" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:310 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Promiňte, ale nemůžete spouštět příkazy na vzdáleném počítači." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:349 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a " -"jejich následným upuštěním." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:360 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místní složky a " -"jejich následným upuštěním. Místní soubory, které jste upustili, byly již " -"otevřeny." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:389 -msgid "Details: " -msgstr "Detaily: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:296 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 -msgid "Preparing" -msgstr "Připravuje se" - -#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: src/nautilus-query.c:472 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Hledat „%s“" - -#: src/nautilus-search-engine.c:200 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Nelze dokončit požadované hledání" - -#. days -#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Před %d dnem" -msgstr[1] "Před %d dny" -msgstr[2] "Před %d dny" - -#. weeks -#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Minulý týden" -msgstr[1] "Poslední %d týdny" -msgstr[2] "Posledních %d týdnů" - -#. months -#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Minulý měsíc" -msgstr[1] "Poslední %d měsíce" -msgstr[2] "Posledních %d měsíců" - -#. years -#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Loni" -msgstr[1] "Poslední %d roky" -msgstr[2] "Posledních %d let" - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Vždy spravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)." - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "na ploše" - -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy" - -#. hardcode "Desktop" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201 -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Send to…" -msgstr "Poslat e-mailem…" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Poslat soubor elektronickou poštou…" - -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě." - -#: src/nautilus-application.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit požadovanou složku. Vytvořte prosím následující složku nebo " -"nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit požadované složky. Vytvořte prosím následující složky nebo " -"nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:572 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami." - -#: src/nautilus-application.c:579 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI." - -#: src/nautilus-application.c:587 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI." - -#: src/nautilus-application.c:700 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:815 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama." - -#: src/nautilus-application.c:822 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií." - -#: src/nautilus-application.c:822 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIE" - -#: src/nautilus-application.c:824 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Zobrazit verzi programu." - -#: src/nautilus-application.c:826 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI." - -#: src/nautilus-application.c:828 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI." - -#: src/nautilus-application.c:830 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Ukončit Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:832 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce." - -#: src/nautilus-application.c:833 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI…]" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Program nelze spustit:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Nelze najít umístění programu" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:169 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Jejda! Při běhu tohoto software nastal problém." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:199 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"„%s“ obsahuje software navržený pro automatické spuštění. Chcete jej spustit?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:203 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Pokud tomuto umístění nedůvěřujete nebo si nejste jisti, stiskněte Zrušit." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635 -msgid "_Run" -msgstr "_Spustit" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 -msgid "Icon View" -msgstr "Zobrazení s ikonami" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:369 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:66 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu „%s“." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:70 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Nelze nalézt „%s“. Možná došlo před nedávnem ke smazání." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:74 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze zobrazit celý obsah „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:81 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Umístění nebylo možné zobrazit." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:105 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny „%s“." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:118 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit skupinu u „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:123 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Skupina nemohla být změněna." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:143 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit vlastníka u „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:145 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Vlastník nemohl být změněn." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:167 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Oprávnění nemohla být změněna." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:202 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Název „%s“ je na tomto umístění již použit. Použijte prosím jiný název." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:207 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "„%s“ v tomto umístění neexistuje. Možná byl právě přesunut či smazán?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:212 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:217 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Název „%s“ není platný, protože obsahuje znak „/“. Použijte prosím jiný " -"název." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:221 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Název „%s“ není platný. Použijte prosím jiný název." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:227 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Název „%s“ je příliš dlouhý. Použijte prosím jiný název." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:241 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:249 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Položka nemohla být přejmenována." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:346 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“." - -#: src/nautilus-files-view.c:377 -msgid "Searching…" -msgstr "Hledá se…" - -#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707 -#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696 -msgid "Loading…" -msgstr "Načítá se…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1703 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?" - -#: src/nautilus-files-view.c:1014 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu." -msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty." -msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet." - -#: src/nautilus-files-view.c:1017 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno." -msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna." -msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken." - -#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269 -#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 -msgid "_OK" -msgstr "_Budiž" - -#: src/nautilus-files-view.c:1493 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky" - -#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" - -#: src/nautilus-files-view.c:1506 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzorek:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1512 -msgid "Examples: " -msgstr "Příklady:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1718 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Složka se stejným názvem již existuje." - -#: src/nautilus-files-view.c:1720 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje." - -#: src/nautilus-files-view.c:1735 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1737 -msgid "Files names cannot contain “/”." -msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1740 -msgid "A folder can not be called “.”." -msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1742 -msgid "A file can not be called “.”." -msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1745 -msgid "A folder can not be called “..”." -msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“." - -#: src/nautilus-files-view.c:1747 -msgid "A file can not be called “..”." -msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“." - -#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141 -msgid "Folder name" -msgstr "Název složky" - -#: src/nautilus-files-view.c:2066 -msgid "File name" -msgstr "Název souboru" - -#: src/nautilus-files-view.c:2140 -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" - -#: src/nautilus-files-view.c:2142 -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka" - -#: src/nautilus-files-view.c:2589 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden " -"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "„%s“ vybrán" - -#: src/nautilus-files-view.c:3021 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Vybrána %'d složka" -msgstr[1] "Vybrány %'d složky" -msgstr[2] "Vybráno %'d složek" - -#: src/nautilus-files-view.c:3031 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(obsahuje %'d položku)" -msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)" -msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3042 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)" -msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)" -msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3057 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Vybrána %'d položka" -msgstr[1] "Vybrány %'d položky" -msgstr[2] "Vybráno %'d položek" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3064 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "vybrána %'d další položka" -msgstr[1] "vybrány %'d další položky" -msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3078 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3102 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:5331 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Vyberte cíl pro přesun" - -#: src/nautilus-files-view.c:5333 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Vyberte cíl pro kopii" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5789 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Nelze odstranit „%s“" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5816 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Nelze vysunout „%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:5838 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Zařízení nelze deaktivovat" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:5943 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Nelze aktivovat „%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:6684 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou" -msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami" -msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami" - -#: src/nautilus-files-view.c:6732 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Otevřít pomocí %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:6741 -msgid "Run" -msgstr "Spustit" - -#: src/nautilus-files-view.c:6743 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: src/nautilus-files-view.c:6794 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "_Start" -msgstr "_Aktivovat" - -#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 -msgid "_Connect" -msgstr "_Připojit" - -#: src/nautilus-files-view.c:6800 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:6803 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Odemk_nout zařízení" - -#: src/nautilus-files-view.c:6819 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Deaktivovat zařízení" - -#: src/nautilus-files-view.c:6822 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení" - -#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 -msgid "_Disconnect" -msgstr "O_dpojit" - -#: src/nautilus-files-view.c:6828 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku" - -#: src/nautilus-files-view.c:6831 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Uzamknout zařízení" - -#: src/nautilus-files-view.c:8302 -msgid "Content View" -msgstr "Zobrazení obsahu" - -#: src/nautilus-files-view.c:8303 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Zobrazení aktuální složky" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Přetažení objektů není podporováno." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Upuštěný text.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482 -msgid "dropped data" -msgstr "upuštěná data" - #: src/nautilus-image-properties-page.c:330 msgid "Image Type" msgstr "Typ obrázku" @@ -3651,6 +3476,86 @@ msgstr[0] "Otevírá se %d položka." msgstr[1] "Otevírají se %d položky." msgstr[2] "Otevírá se %d položek." +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Chyba při přidávání „%s“: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +msgid "Could not add application" +msgstr "Nelze přidat aplikaci" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 +msgid "Could not forget association" +msgstr "Nelze zrušit asociaci" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 +msgid "Forget association" +msgstr "Zrušit asociaci" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "Chyba při nastavování „%s“ jako výchozí aplikace: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Nelze nastavit jako výchozí" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokument" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření %s a dalších souborů typu „%s“" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +msgid "_Add" +msgstr "Přid_at" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”." +msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72 +msgid "A folder cannot be called “..”." +msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:97 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:98 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:152 +msgid "Folder name" +msgstr "Název složky" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:99 +msgid "New Folder" +msgstr "Nová složka" + #: src/nautilus-notebook.c:320 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" @@ -3661,6 +3566,50 @@ msgstr "Zavřít kartu" msgid "None" msgstr "Žádné" +#: src/nautilus-program-choosing.c:310 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Promiňte, ale nemůžete spouštět příkazy na vzdáleném počítači." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:312 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:349 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a " +"jejich následným upuštěním." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místní složky a " +"jejich následným upuštěním. Místní soubory, které jste upustili, byly již " +"otevřeny." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:389 +msgid "Details: " +msgstr "Detaily: " + +#: src/nautilus-progress-info.c:296 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" + +#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377 +msgid "Preparing" +msgstr "Připravuje se" + #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 msgid "File Operations" @@ -3939,6 +3888,20 @@ msgstr "V_rátit zpět" msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" +#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:210 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:255 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: src/nautilus-query.c:472 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Hledat „%s“" + #: src/nautilus-query-editor.c:121 msgid "Searching locations only" msgstr "Prohledávají se jen umístění" @@ -3959,6 +3922,14 @@ msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Prohledává se jen aktuální složka" +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:153 +msgid "File name" +msgstr "Název souboru" + +#: src/nautilus-search-engine.c:200 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "Nelze dokončit požadované hledání" + #: src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Zobrazit seznam pro výběr data" @@ -4042,6 +4013,42 @@ msgstr "V_yprázdnit" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Smazat všechny položky z koše" +#. days +#: src/nautilus-ui-utilities.c:341 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Před %d dnem" +msgstr[1] "Před %d dny" +msgstr[2] "Před %d dny" + +#. weeks +#: src/nautilus-ui-utilities.c:346 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Minulý týden" +msgstr[1] "Poslední %d týdny" +msgstr[2] "Posledních %d týdnů" + +#. months +#: src/nautilus-ui-utilities.c:351 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Minulý měsíc" +msgstr[1] "Poslední %d měsíce" +msgstr[2] "Posledních %d měsíců" + +#. years +#: src/nautilus-ui-utilities.c:356 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Loni" +msgstr[1] "Poslední %d roky" +msgstr[2] "Posledních %d let" + #: src/nautilus-window.c:1337 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -4912,7 +4919,7 @@ msgstr "Nik_dy" msgid "Search & Preview" msgstr "Hledání a náhledy" -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 msgid "_Rename" msgstr "Přej_menovat" |