diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> | 2015-09-01 21:59:18 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-01 21:59:18 +0000 |
commit | de69765f4a517d14e2f1a0831c2caca70ad5c97e (patch) | |
tree | 8b61f8fe669eedb4a745a5a4cc5d6b6c5feeb660 | |
parent | 1d1ed4820e7ea256ae3fc6aaf663ea1c00c28a89 (diff) | |
download | nautilus-de69765f4a517d14e2f1a0831c2caca70ad5c97e.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 622 |
1 files changed, 321 insertions, 301 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-31 12:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-01 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-01 23:57+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Szoftver futtatása" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2585 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -91,10 +91,10 @@ msgstr "Több _részlet megjelenítése" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5132 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 ../src/nautilus-files-view.c:1546 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5131 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "A fájl csoportja." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Ismeretlen" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -656,13 +656,13 @@ msgstr "Eredeti fájl" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 msgid "Type:" msgstr "Típus:" @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 #: ../src/nautilus-window.c:1170 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -974,15 +974,17 @@ msgid_plural "Deleting %'d files" msgstr[0] "%'d fájl törlése" msgstr[1] "%'d fájl törlése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3326 +#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, +#. * so it will be something like 2/14. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -990,130 +992,126 @@ msgstr "%'d / %'d" #. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra" msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d fájl/mp)" msgstr[1] "(%d fájl/mp)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2777 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3907 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3916 msgid "_Skip files" msgstr "Fájlok _kihagyása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3952 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B” áthelyezve a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 -msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%d fájl/mp)" -msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra (%d fájl/mp)" - #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Trashing Files" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "Deleting Files" msgstr "Fájlok törlése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "Unable to eject %V" msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "A kötet (%V) nem választható le" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1121,105 +1119,105 @@ msgstr "" "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A " "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne ürítse a Kukát" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5521 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s” nem érhető el" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2703 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3735 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2800 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2995 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3043 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3138 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3070 msgid "The destination is not a folder." msgstr "A cél nem egy mappa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1227,70 +1225,70 @@ msgstr "" "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet " "felszabadítani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3139 msgid "The destination is read-only." msgstr "A cél írásvédett." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B” áthelyezve ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B” másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B” átmásolva ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B” kettőzése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B” megkettőzve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3235 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3239 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3250 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”" msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3278 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”" @@ -1298,8 +1296,8 @@ msgstr[1] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3338 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1309,7 +1307,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3330 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)" @@ -1320,195 +1318,195 @@ msgstr[1] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)" msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3904 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3949 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3962 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5304 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3995 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "A forrásmappa nem távolítható el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4757 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4121 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5148 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4411 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappa része." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4474 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "A fájl nem másolható önmagára." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4475 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4758 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5029 msgid "Copying Files" msgstr "Fájlok másolása" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5057 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5061 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5305 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5570 msgid "Moving Files" msgstr "Fájlok áthelyezése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5605 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5609 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra" msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5744 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5746 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5749 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5752 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6083 msgid "Setting permissions" msgstr "Jogosultságok beállítása" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6348 msgid "Untitled Folder" msgstr "Névtelen mappa" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Névtelen %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6360 msgid "Untitled Document" msgstr "Névtelen dokumentum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6538 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6540 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6813 msgid "Emptying Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6829 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6870 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6902 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6972 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)" @@ -2509,11 +2507,12 @@ msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus elhalványítási effektust használ " "az asztalháttér megváltoztatásához." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus window +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -2521,38 +2520,38 @@ msgstr "" "A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó " "karakterlánc." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Width of the side pane" msgstr "Az oldalsáv szélessége" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv " "látható lesz." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " @@ -2560,7 +2559,6 @@ msgstr "" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -#| msgid "Send To…" msgid "Send to…" msgstr "Küldés…" @@ -2762,12 +2760,14 @@ msgstr "Mozgatás felfelé" msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás lefelé" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2 +#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#| msgid "_Name" +msgctxt "Bookmark" msgid "_Name" msgstr "_Név" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 msgid "_Location" msgstr "_Hely" @@ -2907,8 +2907,8 @@ msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3765 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 msgid "Folders" msgstr "Mappák" @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:390 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:389 #: ../src/nautilus-window-slot.c:604 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" @@ -3253,12 +3253,12 @@ msgstr "(Üres)" msgid "Use Default" msgstr "Alapértelmezett használata" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2811 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2851 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2831 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2871 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni." #: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1078 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1070 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1069 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" @@ -3427,9 +3427,6 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "A törlési gyorsbillentyűk megváltoztak" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to " -#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own." msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." @@ -3499,8 +3496,9 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!" #: ../src/nautilus-properties-window.c:492 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához." +#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgid "Please drop just one image to set a custom icon." +msgstr "Csak egy képet ejtsen az elemre az egyéni ikon beállításához." #: ../src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "The file that you dropped is not local." @@ -3526,41 +3524,52 @@ msgstr[1] "_Nevek:" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:829 #, c-format +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219 +#. To translators: %s is the name of the file. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#, c-format +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s tulajdonságai" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -3570,198 +3579,198 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 msgid "used" msgstr "használt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780 msgid "free" msgstr "szabad" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782 msgid "Total capacity:" msgstr "Teljes kapacitás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785 msgid "Filesystem type:" msgstr "Fájlrendszer típusa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005 msgid "Parent Folder:" msgstr "Szülőmappa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3682 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712 msgid "no " msgstr "nincs " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692 msgid "list" msgstr "listázás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3687 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 msgid "read" msgstr "olvasás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 msgid "create/delete" msgstr "létrehozás/törlés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3698 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 msgid "write" msgstr "írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3707 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714 msgid "access" msgstr "elérés" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779 msgid "List files only" msgstr "Csak fájlok listázása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3778 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 msgid "Access files" msgstr "Fájlok elérése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3784 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 msgid "Create and delete files" msgstr "Fájlok létrehozása és törlése" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812 msgid "Read and write" msgstr "Olvasás és írás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839 msgid "Access:" msgstr "Elérés:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "File access:" msgstr "Fájl elérése:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 msgid "_Owner:" msgstr "_Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "Others" msgstr "A többiek" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 msgid "Change" msgstr "Módosítás" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Security context:" msgstr "Biztonsági környezet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Válasszon egyéni ikont" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" @@ -3894,43 +3903,50 @@ msgstr "Folyamatban lévő műveletek megnyitása" msgid "Sort" msgstr "Rendezés" +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3 +#| msgid "_Name" +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Name" +msgstr "_Név" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 msgid "_Size" msgstr "_Méret" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 msgid "_Type" msgstr "_Típus" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 msgid "Last _Modified" msgstr "Utoljára _módosítva" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 msgid "Last _Trashed" msgstr "Legutóbb _kukába dobott" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 msgid "Search _Relevance" msgstr "Keresési _fontosság" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 msgid "Re_verse Order" msgstr "_Fordított sorrend" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Látható _oszlopok…" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13 msgid "St_op" msgstr "_Leállítás" @@ -3951,89 +3967,89 @@ msgstr "Ü_rítés" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" -#: ../src/nautilus-files-view.c:390 +#: ../src/nautilus-files-view.c:389 msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1072 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1071 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1074 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1544 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1543 msgid "Select Items Matching" msgstr "Találatok kijelölése" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5133 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1548 ../src/nautilus-files-view.c:5132 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1557 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1556 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1563 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1562 msgid "Examples: " msgstr "Példák: " -#: ../src/nautilus-files-view.c:1821 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1820 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1823 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1822 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1838 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1837 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1839 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1843 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1842 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Egy mappának nem lehet „.” neve." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1844 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Egy fájlnak nem lehet „.” neve." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1847 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Egy mappának nem lehet „..” neve." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1849 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Egy fájlnak nem lehet „..” neve." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2076 ../src/nautilus-files-view.c:2141 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 ../src/nautilus-files-view.c:2140 msgid "Folder name" msgstr "Mappanév" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2078 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2077 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2139 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2141 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2532 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2531 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4041,19 +4057,19 @@ msgstr "" "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2948 ../src/nautilus-files-view.c:2983 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2947 ../src/nautilus-files-view.c:2982 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s” kijelölve" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2950 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2949 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2960 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2959 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4061,14 +4077,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2970 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2985 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4076,7 +4092,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:2993 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2992 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4087,7 +4103,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3006 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4099,103 +4115,103 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3031 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5122 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5121 msgid "Select Move Destination" msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5124 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5123 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Válassza ki a másolás célját" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5549 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5548 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s” nem távolítható el" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5576 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5575 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "„%s” nem adható ki" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5598 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5597 msgid "Unable to stop drive" msgstr "A meghajtó nem állítható le" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5703 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5702 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "A(z) „%s” nem indítható" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6420 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6419 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6468 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6467 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6477 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6476 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6479 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6478 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6530 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6529 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6532 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6536 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6535 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6539 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6538 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Meghajtó felol_dása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6555 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 msgid "Stop Drive" msgstr "Meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6558 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6557 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6561 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6564 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6563 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6567 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6566 msgid "_Lock Drive" msgstr "Meghajtó _zárolása" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7995 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: ../src/nautilus-files-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-files-view.c:7996 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" @@ -4554,7 +4570,6 @@ msgid "Searching for network locations" msgstr "Hálózati helyek keresése" #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905 -#| msgid "No networks locations found" msgid "No network locations found" msgstr "Nem találhatók hálózati helyek" @@ -4596,6 +4611,11 @@ msgstr "Ezen a számítógépen" msgid "Disconnect" msgstr "Leválasztás" +#~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" +#~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" +#~ msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%d fájl/mp)" +#~ msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra (%d fájl/mp)" + #~ msgid "Email…" #~ msgstr "E-mail…" |