summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-01-13 16:53:10 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-01-13 16:53:10 +0100
commit694d70b53471870d8b918f253a37f74020a8469b (patch)
treed9e6004cd630eb260f139d90c3193f7aec92d311
parent84cc8f60df1610f3236f3488fa47e5809e2e8122 (diff)
downloadnautilus-694d70b53471870d8b918f253a37f74020a8469b.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po515
1 files changed, 261 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f7f6e4f28..8f3bbee88 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,14 +18,14 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-12 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-11 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-13 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Ejecutar programa"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Vista de mosaico"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View"
@@ -631,12 +631,12 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -647,84 +647,84 @@ msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
#. Title
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
#. Artist
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
#. Album
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
#. Year
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
#. Container
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Dimensions
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Video Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Audio Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Sample rate
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canales"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -732,14 +732,14 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -748,24 +748,33 @@ msgstr[1] "%d segundos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+#| msgid "%d frame per second"
+#| msgid_plural "%d frames per second"
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f marco por segundo"
+msgstr[1] "%0.2f marcos por segundo"
+
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
@@ -819,13 +828,13 @@ msgstr "N/D"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7449
+#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1021,7 +1030,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7451
+#: src/nautilus-file.c:7472
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@@ -1038,11 +1047,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Enviar archivos por correo-e…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."
-#: src/nautilus-application.c:182
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -1053,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"establezca los permisos necesarios para que se pueda crear:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:189
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -1065,21 +1074,21 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:604
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:612
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:621
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1088,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al mostrar la ayuda: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:966
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1098,41 +1107,29 @@ msgstr ""
"ubicación."
# src/nautilus-main.c:63
-#: src/nautilus-application.c:1066
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRÍA"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
-#: src/nautilus-application.c:1079
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-application.c:1081
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1083
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1167,7 +1164,7 @@ msgstr ""
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
@@ -1316,11 +1313,11 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
@@ -1349,7 +1346,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1707,20 +1704,20 @@ msgid "Starred"
msgstr "Destacados"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5478
+#: src/nautilus-file.c:5499
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5483
+#: src/nautilus-file.c:5504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: src/nautilus-file.c:5492
+#: src/nautilus-file.c:5513
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@@ -1728,7 +1725,7 @@ msgstr "Ayer"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5501
+#: src/nautilus-file.c:5522
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -1736,19 +1733,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5508
+#: src/nautilus-file.c:5529
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer a las %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5518
+#: src/nautilus-file.c:5539
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a a las %H:%M"
@@ -1756,14 +1753,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5534
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a las %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5566
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1771,7 +1768,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5576
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b a las %H:%M"
@@ -1780,7 +1777,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
@@ -1788,7 +1785,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5574
+#: src/nautilus-file.c:5595
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5605
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
@@ -1806,50 +1803,50 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5592
+#: src/nautilus-file.c:5613
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5604
+#: src/nautilus-file.c:5625
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file.c:6067
+#: src/nautilus-file.c:6088
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: src/nautilus-file.c:6390
+#: src/nautilus-file.c:6411
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file.c:6409
+#: src/nautilus-file.c:6430
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "El propietario «%s» especificado no existe"
-#: src/nautilus-file.c:6694
+#: src/nautilus-file.c:6715
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: src/nautilus-file.c:6713
+#: src/nautilus-file.c:6734
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "El grupo «%s» especificado no existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6855
+#: src/nautilus-file.c:6876
msgid "Me"
msgstr "Yo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: src/nautilus-file.c:6887
+#: src/nautilus-file.c:6908
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1857,7 +1854,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6888
+#: src/nautilus-file.c:6909
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1865,7 +1862,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6889
+#: src/nautilus-file.c:6910
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1874,18 +1871,18 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7366
+#: src/nautilus-file.c:7387
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7378
+#: src/nautilus-file.c:7399
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: src/nautilus-file.c:7386
+#: src/nautilus-file.c:7407
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1893,70 +1890,70 @@ msgstr "Desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
+#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:7450
+#: src/nautilus-file.c:7471
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7473
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
-#: src/nautilus-file.c:7453
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
msgid "Text"
msgstr "Texto"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-file.c:7458
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: src/nautilus-file.c:7459
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file.c:7460
+#: src/nautilus-file.c:7481
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#: src/nautilus-file.c:7510
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: src/nautilus-file.c:7517
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/nautilus-file.c:7561
+#: src/nautilus-file.c:7582
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
@@ -1966,12 +1963,12 @@ msgstr "Enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
-#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
+#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enlace (roto)"
@@ -2280,7 +2277,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1282
+#: src/nautilus-window.c:1318
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -2337,8 +2334,8 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos"
#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350
+#: src/nautilus-file-operations.c:8418
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2462,7 +2459,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -2700,8 +2697,8 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%s»"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
-#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
+#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091
+#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2724,8 +2721,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
-#: src/nautilus-file-operations.c:8363
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2737,7 +2734,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — quedan %s (%s/sg)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2904,79 +2901,79 @@ msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %s."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-operations.c:6933
+#: src/nautilus-file-operations.c:6950
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7209
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Carpeta sin título"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
+#: src/nautilus-file-operations.c:7238
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7506
+#: src/nautilus-file-operations.c:7520
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Error al crear la carpeta %s."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7511
+#: src/nautilus-file-operations.c:7525
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Error al crear el archivo %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7515
+#: src/nautilus-file-operations.c:7529
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %s."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-file-operations.c:7775
+#: src/nautilus-file-operations.c:7789
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7817
+#: src/nautilus-file-operations.c:7831
msgid "Verifying destination"
msgstr "Verificando destino"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Extrayendo «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
+#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Error al extraer «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7969
+#: src/nautilus-file-operations.c:7983
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Hubo un error al extraer «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8030
+#: src/nautilus-file-operations.c:8044
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "No hay espacio libre disponible para extraer %s"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8060
+#: src/nautilus-file-operations.c:8074
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Extraído «%s» a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:8066
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2984,22 +2981,22 @@ msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:8100
+#: src/nautilus-file-operations.c:8114
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Preparándose para extraer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8228
+#: src/nautilus-file-operations.c:8242
msgid "Extracting Files"
msgstr "Extrayendo archivos"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8287
+#: src/nautilus-file-operations.c:8301
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Comprimiendo «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293
+#: src/nautilus-file-operations.c:8307
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -3007,38 +3004,38 @@ msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441
+#: src/nautilus-file-operations.c:8455
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Error al comprimir «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Error al comprimir %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8457
+#: src/nautilus-file-operations.c:8471
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
+#: src/nautilus-file-operations.c:8496
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Comprimido «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8488
+#: src/nautilus-file-operations.c:8502
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Comprimido %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Comprimidos %'d archivos en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8579
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
msgid "Compressing Files"
msgstr "Comprimiendo archivos"
@@ -3047,7 +3044,7 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
@@ -3066,40 +3063,40 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1754
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
+#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028
+#: src/nautilus-files-view.c:6486
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: src/nautilus-files-view.c:1717
+#: src/nautilus-files-view.c:1767
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-files-view.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:1773
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2706
+#: src/nautilus-files-view.c:2756
msgid "Could not paste files"
msgstr "No se ha podido pegar los archivos"
-#: src/nautilus-files-view.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:2757
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Los permisos no permiten pegar archivos en esta carpeta"
-#: src/nautilus-files-view.c:2863
+#: src/nautilus-files-view.c:2913
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3108,13 +3105,13 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
+#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/nautilus-files-view.c:3364
+#: src/nautilus-files-view.c:3414
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3122,7 +3119,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/nautilus-files-view.c:3378
+#: src/nautilus-files-view.c:3428
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3131,7 +3128,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3393
+#: src/nautilus-files-view.c:3443
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3139,7 +3136,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3148,7 +3145,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:3471
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3159,7 +3156,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3486
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3172,54 +3169,54 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3519
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5964
+#: src/nautilus-files-view.c:6015
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5968
+#: src/nautilus-files-view.c:6019
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6482
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para extraer"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#: src/nautilus-files-view.c:6670
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
+#: src/nautilus-files-view.c:6767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6792
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#: src/nautilus-files-view.c:6905
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7775
+#: src/nautilus-files-view.c:7826
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3227,73 +3224,73 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-files-view.c:7835
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7898
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7852
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7904
msgid "Extract to…"
msgstr "Extraer a…"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/nautilus-files-view.c:7857
+#: src/nautilus-files-view.c:7908
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7978
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7984
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8004
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:8010
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-files-view.c:9740
+#: src/nautilus-files-view.c:9791
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: src/nautilus-files-view.c:9741
+#: src/nautilus-files-view.c:9792
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
@@ -3913,13 +3910,13 @@ msgstr "(Vacío)"
msgid "Use Default"
msgstr "Usar predeterminado"
-#: src/nautilus-list-view.c:3376
+#: src/nautilus-list-view.c:3393
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: src/nautilus-list-view.c:3396
+#: src/nautilus-list-view.c:3413
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
@@ -3931,7 +3928,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3939,90 +3936,90 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: src/nautilus-mime-actions.c:99
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Cualquier cosa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustración"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:144
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:157
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Text File"
msgstr "Archivo de texto"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:544
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "El enlace «%s» está roto."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:555
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:643
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en un _terminal"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-mime-actions.c:944
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -4030,34 +4027,34 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s»"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_Select Application"
msgstr "_Seleccionar aplicación"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
msgid "Unable to search for application"
msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -4066,27 +4063,27 @@ msgstr ""
"No existe una aplicación instalada para los archivos «%s». ¿Quiere buscar "
"una aplicación para abrir este archivo?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Buscar en Software"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abriendo «%s»."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4789,23 +4786,23 @@ msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/nautilus-properties-window.c:5438
+#: src/nautilus-properties-window.c:5449
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando ventana de propiedades."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5722
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: src/nautilus-properties-window.c:5724
+#: src/nautilus-properties-window.c:5735
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4976,41 +4973,41 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Último año"
msgstr[1] "Hace %d años"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Parent folder"
msgstr "Carpeta padre"
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:196
msgid "New tab"
msgstr "Pestaña nueva"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/nautilus-window.c:186
+#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Close current view"
msgstr "Cerrar la vista actual"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-window.c:187
+#: src/nautilus-window.c:198
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/nautilus-window.c:188
+#: src/nautilus-window.c:199
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/nautilus-window.c:1301
+#: src/nautilus-window.c:1337
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: src/nautilus-window.c:1313
+#: src/nautilus-window.c:1349
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatear…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1590
+#: src/nautilus-window.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminado"
@@ -5018,7 +5015,7 @@ msgstr "«%s» eliminado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1633
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -5027,7 +5024,7 @@ msgstr[1] "%d archivos eliminados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1618
+#: src/nautilus-window.c:1654
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "«%s» desmarcado como favorito"
@@ -5035,7 +5032,7 @@ msgstr "«%s» desmarcado como favorito"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1660
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -5043,29 +5040,29 @@ msgstr[0] "%d archivo desmarcado como favorito"
msgstr[1] "%d archivos desmarcados como favoritos"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-window.c:1762
+#: src/nautilus-window.c:1798
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: src/nautilus-window.c:1840
+#: src/nautilus-window.c:1876
msgid "_New Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: src/nautilus-window.c:1850
+#: src/nautilus-window.c:1886
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: src/nautilus-window.c:1858
+#: src/nautilus-window.c:1894
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:1905
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-window.c:2866
+#: src/nautilus-window.c:3008
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -5073,7 +5070,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2877
+#: src/nautilus-window.c:3019
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2010 - 2016\n"
@@ -5148,12 +5145,24 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
"la configuración de la red."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1763
+#. This case can be hit when server application is not installed
+#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1753
+msgid ""
+"The server has refused the connection. Typically this means that the "
+"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
+msgstr ""
+"El servidor ha rechazado la conexión. Normalmente esto significa que hay un "
+"cortafuegos bloqueando el acceso o que el servicio remoto no está en "
+"ejecución."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1772
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1938
+#: src/nautilus-window-slot.c:1947
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "No se pudo cargar el lugar"
@@ -6148,15 +6157,11 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Cut"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. Translators: This is a verb
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -6451,6 +6456,15 @@ msgstr "Conectar al _servidor"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRÍA"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
+
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-window-manage-views.c:184
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
@@ -6477,13 +6491,6 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
-#~| msgid "%'d second"
-#~| msgid_plural "%'d seconds"
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "%d marco por segundo"
-#~ msgstr[1] "%d marcos por segundo"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "_Ventana nueva"