summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2019-10-17 13:48:12 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-10-17 13:48:12 +0000
commitbc931dbe746b52584035b797c96e14eb3c4a3f34 (patch)
treeda0852026d0198d6f701f46d1968abe1c7f2cb5e
parentc73ad94a72f8e9a989b01858018de74182d17f0e (diff)
downloadnautilus-bc931dbe746b52584035b797c96e14eb3c4a3f34.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po280
1 files changed, 140 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5d8842e19..ffab292f5 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 07:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-13 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-17 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Eseguìs Software"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "Viodude a mosaic"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pai utents cui mouse che a àn botons par “indenant” e “indaûr”, cheste clâf "
"e configure cuâl boton al ative il comant “indenant” intun barcon di "
-"navigazion. I valôrs pussibii a varin tra 6 e 14."
+"navigazion. I valôrs pussibii a variin tra 6 e 14."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pai utents cui mouse che a àn botons par “indenant” e “indaûr”, cheste clâf "
"e stabilìs cuâl boton al ative il comant “indaûr” intun barcon di "
-"navigazion. I valôrs pussibii a varin tra 6 e 14."
+"navigazion. I valôrs pussibii a variin tra 6 e 14."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
msgid "When to show thumbnails of files"
@@ -586,12 +586,12 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "S_cancele"
@@ -767,13 +767,13 @@ msgstr "N/D"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7449
+#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de imagjin"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7451
+#: src/nautilus-file.c:7472
msgid "Image"
msgstr "Figure"
@@ -965,11 +965,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Invie file par pueste…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Orpo! Alc al è lât par stuart."
-#: src/nautilus-application.c:182
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
"daurman o met i permès in mût tâl che e puedi jessi creade:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:189
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -991,19 +991,19 @@ msgstr ""
"met i permès in mût che a puedin jessi creadis:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:604
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "No si pues doprâ --check cun altris opzions."
-#: src/nautilus-application.c:612
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "No si pues doprâ --quit cun URIs."
-#: src/nautilus-application.c:621
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select si scugne doprâlu cun almancul un URI."
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"Al è saltât fûr un erôr tal mostrâ la guide: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:966
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1021,27 +1021,27 @@ msgstr ""
"“%s” al è un protocol interni. Nol è supuartât il vierzi cheste posizion in "
"maniere direte."
-#: src/nautilus-application.c:1066
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Eseguìs une veloce serie di test di diagnostiche."
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostre la version dal program."
-#: src/nautilus-application.c:1071
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vierç simpri un gnûf barcon par esplorâ i URI specificâts"
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Va fûr di Nautilis."
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Selezione i URI specificâts te cartele superiôr."
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI...]"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
msgid "Home"
msgstr "Cjase"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"Al sostituìs lis impostazions di «Colonis de liste» cun chês predefinidis"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Non"
@@ -1540,56 +1540,56 @@ msgid "Starred"
msgstr "Segnât cun stele"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5478
+#: src/nautilus-file.c:5499
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5483
+#: src/nautilus-file.c:5504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5492
+#: src/nautilus-file.c:5513
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5501
+#: src/nautilus-file.c:5522
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Îr %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5508
+#: src/nautilus-file.c:5529
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Îr %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5518
+#: src/nautilus-file.c:5539
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5534
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5566
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5576
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e di %b %H:%M"
@@ -1605,14 +1605,14 @@ msgstr "%-e di %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e di %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5574
+#: src/nautilus-file.c:5595
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e di %b dal %Y"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5605
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M"
@@ -1628,61 +1628,61 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5592
+#: src/nautilus-file.c:5613
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e di %b dal %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5604
+#: src/nautilus-file.c:5625
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6067
+#: src/nautilus-file.c:6088
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nol è permetût configurâ i permès"
-#: src/nautilus-file.c:6390
+#: src/nautilus-file.c:6411
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nol è permetût configurâ il proprietari"
-#: src/nautilus-file.c:6409
+#: src/nautilus-file.c:6430
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Il proprietari “%s” nol esist"
-#: src/nautilus-file.c:6694
+#: src/nautilus-file.c:6715
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nol è permetût configurâ il grup"
-#: src/nautilus-file.c:6713
+#: src/nautilus-file.c:6734
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Il grup “%s” nol esist"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6855
+#: src/nautilus-file.c:6876
msgid "Me"
msgstr "Gno"
-#: src/nautilus-file.c:6887
+#: src/nautilus-file.c:6908
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"
-#: src/nautilus-file.c:6888
+#: src/nautilus-file.c:6909
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartele"
msgstr[1] "%'u cartelis"
-#: src/nautilus-file.c:6889
+#: src/nautilus-file.c:6910
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1690,80 +1690,80 @@ msgstr[0] "%'u file"
msgstr[1] "%'u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7366
+#: src/nautilus-file.c:7387
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7378
+#: src/nautilus-file.c:7399
msgid "? items"
msgstr "? elements"
-#: src/nautilus-file.c:7386
+#: src/nautilus-file.c:7407
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "no cognossût"
-#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
+#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7450
+#: src/nautilus-file.c:7471
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7473
msgid "Archive"
msgstr "Archivi"
-#: src/nautilus-file.c:7453
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
msgid "Text"
msgstr "Test"
-#: src/nautilus-file.c:7458
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
-#: src/nautilus-file.c:7459
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: src/nautilus-file.c:7460
+#: src/nautilus-file.c:7481
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazion"
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sfuei di calcul"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#: src/nautilus-file.c:7510
msgid "Other"
msgstr "Altri"
-#: src/nautilus-file.c:7517
+#: src/nautilus-file.c:7538
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: src/nautilus-file.c:7561
+#: src/nautilus-file.c:7582
msgid "Link"
msgstr "Colegament"
@@ -1772,12 +1772,12 @@ msgstr "Colegament"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Colegament a %s"
-#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
+#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
msgid "Link (broken)"
msgstr "Colegament (rot)"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Ducj i elements inte scovacere a vegnaran eliminâts par simpri."
#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1282
+#: src/nautilus-window.c:1318
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Dis_vuede scovacere"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No sta disvuedâ la scovacere"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No si pues entrâ in “%s”"
@@ -2773,32 +2773,32 @@ msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1754
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selezione i elements compagns"
-#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
+#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028
+#: src/nautilus-files-view.c:6486
msgid "_Select"
msgstr "_Selezione"
-#: src/nautilus-files-view.c:1717
+#: src/nautilus-files-view.c:1767
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Model:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:1773
msgid "Examples: "
msgstr "Esemplis: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2706
+#: src/nautilus-files-view.c:2756
msgid "Could not paste files"
msgstr "Impussibil tacâ i file"
-#: src/nautilus-files-view.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:2757
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "I permès no lassin tacâ i file in cheste cartele"
-#: src/nautilus-files-view.c:2863
+#: src/nautilus-files-view.c:2913
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2806,19 +2806,19 @@ msgstr ""
"Cheste cartele e je sorpassade in Nautilus 3.6 e la configurazion e varès di "
"jessi stade puartade in ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
+#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Selezionât “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:3364
+#: src/nautilus-files-view.c:3414
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartele selezionade"
msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis"
-#: src/nautilus-files-view.c:3378
+#: src/nautilus-files-view.c:3428
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2826,14 +2826,14 @@ msgstr[0] "(cun dentri %'d element)"
msgstr[1] "(cun dentri %'d elements)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3393
+#: src/nautilus-files-view.c:3443
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(cun dentri un totâl di %'d element)"
msgstr[1] "(cun dentri un totâl di %'d elements)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât"
msgstr[1] "%'d elements selezionâts"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:3471
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3486
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2864,119 +2864,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3519
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5964
+#: src/nautilus-files-view.c:6015
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Sielç destinazion spostament"
-#: src/nautilus-files-view.c:5968
+#: src/nautilus-files-view.c:6019
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Sielç destinazion copie"
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6482
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Sielç destinazion di estrazion"
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#: src/nautilus-files-view.c:6670
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondâi"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Impussibil gjavâ “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
+#: src/nautilus-files-view.c:6767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No si pues parâ fûr “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6792
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No si pues fermâ il dispositîf"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#: src/nautilus-files-view.c:6905
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impussibil fâ partî “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:7775
+#: src/nautilus-files-view.c:7826
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Gnove cartele cun selezion (%'d element)"
msgstr[1] "Gnove cartele cun selezion (%'d elements)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7835
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7898
msgid "Run"
msgstr "Eseguìs"
-#: src/nautilus-files-view.c:7852
+#: src/nautilus-files-view.c:7903
msgid "Extract Here"
msgstr "Tire fûr ca"
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7904
msgid "Extract to…"
msgstr "Tire fûr su…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7857
+#: src/nautilus-files-view.c:7908
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Fâs partî"
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Conetiti"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7978
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Fâs partî il Dispositîf Multi-disc"
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7984
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "S_bloche Dispositîf"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8004
msgid "Stop Drive"
msgstr "Ferme Dispositîf"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:8010
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece"
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconet"
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Ferme Dispositîf Multi-disc"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloche Dispositîf"
-#: src/nautilus-files-view.c:9740
+#: src/nautilus-files-view.c:9791
msgid "Content View"
msgstr "Viodude Contignût"
-#: src/nautilus-files-view.c:9741
+#: src/nautilus-files-view.c:9792
msgid "View of the current folder"
msgstr "Viôt la cartele atuâl"
@@ -3537,12 +3537,12 @@ msgstr "(Vueit)"
msgid "Use Default"
msgstr "Dopre predefinît"
-#: src/nautilus-list-view.c:3376
+#: src/nautilus-list-view.c:3393
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colonis visibilis"
-#: src/nautilus-list-view.c:3396
+#: src/nautilus-list-view.c:3413
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Sielç l'ordin des informazions di mostrâ in cheste cartele:"
@@ -4321,20 +4321,20 @@ msgstr "Impussibil determinâ i permès dal file selezionât."
msgid "Open With"
msgstr "Vierç cun"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5438
+#: src/nautilus-properties-window.c:5449
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creazion dal barcon des proprietâts."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5722
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Sielç icone personalizade"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5724
+#: src/nautilus-properties-window.c:5735
msgid "_Revert"
msgstr "_Invertìs"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
@@ -4487,44 +4487,44 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "An passât"
msgstr[1] "%d agns indaûr"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Parent folder"
msgstr "Cartele superiôr"
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:196
msgid "New tab"
msgstr "Gnove schede"
-#: src/nautilus-window.c:186
+#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Close current view"
msgstr "Siere viodude atuâl"
-#: src/nautilus-window.c:187
+#: src/nautilus-window.c:198
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
-#: src/nautilus-window.c:188
+#: src/nautilus-window.c:199
msgid "Forward"
msgstr "Indenant"
-#: src/nautilus-window.c:1301
+#: src/nautilus-window.c:1337
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietâts"
-#: src/nautilus-window.c:1313
+#: src/nautilus-window.c:1349
msgid "_Format…"
msgstr "_Formate…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1590
+#: src/nautilus-window.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminât"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1633
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4532,42 +4532,42 @@ msgstr[0] "%d file eliminât"
msgstr[1] "%d file eliminâts"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1618
+#: src/nautilus-window.c:1654
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "Gjavât stele a “%s”"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1660
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "Gjavât stele a %d file"
msgstr[1] "Gjavât stele a %d file"
-#: src/nautilus-window.c:1762
+#: src/nautilus-window.c:1798
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Vierç %s"
-#: src/nautilus-window.c:1840
+#: src/nautilus-window.c:1876
msgid "_New Tab"
msgstr "_Gnove schede"
-#: src/nautilus-window.c:1850
+#: src/nautilus-window.c:1886
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sposte schede a _çampe"
-#: src/nautilus-window.c:1858
+#: src/nautilus-window.c:1894
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sposte schede a _drete"
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:1905
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Siere Schede"
-#: src/nautilus-window.c:2866
+#: src/nautilus-window.c:3008
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Dopre e organize i tiei file"
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Dopre e organize i tiei file"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2877
+#: src/nautilus-window.c:3019
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>\n"