summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>2014-09-22 12:54:13 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-09-22 12:54:13 +0000
commitcb5c4ad8634854d1511e502505aac2b9063b63f8 (patch)
tree6733eda3329c2ae8e17d242ee384d74271b24ac3
parent0b16a45f9eafe7cc9127e0dedd88020771d96b07 (diff)
downloadnautilus-cb5c4ad8634854d1511e502505aac2b9063b63f8.tar.gz
Updated Hindi translation
-rw-r--r--po/hi.po2899
1 files changed, 1422 insertions, 1477 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index fdb651e52..4098bc368 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -8,16 +8,16 @@
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:47+0530\n"
-"Last-Translator: raj <raj>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:22+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,30 +27,53 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+"नॉटिलस जिसे फ़ाइल के रूप में जाना जाता है, गनोम डेस्कटॉप का तयशुदा फ़ाइल "
+"प्रबंधक है. यह सरल और एकीकृत तरीका है आपकी फ़ाइल के एकीकृत करने का और अपनी "
+"फ़ाइल तंत्र को ब्राउज़ करने का."
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+"नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक और कुछ अन्य चीजों का बेसिक कार्य का समर्थन करता है. यह "
+"आपकी फ़ाइल और फोल्डर को खोज और प्रबंधित कर सकता है, दोनों स्थानीय रूप से और "
+"संजाल पर, विस्थापनीय मीडिया से डाटा लिख और पढ़ सकता है, स्क्रिप्ट लिख सकता "
+"है, और अनुप्रयोग लॉन्च कर सकता है. इसके तीन दृश्य हैं: Icon Grid, Icon List, "
+"और Tree List. इसके कार्य प्लगिन और स्क्रिप्ट से विस्तारित किए जा सकते हैं."
+
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर को चलायें"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
msgid "Connect to Server"
msgstr "सर्वर से जुड़ें"
#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
-#: ../src/nautilus-window.c:2058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
+#: ../src/nautilus-window.c:2288
msgid "Files"
msgstr "फ़ाइल"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "फ़ाइलों को व्यवस्थित और पहुँच प्राप्त करें"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
@@ -58,28 +81,28 @@ msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgid "Saved search"
msgstr "खोज सहेजा"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "एक्स"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
msgid "Y"
msgstr "वाई"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "The text of the label."
msgstr "लेबल का पाठ."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid "Justification"
msgstr "औचित्य"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -89,110 +112,141 @@ msgstr ""
"पंक्तिबद्धता को उसके "
"एलोकेशन के भीतर प्रभावित नहीं करता. इस हेतु देखें GtkMisc::xalign."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "Line wrap"
msgstr "पंक्ति व्रेप"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "यदि नियत है, जब पाठ ज्यादा चौड़ा हो तो पंक्तियाँ व्रेप करें"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "Cursor Position"
msgstr "संकेतक स्थिति"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "प्रविष्टि संकेतक की अक्षरों में वर्तमान स्थिति"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "Selection Bound"
msgstr "चयन सीमा"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
+msgid "Cu_t"
+msgstr "काटें (_t)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
+#| msgid "_Copy Here"
+msgid "_Copy"
+msgstr "नक़ल करें (_C)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
+msgid "_Paste"
+msgstr "चिपकाएँ (_P)"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
msgid "Select All"
msgstr "सभी चुनें"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
-msgid "Input Methods"
-msgstr "इनपुट पद्धति"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
+#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
+#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करें (_C)"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "आप इस ऑपरेशन को रद्द पर क्लिक कर रोक सकते हैं."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(अवैध यूनिकोड)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
msgid "Home"
msgstr "घर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
msgid "The selection rectangle"
msgstr "चयन आयत"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ काट कर क्लिपबोर्ड में रखें"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करें"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "क्विपबोर्ड में भंडारित पाठ को चिपकाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "पूरे पाठ को पाठ फील्ड में से चुनें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
msgid "Move _Up"
msgstr "ऊपर जाएँ (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
msgid "Move Dow_n"
msgstr "नीचे जाएँ (_n)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
msgid "Use De_fault"
msgstr "तयशुदा उपयोग करें (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -224,83 +278,92 @@ msgstr "परिवर्धित"
msgid "The date the file was modified."
msgstr "तिथि जब फ़ाइल परिवर्धित की गई."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
+#| msgid "Accessed:"
+msgid "Accessed"
+msgstr "पहुँच लिया गया"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "तिथि जब फ़ाइल पर पहुँचा गया"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Owner"
msgstr "मालिक"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The owner of the file."
msgstr "फ़ाइल का मालिक"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "The group of the file."
msgstr "फ़ाइल का समूह"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "The permissions of the file."
msgstr "फ़ाइल की अनुमतियाँ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
msgid "MIME Type"
msgstr "माइम प्रकार"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "The mime type of the file."
msgstr "फ़ाइल का माइम प्रकार."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
msgid "The location of the file."
msgstr "फ़ाइल का स्थान"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
msgid "Trashed On"
msgstr "ट्रैश किए गए"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "तारीख जब फ़ाइल को रद्दी में खिसकाया जा सकता है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
msgid "Original Location"
msgstr "मौलिक स्थान"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "रद्दी में खिसकाने से पहले फ़ाइल का मूल स्थान"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
msgid "Relevance"
msgstr "प्रासंगिकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "खोज के लिए प्रासंगिकता पद"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
#, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं “%s” को ले नहीं जा सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
@@ -309,7 +372,15 @@ msgstr ""
"का प्रयोग "
"करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-view.c:964
+msgid "_OK"
+msgstr "ठीक (_O)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
@@ -319,75 +390,71 @@ msgstr ""
"का प्रयोग करें."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
msgid "_Move Here"
msgstr "यहाँ खिसकाएँ (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
msgid "_Copy Here"
msgstr "प्रतिलिपि यहाँ (_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
msgid "_Link Here"
msgstr "लिंक यहाँ (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "यह फाइल आरोहित नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "यह फाइल अनारोहित नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "यह फाइल बाहर नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "यह फाइल आरंभ नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "यह फाइल रोका नहीं जा सकता है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "फाइलनाम में स्लैश अनुमति प्राप्त नहीं है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "शीर्षस्तरीय फाइल का नाम बदला नहीं जा सकता है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "डेस्कटॉप प्रतीक का नाम बदलने में असमर्थ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल का नाम बदलने में असमर्थ"
@@ -404,77 +471,77 @@ msgstr "डेस्कटॉप फाइल का नाम बदलने
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "अनुमति सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "स्वामी सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "निर्दिष्ट स्वामी '%s' मौजूद नहीं है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "समूह सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "निर्दिष्ट समूह '%s' मौजूद नहीं है"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
msgid "Me"
msgstr "मुझे"
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u मद"
msgstr[1] "%'u मद"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u फोल्डर"
msgstr[1] "%'u फोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -483,19 +550,19 @@ msgstr[1] "%'u फाइल"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
msgid "? items"
msgstr "? वस्तुएँ"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@@ -504,40 +571,40 @@ msgstr "अज्ञात"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
msgid "Program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
msgid "Audio"
msgstr "ऑडियो"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
msgid "Font"
msgstr "फ़ॉन्ट"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "छवि"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
msgid "Archive"
msgstr "अभिलेखागार"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
@@ -546,37 +613,37 @@ msgstr "वीडियो"
# * "Contents:" title to line up with the first line of the
# * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
# * couldn't think of one.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्क"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "Calendar"
msgstr "पंचांग"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
msgid "Document"
msgstr "दस्तावेज़"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
msgid "Presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Spreadsheet"
msgstr "स्प्रेडशीट"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
msgid "Binary"
msgstr "द्विचर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
msgid "Folder"
msgstr "फ़ोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
msgid "Link"
msgstr "लिंक "
@@ -589,15 +656,15 @@ msgstr "लिंक "
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s में कड़ी"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Link (broken)"
msgstr "लिंक (टूटा)"
@@ -668,75 +735,83 @@ msgstr "नया फाइल एक ही नाम के साथ पह
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "दूसरा फाइल एक ही नाम के साथ पहले से मौजूद है “%s” में."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original file"
msgstr "मूल फ़ाइल"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Last modified:"
msgstr "अंतिम रूपांतरक:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
msgid "Replace with"
msgstr "के साथ बदलें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Merge"
msgstr "सम्मिलित करें"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "गंतव्य के लिए एक नया नाम चुनें (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
msgstr "फिर जमायें"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "सभी फ़ाइलों में इस क्रिया को लागू करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ें (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
msgid "Re_name"
msgstr "फिर नाम दें (_n)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
msgid "Replace"
msgstr "बदलें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr "फाइल विरोध"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
msgstr "सबको छोड़ें (_k)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Retry"
msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
+msgid "_Delete"
+msgstr "मिटाएँ (_D)"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "सभी मिटाएँ (_A)"
@@ -950,12 +1025,12 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि “%B” को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -970,32 +1045,31 @@ msgstr[1] ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि चुने गए %'d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते "
"हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "रद्दी से सभी मदों खाली करें?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "रद्दी में सभी मदों हमेशा के लिए मिटा दी जाएंगी."
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: ../src/nautilus-window.c:813
msgid "Empty _Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप “%B” को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1005,7 +1079,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि चुने गए %'d को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1013,28 +1087,28 @@ msgstr[0] "%'d फाइल मिटाने के लिए शेष"
msgstr[1] "%'d फाइल मिटाने के लिए शेष"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
msgid "Deleting files"
msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T बायां"
msgstr[1] "%T बायां"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
msgid "Error while deleting."
msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1042,19 +1116,19 @@ msgstr ""
" “%B” फोल्डर में फाइल मिटाई नहीं जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा "
"नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "इस फ़ोल्डर “%B” में फ़ाइल के बारे में सूचना पाने में एक त्रुटि थी”."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
msgid "_Skip files"
msgstr "फाइल छोड़ें (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1062,26 +1136,26 @@ msgstr ""
" “%B” फोल्डर मिटाई नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं "
"है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr " “%B”फोल्डर पढ़ने में एक त्रुटि थी."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B फोल्डर खिसका नहीं सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B मिटाने में कुछ त्रुटि थी. "
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Moving files to trash"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में खिसका रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1089,37 +1163,37 @@ msgstr[0] "%'d फाइल ट्रैश में शेष"
msgstr[1] "%'d फाइल ट्रैश में शेष"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"“%B”को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "इस दूरस्थ स्थान के लिए रद्दी आइटम भेजने का समर्थन नहीं करता हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "Trashing Files"
msgstr "फ़ाइलें रद्दी में ले जा रहा है"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "Deleting Files"
msgstr "फ़ाइलें मिटा रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V को बाहर निकालने में असमर्थ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V अनारोहित नहीं कर सका"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "क्या आप अनारोहित करने के पहले रद्दी रिक्त करना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1128,63 +1202,63 @@ msgstr ""
"सभी "
"रद्दी में भेजा आयतन स्थायी रूप से खत्म हो जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली मत करें (_n)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../src/nautilus-view.c:6434
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” पर पहुँचने में अक्षम"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d फाइल (%S) की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है"
msgstr[1] "%'d फाइल (%S) की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d फाइल (%S) खिसकाने की तैयारी कर रहा है"
msgstr[1] "%'d फाइल (%S) खिसकाने की तैयारी कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d फाइल (%S) मिटाने की तैयारी कर रहा है"
msgstr[1] "%'d फाइल (%S) मिटाने की तैयारी कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल को रद्दी में भेजने के लिए तैयार कर रहा है"
msgstr[1] "%'d फाइल को रद्दी में भेजने के लिए तैयार कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
msgid "Error while copying."
msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
msgid "Error while moving."
msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "फाइल रद्दी में खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1193,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"की आज्ञा नहीं "
"है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1201,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"“%B” फोल्डर नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा "
"नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
@@ -1209,30 +1283,30 @@ msgstr ""
"“%B” फाइल नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा "
"नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "“%B” के बारे में सूचना पाने के दौरान त्रुटि थी."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "“%B” की नक़ल में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "आपको गंतव्य फोल्डर में लिखने की अनुमति नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "गंतव्य के बारे में सूचना पाने में त्रुटि थी."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "गंतव्य एक फोल्डर नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1240,57 +1314,57 @@ msgstr ""
"गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है. कुछ जगह बनाने के लिए कुछ फाइलों को हटाने की "
"कोशिश करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "गंतव्य की नक़ल लेने के लिए %S और अधिक स्थान की आवश्यकता है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
msgid "The destination is read-only."
msgstr "गंतव्य सिर्फ पढ़ने-योग्य है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "“%B” को “%B” में खिसका रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "“%B” की “%B” में नक़ल कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "“%B” का डुप्लीकेट"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d के %'d फाइल “%B” में) को “%B” में खिसका रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d के %'d फाइल (“%B”में) को “%B” में नक़ल कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "%'d के %'d फाइल (“%B” में) अनुकृति ले रहा है"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "%'d के %'d फाइल “%B” में खिसका रहा है"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "%'d के %'d फाइल “%B” में नक़ल कर रहा है"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'d के %'d फाइल का डुप्लीकेट कर रहा है"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S %S का"
@@ -1300,13 +1374,13 @@ msgstr "%S %S का"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1314,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"फोल्डर “%B” की नक़ल नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे गंतव्य में बनाने की "
"आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "“%B” फोल्डर बनाने में त्रुटि थी."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1326,204 +1400,204 @@ msgstr ""
"फोल्डर “%B” की फाइल नक़ल नहीं की जा सकती है क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की "
"आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"“%B” की नक़ल नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "“%B” खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "स्रोत फ़ोल्डर को नहीं खिसका सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "“%B” प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "%F में पहले से मौजूद फाइल को हटा नहीं सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "पहले से मौजूद %F फाइल हटा नहीं सका."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "आप कोई फ़ाइल को उसी के ऊपर खिसका नहीं सकते हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "गंतव्य के द्वारा स्रोत फ़ाइल लिखा जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F में समान नाम के साथ पहले से मौजूद फाइल को हटा नहीं सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "फाइल को %F में नक़ल करने में एक त्रुटि हुई."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
msgid "Copying Files"
msgstr "फ़ाइलों की नक़ल ले रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "“%B” खिसकाने की तैयारी"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल खिसकाने की तैयारी कर रहा है"
msgstr[1] "%'d फाइल खिसकाने की तैयारी कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F में फाइल खिसकाने में एक त्रुटि हुई."
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
msgid "Moving Files"
msgstr "फ़ाइलों को खिसका रहा है"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "“%B” में कड़ी बना रहा है"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d फ़ाइल में कड़ी बना रहा है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों में कड़ी बना रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B में लिंक बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल के लिए सांकेतिक कड़ी समर्थित है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "लक्ष्य सांकेतिक कड़ी का समर्थन नहीं करता है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F में सांकेतिक कड़ी बनाने के दौरान त्रुटि थी."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
msgid "Setting permissions"
msgstr "अनुमतियाँ सेट की जा रही हैं"
# localizers: the initial name of a new folder
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
msgid "Untitled Folder"
msgstr "अनाम फ़ोल्डर"
# localizers: the initial name of a new folder
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "अनाम %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
msgid "Untitled Document"
msgstr "अनाम दस्तावेज़"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B निर्देशिका बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B फाइल बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F में निर्देशिका बनाने में त्रुटि थी."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
msgid "Emptying Trash"
msgstr "रद्दी खाली कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "प्रक्षेपक विश्वसनीय (निष्पादन) चिह्नित करने में असमर्थ"
#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
msgid "Undo"
msgstr "अनावृत्ति"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
msgid "Undo last action"
msgstr "अंतिम क्रिया पूर्ववत करें"
#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-view.c:2550
msgid "Redo"
msgstr "फिर से करो"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: ../src/nautilus-view.c:2551
msgid "Redo last undone action"
msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -1531,79 +1605,79 @@ msgstr[0] "%d मद को '%s' में वापस खिसकाता
msgstr[1] "%d मद को '%s' में वापस खिसकाता है"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d मद को '%s' में खिसका रहा है"
msgstr[1] "%d मद को '%s' में खिसका रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "खिसकाये %d मद पूर्ववत् करें (_U)"
msgstr[1] "खिसकाये %d मद पूर्ववत् करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "खिसकाये %d मद को पुन: करें (_R)"
msgstr[1] "खिसकाये %d मद को पुन: करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr " '%s' को '%s' में वापस खिसकाता है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' को '%s' में खिसकाता है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
msgid "_Undo Move"
msgstr "चाल वापस लें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Redo Move"
msgstr "चाल फिर चलें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "इस वस्तु को ट्रैश में फिर जमा नहीं किया जा सकता है (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "इस वस्तु को ट्रैश में फिर जमा नहीं किया जा सकता है (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d मद को वापस रद्दी में भेजें"
msgstr[1] "%d मद को वापस रद्दी में भेजें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "रद्दी से %d मद को पुनर्स्थापित करें "
msgstr[1] "रद्दी से %d मद को पुनर्स्थापित करें "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "'%s' को वापस रद्दी में भेजें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "रद्दी से '%s' को पुनर्स्थापित करें "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -1611,56 +1685,56 @@ msgstr[0] "नक़ल की गयी डाटा %d मिटायें"
msgstr[1] "नक़ल की गयी डाटा %d मिटायें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d मद '%s' में नक़ल कर रहा है"
msgstr[1] "%d मद '%s' में नक़ल कर रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "प्रतिलिपि %d मद पूर्ववत् करें (_U)"
msgstr[1] "प्रतिलिपि %d मद पूर्ववत् करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "प्रतिलिपि %d मद को पुन: करें (_R)"
msgstr[1] "प्रतिलिपि %d मद को पुन: करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "मिटाएँ '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr " '%s' की '%s' प्रतिलिपि है"
# localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
msgid "_Undo Copy"
msgstr "प्रतिलिपि पूर्ववत् करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Redo Copy"
msgstr "नक़ल पुन: करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d दोहराया मद हटाएँ"
msgstr[1] "%d दोहराया मद हटाएँ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -1668,7 +1742,7 @@ msgstr[0] "%d वस्तु की अनुकृति बनाएँ '%s'
msgstr[1] "%d वस्तु की अनुकृति बनाएँ '%s' में "
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -1676,27 +1750,27 @@ msgstr[0] "%d मद का दोहरीकरण वापस लें (_U)
msgstr[1] "%d मद का दोहरीकरण वापस लें (_U)"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d मद का डुप्लीकेट फिर से करें (_R) "
msgstr[1] "%d मद का डुप्लीकेट फिर से करें (_R) "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' को दुहराए '%s' में"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "दोहरीकरण वापस लें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "डुप्लीकेट फिर से करें (_R) "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -1704,7 +1778,7 @@ msgstr[0] "%d मद के लिंकस मिटायें"
msgstr[1] "%d मद के लिंकस मिटायें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -1712,247 +1786,251 @@ msgstr[0] "%d मद के लिंकस निर्मित करें"
msgstr[1] "%d मद के लिंकस निर्मित करें"
# appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "लिंक मिटायें '%s' के"
# appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "लिंक बनायें '%s' के"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "बनाया हुआ लिंक वापस लें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "लिंक फिर से बनायें (_R)"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "एक रिक्त फाइल '%s' बनायें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "बनाया हुए रिक्त फाइल को रद्द करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "बनायें हुए रिक्त फाइल को फिर बनायें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "एक नया फोल्डर '%s' बनायें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "बनायें हुए फोल्डर को रद्द करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "फिर से फोल्डर बनाएँ (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "सांचा से नया फाइल '%s' बनायें "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "सांचा से बनाया हुए को रद्द करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "फिर से सांचे से बनायें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "'%s' के रूप में '%s' को पुनः नाम दें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
msgid "_Undo Rename"
msgstr "नाम बदलना रद्द करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
msgid "_Redo Rename"
msgstr "फिर से नाम बदलें (_R)"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "रद्दी में %d मद को खिसकाएँ"
msgstr[1] "रद्दी में %d मद को खिसकाएँ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' को '%s' में पुनर्स्थापित करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "रद्दी में '%s' को खिसकाएँ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
msgid "_Undo Trash"
msgstr "रद्दी करना वापस लें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
msgid "_Redo Trash"
msgstr "रद्दी में भेजें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "संलग्न मदों के मूल अनुमतियाँ पुनर्स्थापित करें '%s' में"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "संलग्न मदों की अनुमतियाँ सेट करें '%s' में"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ बदलना वापस लें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "फिर से अनुमतियाँ बदलें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s' का मूल अनुमतियाँ पुनर्स्थापित करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "अनुमतियाँ सेट करें '%s' की"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' में '%s' समूह को पुनर्स्थापित करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' में '%s' समूह सेट करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "समूह परिवर्तित पूर्ववत करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "परिवर्तित समूह को पुन: करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' में मालिक '%s' को पुनर्स्थापित करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' में मालिक '%s' को सेट करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "स्वामी को बदलें पूर्ववत करें (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "स्वामी को बदलें पुनः करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s” के मौलिक स्थान को निर्धारित नहीं कर सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "इस वस्तु को ट्रैश में फिर जमा नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "“%s” को जोड़ने के दौरान त्रुटि: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
msgid "Could not add application"
msgstr "अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
msgid "Could not forget association"
msgstr "संगठन को भूल नहीं सका"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
msgid "Forget association"
msgstr "सम्बद्धता भूल जाओ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के रूप में “%s” को सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
msgid "Could not set as default"
msgstr "डिफाल्ट के रूप में सेट नहीं कर सका"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s दस्तावेज़"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "“%s” प्रकार की सभी फाइलें इसके साथ खोलें"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "“%s” को तथा अन्य प्रकार “%s” फाइल को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr "जोडें (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
msgid "Set as default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु आप रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "सुरक्षा के लिहाज़ से यह अक्षम किया हुआ है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "यह ड्राप लक्ष्य सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
@@ -1960,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"करें फिर उन्हें फिर से "
"ड्राप करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1969,28 +2047,28 @@ msgstr ""
"गिरायें. स्थानीय "
"फाइल जिसे आपन छोड़ा है पहले खोला जा चुका है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "Details: "
msgstr "विवरण:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
msgid "Preparing"
msgstr "तैयारी कर रहा है..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए ढूंढें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "अनुरोधित खोज को पूरा करने में असमर्थ है."
@@ -2271,7 +2349,8 @@ msgid ""
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
"यह कुँजी पदावनत है और अनदेखा किया जाता है. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" "
-"से \"show-hidden\" को बदले में उपयोग किया जाएगा."
+"से "
+"\"show-hidden\" को बदले में उपयोग किया जाएगा."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
@@ -2398,7 +2477,6 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr "सूची दृश्य में तयशुदा स्तम्भ अनुक्रम."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-#| msgid "Text view:"
msgid "Use tree view"
msgstr "तरू दृश्य का उपयोग करें"
@@ -2413,8 +2491,9 @@ msgid "Desktop font"
msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो डेस्कटॉप पर चिह्नों हेतु उपयोग में आएगा. (_d)"
+#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो डेस्कटॉप पर चिह्नों हेतु उपयोग में आएगा."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -2579,28 +2658,27 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में बाजू फ़लक दिखाई देंगे."
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-#| msgid "Send To..."
-msgid "Send To…"
-msgstr "इसमें भेजें..."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Email…"
+msgstr "ईमेल…"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-#| msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgid "Send file by mail, instant message…"
-msgstr "डाक से फ़ाइल भेजें, तत्काल संदेश…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#| msgid "Send file by mail, instant message…"
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "ईमेल से फ़ाइल भेजें…"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-#| msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgid "Send files by mail, instant message…"
-msgstr "डाक से फ़ाइलें भेजें, तत्काल संदेश…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+#| msgid "Send files by mail, instant message…"
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "ईमेल से फ़ाइलें भेजें…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
+#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "उफ़!कुछ गलत हो गया."
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2612,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"बनाया जा सकता हैं:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:239
+#: ../src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2624,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"बनाया जा सकता हैं:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:373
+#: ../src/nautilus-application.c:354
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2633,148 +2711,111 @@ msgstr ""
"पलायन "
"करने की कोशिश किया गया है "
-#: ../src/nautilus-application.c:921
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"मदद दिखाने में एक त्रुटि हुई: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1095
+#: ../src/nautilus-application.c:702
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "अन्य विकल्पों के साथ जाँचें उपयोग में नहीं लिया जा सकता."
-#: ../src/nautilus-application.c:1101
+#: ../src/nautilus-application.c:709
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit यूआरआई के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता."
-#: ../src/nautilus-application.c:1108
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "-- एक से अधिक यूआरआई के साथ ज्यामिती उपयोग में नहीं ली जा सकती."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1114
-#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+#: ../src/nautilus-application.c:717
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select को कम से कम एक URI के साथ प्रयोग हो सकता है."
-#: ../src/nautilus-application.c:1120
+#: ../src/nautilus-application.c:724
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop और --force-desktop को एकसाथ प्रयोग किया जा सकता है."
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#: ../src/nautilus-application.c:808
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "स्वतः-जाँच परीक्षणों का एक द्रुत सेट निष्पादित करें"
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "इस प्रोग्राम के संस्करण दिखाएँ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:815
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "दी गई ज्यामिति से आरंभिक विंडो बनाएँ."
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:815
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ज्यामिति"
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
-#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#: ../src/nautilus-application.c:817
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "इस प्रोग्राम के संस्करण दिखाएँ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "निर्दिष्ट यूआरआई ब्राउज़िंग के लिए नए विंडो को हमेशा खोलें"
-#: ../src/nautilus-application.c:1231
+#: ../src/nautilus-application.c:821
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "सिर्फ सुस्पष्ट निर्दिष्ट यूआरआई हेतु विंडोज़ बनाएँ"
-#: ../src/nautilus-application.c:1233
-#| msgid ""
-#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-#| "dialog)."
+#: ../src/nautilus-application.c:823
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "डेस्कटॉप कभी प्रबंधित नहीं करें (जीसेटिंग वरीयता उपेक्षित करें)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1235
-#| msgid ""
-#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-#| "dialog)."
+#: ../src/nautilus-application.c:825
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "डेस्कटॉप हमेशा प्रबंधित करें (जीसेटिंग वरीयता उपेक्षित करें)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1237
+#: ../src/nautilus-application.c:827
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नॉटिलस से बाहर जाएँ."
-#: ../src/nautilus-application.c:1239
-#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "निर्दिष्ट URI को जनक फ़ोल्डर में चुनें."
-#: ../src/nautilus-application.c:1240
+#: ../src/nautilus-application.c:830
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"फ़ाइल प्रबंधक के साथ फ़ाइलसिस्टम ब्राउज़ करें"
-
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1262
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "तर्क पदव्याख्या नहीं कर सकता"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1295
+#: ../src/nautilus-application.c:906
msgid "Could not register the application"
msgstr "अनुप्रयोग पंजीकरण नहीं हो सका"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"मदद दिखाने में एक त्रुटि हुई: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
msgid "New _Window"
msgstr "नया विंडो (_W)"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "सर्वर से जुड़ें (_S)"
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "सर्वर से जुड़ें (_S)…"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "स्थान प्रविष्ट करें(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "_Bookmarks"
msgstr "पसंद (_B)"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "वरीयताएँ (_n)"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Files"
-msgstr " फ़ाइल के बारे में (_A)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -2783,16 +2824,16 @@ msgstr ""
"प्रोग्राम प्रारंभ करने में अक्षम:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "प्रोग्राम का पता लगाने में असमर्थ"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "उफ़!इस सॉफ्टवेयर चलाने में कोई समस्या थी."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -2802,24 +2843,23 @@ msgstr ""
"इसे चलाना चाहते "
"हैं?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "यदि आप इस स्थान पर भरोसा नहीं या निश्चित नहीं हैं, तो रद्द करें दबाएँ."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
msgid "_Run"
msgstr "चलाएँ (_R)"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "कोई पसंद पारिभाषित नहीं है"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
msgid "Bookmarks"
msgstr " पसंदीदा "
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
msgid "Remove"
msgstr "मिटाएँ"
@@ -2841,124 +2881,114 @@ msgstr "स्थान: (_L)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
msgid "Re_versed Order"
msgstr "विपरीत क्रम (_v)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "चिह्नों को विपरीत क्रम में दिखाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "कतार में बनाए रखें (_K)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "चिह्नों को एक ग्रिड में कतार में बनाए रखें"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
msgid "_Manually"
msgstr "हस्तचालित (_M)"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "चिह्नों को वहीं रहने दें जहाँ वे छोड़े जाते हैं"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
msgid "By _Name"
msgstr "नाम के अनुसार (_N)"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके नाम के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
msgid "By _Size"
msgstr "आकार के अनुसार (_S)"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके आकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
msgid "By _Type"
msgstr "प्रकार के अनुसार (_T)"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
msgid "By Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "चिह्नों को परिवर्धन तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+#| msgid "By Access Date"
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "पहुँच दिनांक के अनुसार (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "चिह्न पहुँच तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
msgid "By T_rash Time"
msgstr "ट्रैश समय के अनुसार (_r)"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "चिह्नों को ट्रैश समय के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
msgid "By Search Relevance"
msgstr "खोज प्रासंगिकता के आधार पर"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके खोज प्रासंगिकता के आधार पर पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "चिह्न दृश्य"
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
-msgid "_Icons"
-msgstr "प्रतीक (_I)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to access location"
msgstr "स्थान तक पहुंचने में असमर्थ"
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
msgid "Unable to display location"
msgstr "स्थान प्रदर्शित करने में असमर्थ"
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "छापें लेकिन URI को नहीं खोलें."
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2968,73 +2998,65 @@ msgstr ""
"\n"
"सर्वर आरोह में संबंधन जोड़ें"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
+#| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr "फाइल सर्वर किस्म अपरिचित है."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
-msgid "Don't recognize this file server type."
-msgstr "इस फ़ाइल सर्वर प्रकार को नहीं पहचान पाया."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "यह एक पते की तरह नहीं लगता है."
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "उदाहरण के लिए, %s"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
msgid "_Remove"
msgstr "मिटाएँ (_R)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
msgid "_Clear All"
msgstr "सभी साफ़ करें (_C)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Server Address"
msgstr "सर्वर पता (_S)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
msgid "_Recent Servers"
msgstr "हाल के सर्वर (_R)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
-msgid "_Browse"
-msgstr "ब्रॉउज करें (_B)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्ट (_o)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8677
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8701
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_m)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि बदलें (_B)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3042,132 +3064,123 @@ msgstr ""
"है"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "रद्दी की सारी वस्तुएँ मिटाएँ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "नाम के आधार पर डेस्कटॉप संगठित करें (_O)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"विंडो में ठीक से फिट होने के लिये चिह्न को फिर नया स्थान दें ताकि एक दूसरे पर "
"नहीं आये."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
-#| msgid "Resize Icon..."
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
msgid "Resize Icon…"
msgstr "चिह्न का आकार बदलें …"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "चयनित चिह्न आकार बदलने योग्य बनाएँ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+#| msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके पूर्व आकार में पुनर्स्थापित करें"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप देखने में त्रुटि हुई."
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप दृश्य में त्रुटि हुई."
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "“%s” के विषयवस्तुओं को देखने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "“%s” नहीं मिल पाया. शायद इसे अभी हाल ही में मिटाया गया है."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” के सभी विषयवस्तु प्रदर्शित नहीं कर सका. : %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "इस स्थान को प्रदर्शित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr " “%s” का समूह परिवर्तित करने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” का समूह नहीं बदल सका. : %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
msgid "The group could not be changed."
msgstr "समूह बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” का मालिक परिवर्तित नहीं कर सका. : %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "मालिक बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” की अनुमतियाँ परिवर्तित नहीं कर सका: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "अनुमतियाँ बदली नहीं जा सकीं."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
@@ -3175,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"इस फ़ोल्डर में नाम “%s” का उपयोग पहले से ही हो रहा है. कृपया भिन्न नाम उपयोग "
"करें."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -3183,12 +3196,12 @@ msgstr ""
"इस फ़ोल्डर में कोई “%s”नहीं है. शायद यह अभी ही वहाँ से खिसकाया गया या मिटाया "
"गया है?"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr " “%s” का नाम बदलने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -3196,35 +3209,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"नाम “%s” वैध नहीं क्योंकि इसमें “/” अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "नाम “%s”वैध नहीं है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "नाम “%s” वैध नहीं है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” का नाम “%s” पर बदल नहीं सका. : %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "वस्तु का नाम बदला नहीं जा सका."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s” का नाम“%s” बदलें."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
@@ -3302,8 +3315,7 @@ msgstr "प्रत्येक बार पूछें (_A)"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"
@@ -3328,10 +3340,8 @@ msgstr ""
"जानकारी प्रदर्शित "
"होगी जैसे जैसे आप ज़ूम कर पास जाते हैं."
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2137
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
@@ -3360,7 +3370,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "सिर्फ उन्हीं फ़ाइलों हेतु जो इनसे छोटे हैं: (_O)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452
msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर"
@@ -3484,214 +3494,199 @@ msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
# set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Image Type"
msgstr "छवि प्रकार"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d पिक्सेल"
msgstr[1] "%d पिक्सल्स"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
msgid "Height"
msgstr "ऊंचाई"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Copyright"
msgstr "कॉपीराइट"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
-#| msgid "Trashed On"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Created On"
msgstr "को तैयार किया गया"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Created By"
msgstr "इसके द्वारा निर्मित"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
msgid "Disclaimer"
msgstr "डिसक्लेमर"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Camera Brand"
msgstr "कैमरा ब्राण्ड"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
msgid "Camera Model"
msgstr "कैमरा मॉडल"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
msgid "Date Taken"
msgstr "ली गई तिथि"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
msgid "Date Digitized"
msgstr "तिथि डिजिटल किया गया"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Modified"
msgstr "तिथि परिवर्धित"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
msgid "Exposure Time"
msgstr "एक्सपोज़र समय"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Aperture Value"
msgstr "अपर्चर मान"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "आईएसओ गति दर्जा"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Flash Fired"
msgstr "फ्लैश फ़ायर्ड"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "Metering Mode"
msgstr "मीटरिंग मोड"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Exposure Program"
msgstr "एक्सपोज़र प्रोग्राम"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Focal Length"
msgstr "फोकल लंबाई"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर"
# make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Keywords"
msgstr "बीजशब्द"
# add the "create folder" menu item
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Creator"
msgstr "निर्माता"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Rating"
msgstr "रेटिंग"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
msgid "Failed to load image information"
msgstr "छवि जानकारी लोड करने में असफल"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
-#| msgid "Loading..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
+#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Loading…"
msgstr "लोड किया जा रहा है..."
-#: ../src/nautilus-list-model.c:370
+#: ../src/nautilus-list-model.c:363
msgid "(Empty)"
msgstr "(खाली)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1610
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Use Default"
+msgstr "तयशुदा का प्रयोग करें"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2943
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "इस फ़ोल्डर में प्रकट होने हेतु सूचना का क्रम चुनें:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
-#| msgid "Visible _Columns..."
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ (_C)…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर में दृष्टिगोच़र स्तम्भों को चुनें"
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
-msgid "_List"
-msgstr "सूची"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें."
-
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप %d स्थान देखना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "एक अलग ब्राउज़र विंडो खोलेगा."
msgstr[1] "%d अलग ब्राउज़र विंडो खुलेंगे."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "लिंक “%s” टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "लिंक “%s” टूटा है."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता चूंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
@@ -3699,36 +3694,36 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290
-#: ../src/nautilus-view.c:8594
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299
+#: ../src/nautilus-view.c:8618
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "रद्दी में भेजें (_v)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "क्या आप“%s” को चलाना चाहते हैं या इसके अवयव प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s” एक चलाने-योग्य पाठ फ़ाइल है."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_T)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें (_D)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
#: ../src/nautilus-view.c:955
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फ़ाइलें खोलना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3739,33 +3734,33 @@ msgstr[1] "अलग %d टैबों को खोलेगा."
# * and I found these in other places to reuse. We should make them
# * better later.
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "“%s” को प्रदर्शित नहीं कर पाया."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "फ़ाइल अज्ञात प्रकार की है."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "“%s” फाइलों के लिए संस्थापित कोई अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
msgid "_Select Application"
msgstr "अनुप्रयोग चुनें (_S)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "अनुप्रयोग खोजने की कोशिश करने में एक त्रुटि हुई."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "अनुप्रयोग खोजने में असमर्थ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3774,11 +3769,11 @@ msgstr ""
"“%s” फाइलों के लिए संस्थापित कोई अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है.\n"
"क्या आप इस फाइल को खोलने के लिए किसी अनुप्रयोग को खोजना चाहते हैं?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "गैर भरोसेमंद अनुप्रयोग लॉन्चर"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3788,332 +3783,125 @@ msgstr ""
"फाइल की "
"स्रोत नहीं जानते हैं, इसे लॉन्च करना असुरक्षित हो सकता है."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "किसी तरह लॉन्च करें (_L)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "भरोसेमंद के रूप में चिह्नित (_T)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "एक अलग %d अनुप्रयोग खोलेगा."
msgstr[1] "अलग %d अनुप्रयोगों को खोलेगा."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "स्थान आरंभ करने में असमर्थ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” को खोल रहे."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d मद खोल रहा है."
msgstr[1] "%d मद खोल रहा है"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:371
+#: ../src/nautilus-notebook.c:382
msgid "Close tab"
msgstr "टैब बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
-msgid "Devices"
-msgstr "उपकरण"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Places"
-msgstr "स्थान"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
-msgid "Recent"
-msgstr "हालिया"
-
-# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
-msgid "Recent files"
-msgstr "हालिया फ़ाइलें"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "अपना निजी फ़ोल्डर खोलें"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "अपने डेस्कटॉप की सामग्री को निर्देशिका की तरह खोलें"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
-msgid "Open the trash"
-msgstr "रद्दी खोलें"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s को माउन्ट और खोलें"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "फाइल तंत्र के विषयवस्तु को खोलें"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
-msgid "Browse Network"
-msgstr "संजाल ब्राउज़ करें"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "संजाल के विषय-वस्तु ब्राउज़ करें"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
-#| msgid "Connect to Server %s"
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "संजाल सर्वर पता से कनेक्ट करें"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268
-#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926
-#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115
-#: ../src/nautilus-view.c:8119
-msgid "_Start"
-msgstr "आरंभ करें (_S)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
-#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272
-#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955
-#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
-msgid "_Stop"
-msgstr "रोकें (_S)"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
-msgid "_Power On"
-msgstr "बिजली चालू (_P)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959
-#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ड्राइव सुरक्षित रूप से निकालें (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "ड्राइव कनेक्ट करें (_C)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "ड्राइव डिसकनेक्ट करें (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "मल्टी डिस्क युक्ति आरंभ करें (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "मल्टी डिस्क युक्ति रोकें (_S)"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029
-#: ../src/nautilus-view.c:8131
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "ड्राइव अनलॉक करें (_U)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971
-#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ड्राइव लॉक करें (_L)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s आरंभ करने में असमर्थ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s बाहर निकालने में असमर्थ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "मीडिया परिवर्तन के लिए %s पोल करने में असमर्थ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s रोकने में असमर्थ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
-msgid "_Open"
-msgstr "खोलें (_O)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239
-#: ../src/nautilus-view.c:8572
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "नए टैब में खोलें (_T)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231
-#: ../src/nautilus-view.c:8552
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "पसंद जोड़ें (_A)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
-#| msgid "Re_name"
-msgid "Rename…"
-msgstr "नाम बदलें…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232
-#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328
-msgid "_Mount"
-msgstr "आरोहित करें (_M)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236
-#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332
-msgid "_Unmount"
-msgstr "अनारोहित करें (_U)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240
-#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336
-msgid "_Eject"
-msgstr "बाहर निकालें (_E)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252
-#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "मीडिया पता करें (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
-#| msgid "_Format"
-msgid "_Format…"
-msgstr "प्रारूप (_F)…"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
-msgid "_Properties"
-msgstr "गुण (_P)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
-msgid "Computer"
-msgstr "कम्प्यूटर"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
msgstr "फाइल कार्य"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
msgid "Show Details"
msgstr "विवरण दिखाएँ"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d फाइल ऑपरेशन सक्रिय"
msgstr[1] "%'d फाइल ऑपरेशन सक्रिय"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "सभी फ़ाइल आपरेशनों को सफलतापूर्वक पूरा कर लिया गया"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "एक ही समय में आप एक से अधिक मनपसंद चिह्नों का आवंटन नहीं कर सकते!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "मनपसंद चिह्न नियत करने हेतु कृपया सिर्फ एक छवि खींच लाएँ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह स्थानीय नहीं है."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:524
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:530
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"आप सिर्फ स्थानीय छवियों को मनपसंद चिह्नों के रूप में उपयोग कर सकते हैं."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:529
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:644
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "नाम (_N):"
msgstr[1] "नाम (_N):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुण"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समूह परिवर्तन रद्द करें?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द करें?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138
msgid "unreadable"
msgstr "अपठनीय"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4121,7 +3909,7 @@ msgstr[0] "%'d मद, %s आकार के साथ"
msgstr[1] "%'d मदें, %s आकार के साथ"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"
@@ -4136,286 +3924,294 @@ msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
msgid "Contents:"
msgstr "विषयवस्तु:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028
msgid "used"
msgstr "प्रयुक्त"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034
msgid "free"
msgstr "मुक्त"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
msgid "Total capacity:"
msgstr "कुल क्षमता:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039
msgid "Filesystem type:"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175
msgid "Basic"
msgstr "मूल"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240
msgid "Link target:"
msgstr "लिंक लक्ष्य:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
msgid "Volume:"
msgstr "वॉल्यूम:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुंचाः"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
msgid "Modified:"
msgstr "परिवर्धितः"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290
msgid "Free space:"
msgstr "खाली स्थान:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
msgid "no "
msgstr "नहीं "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944
msgid "list"
msgstr "सूची"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
msgid "read"
msgstr "पढ़ें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
msgid "create/delete"
msgstr "बनायें/मिटायें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
msgid "write"
msgstr "लिखें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
msgid "access"
msgstr "अभिगम"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
msgid "List files only"
msgstr "सिर्फ फाइल सूचीबद्ध करें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "Access files"
msgstr "फाइल अभिगम करें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043
msgid "Create and delete files"
msgstr "फ़ाइल बनायें और मिटायें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "Read-only"
msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिये"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
msgid "Read and write"
msgstr "पढ़ें और लिखें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
msgid "Access:"
msgstr "अभिगम:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Folder access:"
msgstr "फ़ोल्डर अभिगम:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095
msgid "File access:"
msgstr "फाइल पहुँच:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
msgid "_Owner:"
msgstr "मालिक (_O):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
msgid "_Group:"
msgstr "समूह (_G):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
msgid "Group:"
msgstr "समूह:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
msgid "Execute:"
msgstr "चलाएँ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "प्रोग्राम के रूप में फाइल संचालन की अनुमति दें (_e)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "संलग्न फ़ाइल में अनुमति परिवर्तन करें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
msgid "Change"
msgstr "बदलें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
msgid "Others:"
msgstr "अन्य:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, अतः आप इन अनुमतियों को परिवर्तित नहीं कर सकते हैं."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
msgid "Security context:"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
-#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "संलग्न फ़ाइल में अनुमति परिवर्तन करें…"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "चयनित फ़ाइल की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812
msgid "Open With"
msgstr "के साथ खोलें"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129
msgid "Creating Properties window."
msgstr "गुण विंडो बना रहे."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "पसंदीदा चिह्न चुनें... (_S)"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415
+#| msgid "_Never"
+msgid "_Revert"
+msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:8543
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें (_O)"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
msgid "File Type"
msgstr "फाइल प्रकार"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
msgid "Documents"
msgstr "दस्तावेज़"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
msgid "Music"
msgstr "संगीत"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
msgid "Picture"
msgstr "छवि"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
msgid "Illustration"
msgstr "आरेखयुक्त"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
msgid "Text File"
msgstr "पाठ फाइल:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
msgid "Select type"
msgstr "प्रकार चुनें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
msgid "Any"
msgstr "कोई"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
-#| msgid "Other Type..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
msgid "Other Type…"
msgstr "अन्य प्रकार…"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "खोज से इस मापदंड को हटायें"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
msgid "Current"
msgstr "मौज़ूदा"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "इस खोज में नया निर्धारक जोड़ें"
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "इस फ़ोल्डर में फ़ाइलें नयी दस्तावेज़ मेनू में दिखाई देगा."
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "इस फ़ोल्डर की चलानेयोग्य फ़ाइलें स्क्रिप्ट मेनू में प्रकट होंगीं."
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
-#| msgid "File Operations"
-msgid "View options"
-msgstr "विकल्प देखें"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
-#| msgid "Icon Captions"
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
msgid "Location options"
msgstr "स्थान विकल्प"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
+msgid "View options"
+msgstr "विकल्प देखें"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore"
msgstr "फिर बहाल करें"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके मूल स्थान पर पुनर्स्थापित करें"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "Empty"
msgstr "रिक्त"
@@ -4433,36 +4229,44 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "यह एक अलग %'d विंडो खोलेगा."
msgstr[1] "यह एक अलग %'d विंडो खोलेगा."
-#: ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1475
msgid "Select Items Matching"
msgstr "मिलान युक्त वस्तु चुनें"
-#: ../src/nautilus-view.c:1473
+#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949
+msgid "_Select"
+msgstr "चुनें (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1488
msgid "_Pattern:"
msgstr "पैटर्न (_P):"
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1494
msgid "Examples: "
msgstr "उदाहरण: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1580
+#: ../src/nautilus-view.c:1595
msgid "Save Search as"
msgstr "इस रूप में खोज सहेजें"
+#: ../src/nautilus-view.c:1601
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजें (_S)"
+
# make the name label and field
-#: ../src/nautilus-view.c:1603
+#: ../src/nautilus-view.c:1618
msgid "Search _name:"
msgstr "नाम खोजें (_n):"
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1635
msgid "_Folder:"
msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
-#: ../src/nautilus-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-view.c:1640
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "खोज सहेजने के लिये फोल्डर चुनें"
-#: ../src/nautilus-view.c:2259
+#: ../src/nautilus-view.c:2284
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4470,27 +4274,27 @@ msgstr ""
"नॉटिलस 3.0 इस निर्देशिका को विरोध और ~/.local/share/nautilus के इस विन्यास के "
"पलायन करने की कोशिश किया गया है "
-#: ../src/nautilus-view.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:2709
msgid "Content View"
msgstr "विषयवस्तु दृश्य"
-#: ../src/nautilus-view.c:2688
+#: ../src/nautilus-view.c:2710
msgid "View of the current folder"
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर को देखें"
-#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
+#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” चयनित"
-#: ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../src/nautilus-view.c:2909
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d फोल्डर चयनित"
msgstr[1] "%'d फोल्डर चयनित"
-#: ../src/nautilus-view.c:2895
+#: ../src/nautilus-view.c:2919
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4498,7 +4302,7 @@ msgstr[0] "(%'d मद समाहित किया है)"
msgstr[1] "(%'d मदें समाहित किए है)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4506,7 +4310,7 @@ msgstr[0] "(कुल %'d मद समाहित किया है)"
msgstr[1] "(कुल %'d मद समाहित किया है)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2921
+#: ../src/nautilus-view.c:2945
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4515,7 +4319,7 @@ msgstr[1] "%'d मद चयनित"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2952
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4526,7 +4330,7 @@ msgstr[1] "%'d अन्य मद चयनित"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4544,199 +4348,211 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-view.c:2990
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4339
+#: ../src/nautilus-view.c:4345
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s के साथ खोलें"
-#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#: ../src/nautilus-view.c:4347
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "चयनित मद खोलने हेतु “%s” का उपयोग करें"
msgstr[1] "चयनित मदों को खोलने हेतु “%s” का उपयोग करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:5084
+#: ../src/nautilus-view.c:5092
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "“%s” को किसी चुनी हुई वस्तु पर चलाएँ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
+#: ../src/nautilus-view.c:5346
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "टैम्प्लेट “%s” से नया दस्तावेज़ बनाएँ"
#: ../src/nautilus-view.c:5938
-msgid "Select Destination"
-msgstr "गंतव्य चुनें"
+#| msgid "Select Destination"
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "खिसकाना गंतव्य चुनें"
-#: ../src/nautilus-view.c:5942
-msgid "_Select"
-msgstr "चुनें (_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:5940
+#| msgid "Select Destination"
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "नकल गंतव्य चुनें"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6454
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr " “%s” मिटाने में अक्षम"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6481
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr " “%s” बाहर निकालने में असमर्थ”"
-#: ../src/nautilus-view.c:6503
+#: ../src/nautilus-view.c:6510
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ड्राइव रोकने में असमर्थ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6605
+#: ../src/nautilus-view.c:6612
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr " “%s” आरंभ करने में असमर्थ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
msgid "New _Document"
msgstr "नया दस्तावेज़ (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इसके साथ खोलें (_h)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "P_roperties"
msgstr "गुण (_r)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665
+#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "New _Folder"
msgstr "नया फ़ोल्डर (_F)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "एक नया खाली फ़ोल्डर इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "चयन के साथ नया फ़ोल्डर"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक नया फोल्डर बनाएँ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "चयनित वस्तु इस विंडो में खोलें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "मद स्थान खोलें (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#| msgid "Open the selected item in this window"
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "इस विंडो में चयनित मद स्थान खोलें"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "नए टैब में खोलें (_T)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "नए टैब में प्रत्येक चयनित वस्तु को खोलें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
-#| msgid "Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Other _Application…"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग (_A)…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अन्य अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
-#| msgid "Open With Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें (_A)…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलें (_O)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस मेनू में प्रकट होने वाले स्क्रिप्ट्स को रखने वाले फ़ोल्डर को दिखाएँ"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से खिसकाने हेतु तैयार करें"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से प्रतिलिप करने हेतु तैयार करें"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या "
"प्रतिलिपि करें"
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4747,134 +4563,123 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
-#| msgid "Copy To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Copy To…"
msgstr "यहाँ नक़ल करें…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "किसी अन्य स्थान पर चयनित फ़ाइलों की प्रतिलिपि बनाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
-#| msgid "Move To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Move To…"
msgstr "यहाँ खिसकाएँ…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "किसी अन्य स्थान पर चयनित फ़ाइलों को स्थानांतरित करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Select all items in this window"
msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
-#| msgid "Select Items Matching"
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "मिलान खाता मद चुनें (_t)…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "इस विंडो की वस्तुओं को चुनें जो दिए गए पैटर्न से मेल खाते हों"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "_Invert Selection"
msgstr "चयन उलटें (_I)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "सभी चुनें और केवल वे वस्तुएँ जो कि अभी चुनी नहीं गई हैं."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648
+#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "लिंक बनाएँ (_k)"
msgstr[1] "लिंक बनाएँ (_k)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक सिंबालिक लिंक बनाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
-#| msgid "Rena_me..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Rena_me…"
msgstr "नाम बदलें (_m)…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "Rename selected item"
msgstr "चयनित वस्तु का नाम बदलें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में वॉलपेपर नियत करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "मद को वॉलपेपर के रूप में लगायें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320
-#: ../src/nautilus-view.c:8625
-msgid "_Delete"
-msgstr "मिटाएँ (_D)"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को मिटाएँ, रद्दी में खिसकाए बगैर"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "_Restore"
msgstr "फिर बहाल करें (_R)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
msgid "Undo the last action"
msgstr "अंतिम क्रिया पहले जैसा करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "_Redo"
msgstr "फिर करें (_R)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ"
@@ -4886,128 +4691,170 @@ msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7237
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "दृश्य तयशुदास में रीसेट करें (_D)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"इस दृश्य की वरीयताओं से मेल खाएँ इस हेतु छाँटने का अनुक्रम तथा ज़ूम स्तर "
"रीसेट करें"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
+msgid "_Mount"
+msgstr "आरोहित करें (_M)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7242
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करें"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
+msgid "_Unmount"
+msgstr "अनारोहित करें (_U)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7237
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करें"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+msgid "_Eject"
+msgstr "बाहर निकालें (_E)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम को निकालें"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
+#: ../src/nautilus-view.c:8128
+msgid "_Start"
+msgstr "आरंभ करें (_S)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Start the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम आरंभ करें"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोकें (_S)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम रोकें"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "मीडिया पता करें (_D)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
-#: ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव में मीडिया पता करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ वॉल्यूम आरोहित करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7261
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम अनारोहित करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़ें वॉल्यूम बाहर निकालें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम आरंभ करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ वॉल्यूम रोकें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Open File and Close window"
msgstr "फाइल खोलें और विंडो बंद करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "खोज सहेजें (_v)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
msgid "Save the edited search"
msgstr "संपादित खोज सहेजें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7288
-#| msgid "Sa_ve Search As..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "ऐसे खोज सहेजें (_v)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "फाइल के बतौर मौजूदा खोज सहेजें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "इस फोल्डर को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "नए टैब में इस फोल्डर को खोलें"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से भेजे जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से कॉपी किये जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5018,373 +4865,354 @@ msgstr ""
# localizers: progress dialog title
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को रद्दी में भेजें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को मिटायें, बिना रद्दी में खिसकाए"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ वॉल्यूम आरोहित करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम अनारोहित करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़ें वॉल्यूम बाहर निकालें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम आरंभ करें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ वॉल्यूम रोकें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "इस फोल्डर के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7369
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में छुपी फाइलों के प्रदर्शन के लिये टॉगल करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-view.c:7431
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7424
+#: ../src/nautilus-view.c:7433
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट (_S)"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:7774
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजें “%s” में"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:7778
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "चयनित फोल्डर को रद्दी से बाहर भेजें “%s” में"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:7781
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "चयनित फोल्डरों को रद्दी से बाहर भेजें “%s” में"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7795
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "चयनित फोल्डर रद्दी से बाहर भेजें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:7788
+#: ../src/nautilus-view.c:7797
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "चयनित फोल्डरों को रद्दी से बाहर भेजें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7794
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "चयनित फाइल रद्दी से बाहर भेजें “%s” में"
-#: ../src/nautilus-view.c:7797
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "चयनित फाइलों को रद्दी से बाहर भेजें “%s” में"
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "चयनित फाइल रद्दी से बाहर भेजें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7813
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "चयनित फाइलों को रद्दी से बाहर भेजें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7810
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "चयनित वस्तु रद्दी से बाहर “%s” पर भेजें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "चयनित वस्तु रद्दी से बाहर “%s”पर भेजें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "चयनित वस्तुएँ रद्दी से बाहर भेजें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7820
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "चयनित वस्तुएँ रद्दी से बाहर भेजें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129
msgid "Start the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव आरंभ करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021
-#: ../src/nautilus-view.c:8123
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:8132
msgid "_Connect"
msgstr "जुडें (_C)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव से जुड़ें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025
-#: ../src/nautilus-view.c:8127
+#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8136
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "मल्टीटासक डिस्क ड्राइव आरंभ करें (_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "चयनित मल्टी डिस्क ड्राइव को आरंभ करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:7951
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ड्राइव अनलॉक करें (_n)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132
+#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव अनलॉक करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव रोकें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8157
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ड्राइव सुरक्षित रूप से निकालें (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव सुरक्षित रूप से निकालें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
-#: ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
msgid "_Disconnect"
msgstr "डिसकनेक्ट (_D)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव डिसकनेक्ट करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054
-#: ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "मल्टी टास्क ड्राइव रोकें (_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "चयनित बहुल टास्क ड्राइव रोकें"
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ड्राइव लॉक करें (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव लॉक करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव आरंभ करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव कनेक्ट करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े मल्टी टास्क ड्राइव आरंभ करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "ड्राइव अनलॉक करें (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8039
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव अनलॉक करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8043
+#: ../src/nautilus-view.c:8052
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव रोकें (_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को सुरक्षित रूप से निकालें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8060
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को डिसकनेक्ट करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8064
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े मल्टी टास्क ड्राइव को रोकें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को लॉक करें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590
+#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "इसे स्थाई रूप से मिटाएँ (_D)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8287
+#: ../src/nautilus-view.c:8296
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "खुले फोल्डर को स्थायी रूप से मिटा दें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-view.c:8291
+#: ../src/nautilus-view.c:8300
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
-#: ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8486
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "चयन के साथ नया फ़ोल्डर (%'d मद)"
msgstr[1] "चयन के साथ नया फ़ोल्डर (%'d मद)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:8530
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "%s के साथ खोलें (_O)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8516
-#| msgid "_Run"
+#: ../src/nautilus-view.c:8541
msgid "Run"
msgstr "चलाएँ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8554
+#: ../src/nautilus-view.c:8578
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d नये विंडो में खोलें (_W)"
msgstr[1] "%'d नये विंडो में खोलें (_W)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8574
+#: ../src/nautilus-view.c:8598
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d नये टैब में खोलें"
msgstr[1] "%'d नये टैबों में खोलें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8591
+#: ../src/nautilus-view.c:8615
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें"
-#: ../src/nautilus-view.c:8622
+#: ../src/nautilus-view.c:8646
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "हालिया से हटाएँ (_v)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8623
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:8647
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "हाल के प्रयुक्त सूची से हर चुने मद को हटाएँ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8663
+#: ../src/nautilus-view.c:8687
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "खुली वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "खींच लाकर छोड़ने समर्थित नहीं है."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम्स में ही खींच लाकर छोड़ने का समर्थन उपलब्ध है."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "एक अवैध ड्रैग प्रकार उपयोग किया गया है."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr " Text.txt को छोड़ा"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
msgid "dropped data"
msgstr "डाटा गिरा दिया गया"
-#: ../src/nautilus-window.c:832
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुण (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:836
+msgid "_Format…"
+msgstr "प्रारूप (_F)…"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
msgid "_New Tab"
msgstr "नया टैब (_N)"
-#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
-#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
-#: ../src/nautilus-window.c:861
+#: ../src/nautilus-window.c:1216
msgid "_Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें (_C)"
-#: ../src/nautilus-window.c:2031
-msgid ""
-"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Nautilus मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा "
-"प्रकाशित ग्नू जनरल "
-"पब्लिक लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के "
-"2 संस्करण या "
-"इसके (अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2035
-msgid ""
-"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"फ़ाइलों को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी "
-"वारंटी "
-"के; यहां तक कि बिना किसी खास उद्देश्य के लिए फिटनेस या व्यापारिकता की "
-"अप्रत्यक्ष वारंटी "
-"के बिना. देखेंअधिक जानकारी के लिए GNU लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2039
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Nautilus के साथ साथ आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसकी एक कॉपी मिलनी चाहिए; यदि "
-"नहीं, Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,Boston MA "
-"02110-1301 USAको लिखें."
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2054
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr "कॉपीराइट © %Id–%Id फ़ाइलें लेखकों"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2060
+#: ../src/nautilus-window.c:2290
msgid "Access and organize your files."
msgstr "अपने फ़ाइलों को व्यवस्थित और पहुँच प्राप्त करें"
@@ -5395,7 +5223,7 @@ msgstr "अपने फ़ाइलों को व्यवस्थित
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2070
+#: ../src/nautilus-window.c:2299
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
@@ -5403,307 +5231,203 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
msgid "_Close"
msgstr "बन्द करें (_C)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
msgid "Close this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "नॉटिलस वरीयताएँ संपादित करें"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
msgid "Open _Parent"
msgstr "मूल खोलें (_P)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
msgid "Open the parent folder"
msgstr "मूल फ़ोल्डर खोलें"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "मौजूदा स्थान लोड करना रोकें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
msgid "Reload the current location"
msgstr "मौजूदा स्थान फिर लोड करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
-msgid "_All Topics"
-msgstr "सभी विषयों"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "नॉटिलस मदद दिखाएँ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
-msgid "Search for files"
-msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-"फ़ाइल नाम और प्रकार के आधार पर फ़ाइलों का पता लगाएँ. बाद में प्रयोग हेतु अपनी "
-"खोजों को "
-"सहेजें."
-
-# localizers: the initial name of a new folder
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों क्रमबद्ध करें"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr ""
-"नाम, आकार, प्रकार, या जब वे बदला गया के आधार पर फ़ाइलों को व्यवस्थित करें."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "खोयी हुई फ़ाइल का पता लगाएं"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"इन सुझावों का पालन करें यदि आप एक फाइल जिसे अपने बनाया या डाउनलोड किया था मिल "
-"नहीं "
-"रहा है."
-
-# localizers: progress dialog title
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "फ़ाइलों को हस्तांतरण और साझा करें "
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-"फ़ाइल प्रबंधक से उपकरणों और अपनी संपर्कों का फाइल स्थानांतरण आसानी से करें."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
-msgid "_About"
-msgstr "के बारे में (_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "नॉटिलस सृजकों हेतु श्रेय दिखाएँ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़ा आकार (_I)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
msgid "Increase the view size"
msgstr "दृश्य आकार बढ़ाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा आकार (_O)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
msgid "Decrease the view size"
msgstr "दृश्य आकार घटाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "सामान्य आकार (_z)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Use the normal view size"
msgstr "सामान्य दृश्य आकार का प्रयोग करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
-#| msgid "Connect to _Server"
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "सर्वर से जुड़ें (_S)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "रिमोट कंप्यूटर या साझा डिस्क से जोड़े"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "_Home"
msgstr "घर (_H)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "अपना निजी फ़ोल्डर खोलें"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
msgid "New _Tab"
msgstr "नया टैब (_T)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "प्रदर्शित स्थान के लिये दूसरा टैब खोलें"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "सभी विंडो बन्द करें (_A)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "सभी नेविग़ेशन विंडोज़ बंद करें"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-#| msgid "Enter _Location"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
msgid "Enter _Location…"
msgstr "स्थान प्रविष्ट करें (_L)…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
msgid "Specify a location to open"
msgstr "खोलने के लिये स्थान बतायें"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "इस स्थान को चिन्हित करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "वर्तमान स्थान के लिए एक बुकमार्क जोड़ें"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
-#| msgid "_Bookmarks"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "पुस्तचिह्न (_B)…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "बुकमार्क प्रदर्शित और संपादित करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब (_P)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "Activate previous tab"
msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टैब (_N)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Activate next tab"
msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "Move current tab to left"
msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Move current tab to right"
msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "साइडबार दिखाएँ (_S)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "इस विंडो के बाजू-पट्टी की दृश्यता बदलें"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
-#| msgid "_Search for Files..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Search for Files…"
msgstr "फ़ाइलों के लिये खोजें (_S)…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "नाम के आधार पर दस्तावेज व फोल्डर खोजें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "List"
msgstr "सूची"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "View items as a list"
msgstr "एक सूची के रूप में आइटम देखें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "चिह्न का एक ग्रिड के रूप में आइटम देखें"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (_U)"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "स्थान को लोड करने में असमर्थ"
@@ -5757,69 +5481,303 @@ msgstr ""
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "अनियंत्रित त्रुटि संदेश: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
-#| msgid "Searching..."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Searching…"
msgstr "खोज रहा है..."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "ऑडियोसीडी"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
msgid "Audio DVD"
msgstr "ऑडियो डीवीडी"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "Video DVD"
msgstr "वीडियो डीवीडी"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "Video CD"
msgstr "वीडियो सीडी"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "Super Video CD"
msgstr "सुपर वीडियो सीडी"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "Photo CD"
msgstr "फोटो सीडी"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "Picture CD"
msgstr "तस्वीर सीडी"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
msgid "Contains digital photos"
msgstr " डिजिटल तस्वीर समाहित है."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "Contains music"
msgstr "संगीत होता है"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "Contains software"
msgstr "सॉफ्टवेयर हैं."
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s” के रूप में पहचाना"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
msgid "Contains music and photos"
msgstr "संगीत और फोटो शामिल हैं"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
msgid "Contains photos and music"
msgstr "संगीत और फोटो शामिल हैं"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
msgid "Open with:"
msgstr "के साथ खोलें:"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "इनपुट पद्धति"
+
+#~ msgid "Set as _Background"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)"
+
+#~| msgid "Send To..."
+#~ msgid "Send To…"
+#~ msgstr "इसमें भेजें..."
+
+#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+#~ msgstr "-- एक से अधिक यूआरआई के साथ ज्यामिती उपयोग में नहीं ली जा सकती."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "फ़ाइल प्रबंधक के साथ फ़ाइलसिस्टम ब्राउज़ करें"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "तर्क पदव्याख्या नहीं कर सकता"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "सर्वर से जुड़ें (_S)"
+
+#~ msgid "_About Files"
+#~ msgstr " फ़ाइल के बारे में (_A)"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "प्रतीक (_I)"
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी."
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई."
+
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help."
+#~ msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
+
+#~ msgid "Don't recognize this file server type."
+#~ msgstr "इस फ़ाइल सर्वर प्रकार को नहीं पहचान पाया."
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "ब्रॉउज करें (_B)"
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप देखने में त्रुटि हुई."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप दृश्य में त्रुटि हुई."
+
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "सूची"
+
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई."
+
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई."
+
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "उपकरण"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "स्थान"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "हालिया"
+
+# localizers: progress dialog title
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "हालिया फ़ाइलें"
+
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "अपने डेस्कटॉप की सामग्री को निर्देशिका की तरह खोलें"
+
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "रद्दी खोलें"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "%s को माउन्ट और खोलें"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "फाइल तंत्र के विषयवस्तु को खोलें"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "संजाल ब्राउज़ करें"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "संजाल के विषय-वस्तु ब्राउज़ करें"
+
+#~| msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "संजाल सर्वर पता से कनेक्ट करें"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "बिजली चालू (_P)"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "ड्राइव कनेक्ट करें (_C)"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "ड्राइव डिसकनेक्ट करें (_D)"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "मल्टी डिस्क युक्ति आरंभ करें (_S)"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "मल्टी डिस्क युक्ति रोकें (_S)"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "%s आरंभ करने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "%s बाहर निकालने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "मीडिया परिवर्तन के लिए %s पोल करने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "%s रोकने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "पसंद जोड़ें (_A)"
+
+#~| msgid "Re_name"
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "नाम बदलें…"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "कम्प्यूटर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल "
+#~ "पब्लिक लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के 2 संस्करण "
+#~ "या इसके (अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "फ़ाइलों को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी "
+#~ "वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी खास उद्देश्य के लिए फिटनेस या व्यापारिकता की "
+#~ "अप्रत्यक्ष वारंटी के बिना. देखेंअधिक जानकारी के लिए GNU लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus के साथ साथ आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसकी एक कॉपी मिलनी चाहिए; यदि "
+#~ "नहीं, Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,Boston "
+#~ "MA 02110-1301 USAको लिखें."
+
+#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+#~ msgstr "कॉपीराइट © %Id–%Id फ़ाइलें लेखकों"
+
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "नॉटिलस वरीयताएँ संपादित करें"
+
+#~ msgid "_All Topics"
+#~ msgstr "सभी विषयों"
+
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "नॉटिलस मदद दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "फ़ाइल नाम और प्रकार के आधार पर फ़ाइलों का पता लगाएँ. बाद में प्रयोग हेतु अपनी खोजों "
+#~ "को सहेजें."
+
+# localizers: the initial name of a new folder
+#~ msgid "Sort files and folders"
+#~ msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों क्रमबद्ध करें"
+
+#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+#~ msgstr "नाम, आकार, प्रकार, या जब वे बदला गया के आधार पर फ़ाइलों को व्यवस्थित करें."
+
+#~ msgid "Find a lost file"
+#~ msgstr "खोयी हुई फ़ाइल का पता लगाएं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "इन सुझावों का पालन करें यदि आप एक फाइल जिसे अपने बनाया या डाउनलोड किया था मिल "
+#~ "नहीं रहा है."
+
+# localizers: progress dialog title
+#~ msgid "Share and transfer files"
+#~ msgstr "फ़ाइलों को हस्तांतरण और साझा करें "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#~ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक से उपकरणों और अपनी संपर्कों का फाइल स्थानांतरण आसानी से करें."
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "नॉटिलस सृजकों हेतु श्रेय दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "रिमोट कंप्यूटर या साझा डिस्क से जोड़े"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "अन्य Nautilus विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "सभी विंडो बन्द करें (_A)"
+
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "सभी नेविग़ेशन विंडोज़ बंद करें"
+
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
@@ -5862,9 +5820,6 @@ msgstr "के साथ खोलें:"
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "तिथि को पहुँचा"
-#~ msgid "The date the file was accessed."
-#~ msgstr "तिथि जब फ़ाइल पर पहुँचा गया"
-
#~ msgid "Octal Permissions"
#~ msgstr "ऑक्टल अनुमतियाँ"
@@ -6212,10 +6167,6 @@ msgstr "के साथ खोलें:"
#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
#~ msgstr "फोल्डर \"%s\" नहीं खोल सकता है \"%s\" पर."
-#~| msgid "This file cannot be mounted"
-#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-#~ msgstr "सर्वर नहीं ढूंढ़ सकता है \"%s\" पर."
-
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "फिर कोशिश करें"
@@ -7472,9 +7423,6 @@ msgstr "के साथ खोलें:"
#~ msgid "_Local File Only"
#~ msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल (_L)"
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "कभी नहीं (_N)"
-
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
@@ -7584,9 +7532,6 @@ msgstr "के साथ खोलें:"
#~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
#~ msgstr "%s को तथा अन्य फ़ाइल प्रकार \"%s\" को इससे खोलें:"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "जोडें (_A)"
-
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "अनुप्रयोग जोडें"